חזור
שבת
דף קטו:אִילֵימָא תַּנָּא קַמָּא דְּרַבִּי יוֹסֵי – וְדִילְמָא בְּהָא קָמִיפַּלְגִי, מָר סָבַר: נִיתְּנוּ לִקְרוֹת בָּהֶן, וּמָר סָבַר: לֹא נִיתְּנוּ לִקְרוֹת בָּהֶן. אֶלָּא: רַבִּי יוֹסֵי וְתַנָּא דְּגִיפְטִית.
אילימא [אם נאמר] שהוא התנא קמא [הראשון] שחלק עליו ר' יוסי — אין זה הכרחי, ודילמא בהא קמיפלגי [ושמא בדבר זה נחלקו], מר סבר [חכם זה, תנא קמא, סבור]: ניתנו ספרים בשפות אחרות לקרות בהן, ומר סבר [וחכם זה, ר' יוסי סבור]: לא ניתנו לקרות בהן, ואין מחלוקתם שוה למחלוקת רב הונא ורב חסדא. אלא יש לומר שמחלוקת זו היא בין ר' יוסי ובין התנא שדיבר על הספרים בגיפטית, שאותו תנא פירש שאף ספרים שאין קוראים בהם מצילים אותם, ור' יוסי סבור שאין מצילים אותם.
רש"י
אבא חלפתא אבא של רבי יוסי חלפתא שמו:
רבן גמליאל בריבי לא שהיה בנו של רבי אלא אדם גדול קרי בריבי:
רבן גמליאל אבי אביך הוא רבן גמליאל הזקן ורבן גמליאל שהיה בדורו של חלפתא הוא אבי אביו של רבינו הקדוש:
גב מעלה בהר הבית שבהר הבית היו מעלות כשהוא הולך וגבוה כדתנן במסכת מדות (פ"ב מ"ג):
נדבך שורת אבני הבנין:
טיט בהר הבית מנין וכי בטיט היו בונין והלא בטרכסיד היו בונים חול וסיד מעורבין וטיט לא הוי אלא עפר ומים:
התורפה גלוי והפקר:
מאן תנאי דקאמר רב הונא לעיל תנאי היא מאן מהני תנאי קאי כרב חסדא ומאן כרב הונא:
תוספות
ובידו ספר איוב תרגום משמע שבימי התנאים כבר נעשה תרגום כתובים וכן תניא במגילה (דף כא:) במגילה ובהלל אפילו עשרה קורין ועשרה מתרגמין מה שאין כן בתורה אע"פ שיונתן לא עשאו מ"מ שוב נעשה בימי התנאים ודלא כאומרים דתרגום של כתובים רב יוסף עשאו:
תָּנוּ רַבָּנַן: הַבְּרָכוֹת וְהַקְּמֵיעִין אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן אוֹתִיּוֹת שֶׁל שֵׁם, וּמֵעִנְיָינוֹת הַרְבֵּה שֶׁבַּתּוֹרָה – אֵין מַצִּילִין אוֹתָן מִפְּנֵי הַדְּלֵיקָה, אֶלָּא נִשְׂרָפִים בִּמְקוֹמָן [הֵן וְאַזְכָּרוֹתֵיהֶן]. מִכָּאן אָמְרוּ: כּוֹתְבֵי בְרָכוֹת כְּשׂוֹרְפֵי תוֹרָה. מַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁהָיָה כּוֹתֵב בְּצַיְדָּן, בָּאוּ וְהוֹדִיעוּ אֶת רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, וְהָלַךְ רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לְבוֹדְקוֹ. כְּשֶׁהָיָה עוֹלֶה בַּסּוּלָּם הִרְגִּישׁ בּוֹ, נָטַל טוֹמוֹס שֶׁל בְּרָכוֹת וְשִׁקְּעָן בְּסֵפֶל שֶׁל מַיִם. וּבַלָּשׁוֹן הַזֶּה אָמַר לוֹ רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: גָּדוֹל עוֹנֶשׁ הָאַחֲרוֹן מִן הָרִאשׁוֹן.
תנו רבנן [שנו חכמים] בברייתא: הברכות הכתובות והקמיעין, אף על פי שיש בהן אותיות של שם השם ומוזכרים בהם עניינות (עניינים) הרבה שבתורה — אין מצילין אותן מפני הדליקה, אלא אם היתה במקומם דליקה בשבת הריהם נשרפים במקומן הן ואזכרותיהן (שמות השם שבהם). מכאן אמרו: כותבי ברכות הריהם כשורפי תורה, שהרי אסור להצילם מן הדליקה בשבת, ויתכן איפוא שיבוא לידי שריפה. ומסופר מעשה באחד שהיה כותב בצידן טופסי ברכות. באו והודיעו את ר' ישמעאל על מעשיו. והלך ר' ישמעאל לבודקו אם נכונה השמועה. כשהיה עולה ר' ישמעאל בסולם אליו, הרגיש בו הכותב ונטל טומוס [כרך] של ברכות ושקען בספל של מים להסתירו מעיני ר' ישמעאל. ובלשון הזה אמר לו ר' ישמעאל: גדול עונש העושה מעשה כעין האחרון מן העושה כעין הראשון, שאף שיש איסור בכתיבת הברכות ודאי האיסור לאבדן בידים גדול יותר.
רש"י
אילימא ת"ק כרב חסדא ור' יוסי כרב הונא:
דילמא טעמא דת"ק משום דקסבר ניתנו לקרות בהן ונהי דר' יוסי קאי כרב הונא מיהו כרב חסדא לא קאי ולא חד דהא רב חסדא אפי' למ"ד לא ניתנו קאמר מצילין:
בְּעָא מִינֵּיהּ רֵישׁ גָּלוּתָא מֵרַבָּה בַּר רַב הוּנָא: הָיוּ כְּתוּבִין בַּסַּם וּבַסִּיקְרָא בַּקּוֹמוֹס וּבַקַּנְקַנְתּוֹם בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ, מַצִּילִין אוֹתָן מִפְּנֵי הַדְּלֵיקָה אוֹ אֵין מַצִּילִין? תִּיבָּעֵי לְמַאן דְּאָמַר “מַצִּילִין״, תִּיבָּעֵי לְמַאן דְּאָמַר “אֵין מַצִּילִין״. תִּיבָּעֵי לְמַאן דְּאָמַר “אֵין מַצִּילִין״; הָנֵי מִילֵּי – הֵיכָא דִּכְתִיבִי תַּרְגּוּם וּבְכָל לָשׁוֹן, אֲבָל הָכָא דִּכְתִיבִי בִּלְשׁוֹן הַקֹּדֶשׁ – מַצִּילִין. אוֹ דִּילְמָא: אֲפִילּוּ לְמַאן דְּאָמַר “מַצִּילִין״ – הָנֵי מִילֵּי – הֵיכָא דִּכְתִיבִי בַּדְּיוֹ, דְּמִיקַיַּים. אֲבָל הָכָא, כֵּיוָן דְּלָא מִיקַיַּים – לָא? אֲמַר לֵיהּ: אֵין מַצִּילִין. וְהָא רַב הַמְנוּנָא תְּנָא “מַצִּילִין״! אֲמַר לֵיהּ: אִי תַּנְיָא – תַּנְיָא. מַאי תַּנְיָא? אָמַר רַב אַשִׁי, כִּדְתַנְיָא: אֵין בֵּין סְפָרִים לִמְגִילָּה אֶלָּא שֶׁהַסְּפָרִים נִכְתָּבִים בְּכָל לָשׁוֹן, וּמְגִילָּה עַד שֶׁתְּהֵא כְּתוּבָה אַשּׁוּרִית, עַל הַסֵּפֶר וּבַדְּיוֹ.
בעא מיניה ריש גלותא [שאל ממנו ראש הגולה] מרבה בר רב הונא שאלה זו: היו ספרי קודש כתובין בסם ובסיקרא בקומוס ובקנקנתום (מיני צבעים שאין כותבים בהם ספרי תורה), והיו הספרים כתובים כדינם בלשון הקדש, האם מצילין אותן בשבת מפני הדליקה או אין מצילין? ומוסיפים: תיבעי למאן דאמר [תישאל שאלה זו לשיטת מי שאומר] שמצילין כתבי הקודש שבשפות אחרות, תיבעי למאן דאמר [תישאל גם כן לשיטת מי שאומר] שאין מצילין. ומפרטים: תיבעי למאן דאמר [תישאל שאלה זו לשיטת מי שאומר] שאין מצילין — שמא הני מילי [דברים אלה] אמורים דווקא היכא דכתיבי [היכן שהם כתובים] תרגום ובכל לשון, אבל הכא דכתיבי [כאן שהם כתובים] בלשון הקדש — מצילין, או דילמא [שמא] אפילו למאן דאמר [לשיטת מי שאומר] שמצילין — הני מילי [דברים אלה] אמורים דווקא היכא דכתיבי [היכן שהם כתובים] בדיו דמיקיים [שמתקיימת], אבל הכא [כאן] כיון דלא מיקיים [שאין הכתב מתקיים] — לא מצילים. אמר ליה [לו] רבה בר רב הונא: אין מצילין. אמר לו ראש הגולה: והא [והרי] רב המנונא תנא [שנה] בברייתא שמצילין! אמר ליה [לו] רבה בר רב הונא: אי תניא [אם שנויה ברייתא] — תניא [שנויה], ואני חוזר בי מדברי. ושואלים: מאי תניא [מה היא ברייתא זו השנויה בענין זה]? אמר רב אשי, כדתניא [כמה ששנינו בברייתא]: אין הבדל בין ספרים למגילה אלא שהספרים נכתבים בכל לשון והם כשרים, ומגילה אינה כשרה עד שתהא כתובה אשורית (בכתב העברי המרובע), על הספר (הקלף הגלול), ובדיו, ומכאן למדנו ששאר ספרים אין חייבים להכתב בדיו.
רש"י
ומעניינות הרבה מפרשיות שהיו כותבין בקמיעין פסוקים ללחש כגון כל המחלה וכגון לא תירא מפחד לילה:
הברכות מטבע ברכות שטבעו חכמים כגון י"ח ושאר ברכות:
נשרפין במקומן אם נפלה דליקה בשבת:
כשורפי תורה שהרי לא יצילם בשבת:
לבודקו אם אמת היה הדבר:
טומוס קבוצות קונטריסים:
בְּעָא מִינֵּיהּ רַב הוּנָא בַּר חֲלוּב מֵרַב נַחְמָן: סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁאֵין בּוֹ לְלַקֵּט שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת, כְּגוֹן פָּרָשַׁת “וַיְהִי בִּנְסוֹעַ הָאָרוֹן״ מַצִּילִין אוֹתָהּ מִפְּנֵי הַדְּלֵיקָה, אוֹ אֵין מַצִּילִין? אֲמַר לֵיהּ: וְתִיבָּעֵי לָךְ פָּרָשַׁת “וַיְהִי בִּנְסוֹעַ הָאָרוֹן״ גּוּפָהּ! הֵיכָא דְּחָסֵר פָּרָשַׁת “וַיְהִי בִּנְסוֹעַ״ – לָא קָמִיבָּעֲיָא לִי, דְּכֵיוָן דְּאִית בֵּיהּ הַזְכָּרוֹת, אַף עַל גַּב דְּלֵית בֵּיהּ שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת – מַצִּילִין. כִּי קָא מִיבָּעֲיָא לִי – סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁאֵין בּוֹ לְלַקֵּט, מַאי? אֲמַר לֵיהּ: אֵין מַצִּילִין.
בעא מיניה [שאל ממנו] רב הונא בר חלוב מרב נחמן: ספר תורה שאין בו כדי ללקט שמונים וחמש אותיות שלמות הכתובות כראוי וכסדרו שהוא השיעור שקבעו חכמים, שעדיין יש בספר קדושת התורה עד שיהיה כגודל כגון פרשת "ויהי בנסע הארן" (במדבר י, לה–לו), מצילין אותה בשבת מפני הדליקה או אין מצילין? אמר ליה [לו]: רב נחמן: ותיבעי [ותישאל] לך פרשת "ויהי בנסע הארן" גופה [עצמה] אם חסרה בה אות אחת, אם מצילים אותה או אין מצילים? ענה לו: היכא [היכן, במקרה] שחסר פרשת "ויהי בנסע" — לא קמיבעיא [נשאלה] לי השאלה, שמ כיון דאית ביה [שיש בה] הזכרות שם השם — אף על גב דלית ביה [אף על פי שאין בה] שמונים וחמש אותיות שמצילין אותה. ואולם כי קא מיבעיא [כאשר נשאלה] לי השאלה הרי זה בספר תורה שאין בו כדי ללקט מאי [מה דינו], האם מצילים אותו מהדליקה בשבת, או לא? אמר ליה [לו]: אין מצילין.
רש"י
היו כתובין תורה נביאים וכתובים:
תיבעי למ"ד בנכתבים בכל לשון מצילין תיבעי למ"ד אין מצילין:
דלא מיקיים אין מתקיים כדיו:
הא רב המנונא תנא מצילין:
מאי תניא היכא תניא:
מדקאמר מגילה בדיו וקתני דהוא מן הדברים שבין ספרים למגילה ש"מ שאר ספרים נכתבים בסם ובסיקרא:
תוספות
היו כתובים בסם ובסיקרא כו' משמע דפשיטא ליה שאין קורין בהן דאי קורין בהן פשיטא דמצילין כדאמר לעיל וקשה לרשב"א דבסמוך משמע דפשיטא ליה לריש גלותא גופיה דקורין בהן דקאמר והתניא מצילין והיינו ההוא ברייתא דמייתי שהספרים נכתבים בכל לשון ומגילה עד שתהא כתובה אשורית על הספר ובדיו אבל שאר ספרים נכתבין שלא בדיו ולפי מה שאפרש בסמוך דהך ברייתא איירי לענין הצלה אתי שפיר ולעולם אין קורין בהן:
אבל הכא כיון דלא מקיים לא אע"ג דבפ"ב דגיטין (דף יט.) קרי להו דבר שמתקיים דתנן בכל כותבין בסם ובדיו ובסקרא ובקומוס ובקנקנתום ובכל דבר שמתקיים אומר ר"י דהתם קרי ליה מתקיים טפי ממשקין ומי פירות דקתני התם בסיפא דאין כותבין בהן אבל אין מתקיימין כמו דיו אבל קשה לר"י דתנן בפ"ב דסוטה (דף יז:) גבי מגילת סוטה אין כותבין לא בקומוס . ולא בקנקנתום שנאמר ומחה כתב שיכול למחוק אלמא קומוס וקנקנתום מתקיימין יותר מדיו ואומר ר"י דלעולם אין מתקיימין כמו דיו ואין יכול למחות כמו דיו לפי שנבלעין בקלף:
מגילה עד שתהא כתובה אשורית על הספר ובדיו משמע דשאר ספרים לא בעי ספר ודיו וקשה דבפ' המוציא יין (לעיל שבת דף עט:) משמע דספר תורה בעי ספר דתני' על הנייר ועל המטלית פסולה ומוקי לה בס"ת וה"ה על הדיפתרא אע"ג דלא חשיב ליה לענין פסול ה"נ לא חשיב ליה לענין כשרות דקתני על הקלף ועל הדוכסוסטוס כשירה ולא קתני דיפתרא ועוד תנן במסכת סופרים (פ"א) אין כותבין לא ע"ג דיפתרא ולא ע"ג נייר מחוק ועוד דמגילה פסולה אדיפתרא כדתנן פ"ב דמגילה (דף יז.) וכן מגילת סוטה פסולה אדיפתרא כדאמר בפ"ב דסוטה (דף יז:) משום דבעיא ספר וכ"ש ס"ת דנקראת כמה פעמים ספר ודיו נמי צריך כדאמר בפרק הבונה (לעיל שבת קג:) כתבה שלא בדיו או שכתב האזכרות בזהב הרי אלו יגנזו ותירץ הרב יוסף דס"ת ודאי בעי ספר ודיו והכא איירי דווקא בשאר ספרים והא דלא קתני אין בין ספרים לס"ת ומגילה משום דס"ת נכתבים בכל לשון להכי לא עריב לה ואכתי קשה לר"י דתנן בפ"ק דמגילה (דף ח:) אין בין ספרים לתפילין ומזוזות אלא שהספרים נכתבין בכל לשון כו' ופריך בגמרא וספרים נכתבין בכל לשון ורמינהו מקרא שכתבו תרגום ותרגום שכתבו מקרא וכתב עברי אינו מטמא את הידים עד שיכתבנו בכתב אשורית על הספר ובדיו ומשני כאן בספרים כאן במגילה ורב אשי משני כי תניא ההיא בשאר ספרים ורבי יהודה היא אלמא בשאר ספרים נמי בעי רבי יהודה ספר ודיו והוא הדין לרבנן דלא אשכחן דפליגי רבנן עליה אלא בכתב אשורית אבל בספר ודיו לא אשכחן דפליגי ועוד קשה דשביק רב אשי התם שינויא קמא דמוקי לה במגילה ומסייע ליה ברייתא דהכא דקתני בהדיא דמגילה בעי שתהא כתובה אשורית וספר ודיו ורב אשי גופיה מייתי לה הכא ונראה לר"י דדוקא לענין הצלה מיתניא הך ברייתא דאין בין ספרים למגילה אלא שהספרים נכתבין בכל לשון ואפי' בלא ספר ודיו חשיבו לענין דמצילין אותו מפני הדליקה אע"ג דלא חזו לקריאה משום דיש בהו אזכרות אבל במגילה אין מצילין אלא א"כ ראויה לקריאה שתהא כתובה אשורית על הספר ובדיו לפי שאין בה הזכרה וא"ת א"כ תקשה מברייתא דהכא דאמר לעיל כל היכא דלא ניתנו לקרות בהן אין מצילין וי"ל דהא מסיק לעיל תנאי היא:
אֵיתִיבֵיהּ: תַּרְגּוּם שֶׁכְּתָבוֹ מִקְרָא, וּמִקְרָא שֶׁכְּתָבוֹ תַּרְגּוּם, וּכְתָב עִבְרִית – מַצִּילִין מִפְּנֵי הַדְּלֵיקָה; וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר תַּרְגּוּם שֶׁבְּעֶזְרָא וְשֶׁבְּדָנִיֵאל וְשֶׁבַּתּוֹרָה. תַּרְגּוּם שֶׁבַּתּוֹרָה מַאי נִיהוּ – “יְגַר שָׂהֲדוּתָא״ – וְאַף עַל גַּב דְּלֵית בָּהּ שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת, כִּי תַּנְיָא הַהִיא – לְהַשְׁלִים.
איתיביה [הקשה לו] ממה ששנינו תרגום ארמי שכתבו בלשון מקרא, ומקרא שכתבו בלשון תרגום, ותורה הכתובה בכתב עברית (הקדום) — מצילין אותם בשבת מפני הדליקה. ואין צריך לומר שמצילים תרגום שבספרי עזרא ושבדניאל ושבתורה. ומעתה תרגום שבתורה מאי ניהו [מה הוא]? — הרי זה האמור "ויקרא לו לבן יגר שהדותא ויעקב קרא לו גלעד" (בראשית לא, מז), ונמצא שמצילים אותו אף על גב דלית [אף על פי שאין] בה שמונים וחמש אותיות! ענה לו: אין מכאן ראיה, שכן כי תניא [כאשר שנויה הברייתא] ההיא — היה זה להשלים, שתרגום זה מצטרף לשמונים וחמש אותיות, אבל אינו נחשב בפני עצמו.
רש"י
בר חלוב שם אדם:
פ"ה אותיות זהו שיעור לספר תורה שנמחק או בלה להיות עומד בקדושתו:
כגון פרשת ויהי בנסוע הארון שהוא ספר לעצמו כדלקמן ויש בה פ"ה אותיות:
ללקט שנשארת כאן תיבה ובמקום אחר תיבה:
מהו להצילן:
ותיבעי לך פרשת ויהי בנסוע הארון גופה שנכתבה לבדה וחסרה אות מהו להצילה:
שאין בו כדי ללקוט ובאותו ליקוט עצמו ליכא אזכרות:
אִיבַּעֲיָא לְהוּ: הָנֵי שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת, מְכוּנָּסוֹת אוֹ מְפוּזָּרוֹת? רַב הוּנָא אָמַר: מְכוּנָּסוֹת. רַב חִסְדָּא אָמַר: אֲפִילּוּ מְפוּזָּרוֹת. מֵיתִיבִי: סֵפֶר תּוֹרָה שֶׁבָּלָה, אִם יֵשׁ בּוֹ לְלַקֵּט שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ אוֹתִיּוֹת, כְּגוֹן פָּרָשַׁת “וַיְהִי בִּנְסוֹעַ הָאָרוֹן״ – מַצִּילִין, וְאִם לָאו – אֵין מַצִּילִין. תְּיוּבְתָּא דְּרַב הוּנָא! תִּרְגְּמָהּ רַב חִסְדָּא אַלִּיבָּא דְּרַב הוּנָא – בְּתֵיבוֹת.
איבעיא להו [נשאלה להם ללומדים] שאלה זו: הני [אותן] שמונים וחמש אותיות שמצילין בגללן ספר תורה שלם, האם דווקא כשהיו מכונסות וכתובות במקום אחד או אף כשהן מפוזרות? רב הונא אמר: רק כשהן מכונסות. רב חסדא אמר: אפילו שכשהן מפוזרות. מיתיבי [מקשים על כך] ממה ששנינו: ספר תורה שבלה, אם יש בו כדי ללקט שמונים וחמש אותיות כגון פרשת "ויהי בנסע הארן" — מצילין, ואם לאו [לא] — אין מצילין. ולשון "ללקט" משמעה שאין האותיות כנוסות במקום אחד, והרי זו אם כן תיובתא [קושיה חמורה] על שיטת רב הונא! תרגמה [הסביר אותה] רב חסדא אליבא [על פי שיטת] רב הונא : כוונת הברייתא ההיא שהם אכן מפוזרות ואולם כתיבות (מילים), שאותיות אלה היו מצורפות למילים שלימות, ורב הונא רואה בהן מכונסות ולא נחלקו אלא באותיות המפוזרות כל אחת לעצמה.
רש"י
תרגום שבתורה יגר שהדותא ושבנביאים כגון כדנא תימרון להום (ירמיהו י׳:י״א) שכתבו מקרא [א"נ] התרגום שבעזרא כתבו מקרא:
כתב עברית אותיות גדולות הן ואין דומות לכתב אשורית אף ע"פ שכתובין בלשון הקדש אלא שכתב האותיות משונות:
ואין צריך לומר תרגום שבעזרא ושבדניאל ושבתורה שכתבו תרגום כהלכתו:
להשלים אם היה בו כדי ללקט ותרגום זו משלימו מצטרף ומצילין בשבילו:
תָּנוּ רַבָּנַן: “וַיְהִי בִּנְסוֹעַ הָאָרוֹן וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה״ פָּרָשָׁה זוֹ עָשָׂה לָהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא סִימָנִיּוֹת מִלְמַעְלָה וּלְמַטָּה, לוֹמַר
כיון שהוזכרה פרשת "ויהי בנסוע הארון" מביאים את מה שתנו רבנן [שנו חכמים] בברייתא בעניינה: נאמר "ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה ה' ויפוצו אויבך וינוסו משנאיך מפניך "ופרשה זו עשה לה הקדוש ברוך הוא בתורה סימניות מלמעלה ולמטה, כלומר, לפניה ואחריה, וזאת כדי לומר
רש"י
תיובתא דרב הונא דמדקתני ללקט מכלל דמפוזרות נינהו:
בתיבות הא דקתני ללקט דמשמע מפוזרות לא ללקט אות ואות לבד אלא ללקט תיבה שלימה תיבה כאן ותיבה כאן עד פ"ה אותיות וכי פלגינין באותיות המפוזרות:
תוספות
מיתיבי ס"ת שבלה אם יש בה כדי ללקט כו' השתא משמע דמלשון ללקט קא פריך דמשמע אפי' מפוזרות ותימה א"כ אמאי קא בעי מעיקרא מכונסות או אפ' מפוזרות פשיטא דאפי' מפוזרות מדבעא רב הונא ס"ת שאין בו ללקט משמע הא יש בו ללקט מצילין אע"פ שהן מפוזרות: