menu
small logo

חזור

עירובין

דף נג.

יַרְשִׁיעַ״.

ירשיע" (שמואל א' יד, מז). וכיון שדובר בשאול, באים לסיים בשבחו.

רש"י

יראוני וישמחו לפי ששמועותיו מכוונות לאיסור איסור ולהיתר היתר:

דוד דגלי מסכתא כדאמר בברכות (דף ד.) שהיה יגע בתורה ומורה הוראות כדאמר ידי מלוכלכות בדם ושפיר ושיליא ואומר מפיבושת רבי יפה דנתי יפה זכיתי כו' ואמרינן נמי במועד קטן (דף טז.) עדינו העצני יושב בשבת תחכמוני זה דוד כו':

וְאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מִנַּיִין שֶׁמָּחַל לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל אוֹתוֹ עָוֹן – שֶׁנֶּאֱמַר: ״מָחָר אַתָּה וּבָנֶיךָ עִמִּי״ – עִמִּי בִּמְחִיצָּתִי.

ואמר ר' יוחנן: מנין שמחל לו הקדוש ברוך הוא על אותו עון שחטא בנוב עיר הכהנים — שנאמר בדברי שמואל אליו: "ויתן ה' גם את ישראל עמך ביד פלישתים ומחר אתה ובניך עמי" (שמואל א' כח, יט) ונדייק בלשון: עמי — משמעו במחיצתי. כלומר באותה דרגה עם צדיק גמור כשמואל.

רש"י

ירשיע לא היה זוכה להורות כהלכה:

אָמַר רַבִּי אַבָּא: אִי אִיכָּא דְּמַשְׁאִיל לְהוּ לִבְנֵי יְהוּדָה דְּדַיְיקִי לִשָּׁנֵי: ״מְאַבְּרִין״ תְּנַן, אוֹ ״מְעַבְּרִין״ תְּנַן? ״אַכּוּזוֹ״ תְּנַן, אוֹ ״עַכּוּזוֹ״ תְּנַן? יָדְעִי.

וחוזרים לשאלה הקודמת בדבר הקריאה הנכונה של המלה עבור (אם בא' או בע'). אמר ר' אבא: אי איכא דמשאיל להו [היש מי שישאל את] בני יהודה דדייקי לשני [שמדקדקים בלשונם] האם מאברין תנן [שנינו במשנה] או מעברין תנן [שנינו במשנה]? וכעין ספק זה במשנה אחרת לענין מומי בכור: אכוזו תנן [שנינו במשנה] או עכוזו תנן [שנינו במשנה]? ומשיבים: ידעי [ידעו הם],

רש"י

על אותו עון עון דנוב עיר הכהנים:

אתה ובניך עמי שמואל קאמר לשאול כשהעלהו על ידי בעלת אוב:

שְׁאֵילִינְהוּ, וְאָמְרִי לֵיהּ: אִיכָּא דְּתָנֵי ״מְאַבְּרִין״, וְאִיכָּא דְּתָנֵי ״מְעַבְּרִין״. אִיכָּא דְּתָנֵי ״אַכּוּזוֹ״, וְאִיכָּא דְּתָנֵי ״עַכּוּזוֹ״.

שאילינהו [שאלו אותם] ואמרי ליה [ואמרו לו]: איכא דתני [יש ששונה] מאברין, ואיכא דתני [ויש ששונה] מעברין. איכא דתני [יש ששונה] אכוזו ואיכא דתני [ויש שונה] עכוזו. כלומר נוסחאות עתיקות הן, ושתיהן אינן שיבוש.

רש"י

אכוזו תנן או עכוזו בבכורות (דף מ.) גבי מומין תנן שאין לו אלא ביצה אחת הרי זה מום רבי עקיבא אומר מושיבין אותו על עכוזו וממעך אם יש ביצה אחרת סופה לצאת אכוזו עגבותיו וכן עכוזו:

ידעי היו יודעין:

בְּנֵי יְהוּדָה דַיְיקִי לִישָּׁנָא מַאי הִיא? דְּהַהוּא בַּר יְהוּדָה דַּאֲמַר לְהוּ: טַלִּית יֵשׁ לִי לִמְכּוֹר. אָמְרוּ לֵיהּ: מַאי גַּוַּון טַלִּיתְךָ? אֲמַר לְהוּ: כִּתְרָדִין עֲלֵי אֲדָמָה.

כיון שהוזכר כי בני יהודה דייקי לישנא [מדייקים בלשונם] מאי היא [מהו ענין זה]? מביאים דוגמא: דההוא (אדם אחד) בר [בן] יהודה שאמר להו [להם] לשומעיו: טלית יש לי למכור. אמרו ליה [לו]: מאי [מה] גוון טליתך? אמר להו [להם]: כתרדין עלי אדמה. שאמר בלשון מדוקדקת מהו בדיוק גוון הטלית, שהוא ירוק כצבע התרד בשעת צמיחתו.

בְּנֵי גָלִיל דְּלָא דַיְיקִי לִישָּׁנָא מַאי הִיא? (דְּתַנְיָא:) דְּהַהוּא בַּר גָּלִילָא [דַּהֲוָה קָאָזֵיל] וַאֲמַר לְהוּ: אַמַּר לְמַאן, אַמַּר לְמַאן? אָמְרוּ לֵיהּ: גְּלִילָאָה שׁוֹטֶה, חֲמַר לְמִירְכַּב, אוֹ חֲמַר לְמִישְׁתִּי, עֲמַר לְמִילְבַּשׁ, אוֹ אִימַּר לְאִיתְכְּסָאָה?

בני גליל דלא דייקי לישנא מאי היא [בני הגליל שלא דייקו בלשונם מהו]? ואף כאן מביאים דוגמאות: דתניא [ששנינו בברייתא] דההוא בר גלילא [אדם אחד בן גליל], דהוה קאזיל ואמר להו [אותו שהיה הולך ואומר להם לאנשים]: "אמר למאן [למי], אמר למאן [למי] "? אמרו ליה [לו]: גלילאה [גלילי] שוטה, שאין אתה מדקדק בלשונך למה כוונתך? שהגליליים לא היו מבטאים כראוי את אותיות הגרון, ואין לדעת אם כוונתך: חמר למירכב [חמור לרכוב עליו] או חמר למישתי [יין לשתות]? עמר למילבש [צמר ללבוש] או אימר לאיתכסאה [כבש לשחוט]? והרי זו דוגמה לחוסר הדיוק בלשונם של בני גליל.

רש"י

כתרדין על אדמה ירקרקת היתה כצבע ירק הארץ:

הַהִיא אִיתְּתָא דְּבָעְיָא לְמֵימַר לַחֲבֶרְתָּהּ ״תָּאִי דְּאוֹכְלִיךְ חֶלְבָּא״, אָמְרָה לָהּ: שְׁלוֹכְתִּי, תּוֹכְלִיךְ לָבְיָא.

ועוד דוגמה ללשון משובשת זו: ההיא איתתא דבעיא למימר [אשה אחת שרצתה לומר] לחברתה "שלוכתי (שכנתי), תאי דאוכליך חלבא" [בואי ואאכילך חלב] אמרה לה: "שלוכתי [שכנתי], תוכליך לביא" [תאכלך הלביאה]. והכל משום חוסר הדיוק בלשון.

רש"י

אמר למאן מדבר בשפה רפה ולא פירש האות ואינו ניכר אם עמר אם חמר אם אימר:

עמר למילבש לעשות בגדים:

אימר לאיתכסאה שה לשחוט:

הַהִיא אִתְּתָא דְּאָתְיָא לְקַמֵּיהּ דְּדַיָּינָא, אָמְרָה לֵיהּ: מָרִי כִּירִי, תַּפְלָא הָוֵית לִי וּגְנָבוּךְ מִין. וּכְדוּ הֲוַות דְּכַד שְׁדַרוּ לָךְ עִילָּוֵיהּ – לָא מָטֵי כַּרְעִיךְ אַאַרְעָא.

ועוד דוגמה לבערותם וגסותם של בני הגליל: ההיא אתתא דאתיא לקמיה דדיינא [אשה אחת שבאה לפני הדיין] ורצתה לומר לו: "מרי קירי, טבלא הוית לי וגנבוה מיני", כלומר: אדוני אדוני, טבלה היתה לי וגנבוה ממני. ובמקום זה אמרה ליה: מרי כירי, תפלא הוית לי וגנבוך מין [אדוני עבדי, קורה היתה לי וגנבוך ממני], וכדו הוות, דכד שדרו לך עילויה — לא מטי כרעיך אארעא [וכך היתה גדולה, שאם היו תולים אותך עליה, לא היו רגליך מגיעות לארץ].

רש"י

תא דאוכליך חלבא היתה רוצה לומר בואי ואוכליך חלב ואינה מפרשת לחתוך תיבות זו מזו ולהשמיע כל תיבה ותיבה ומצטרפות שתי תיבות כאחת [ומגמגמת התיבות ואומרת תאכליך לביא] ואומרת נמי שלוכתי בכ"ף והיתה רוצה לומר שלובתי בב' כמו משולבות כלומר חברתי:

תוכליך לביא קללה משמע שתאכלך לביא:

אַמְהֲתָא דְּבֵי רַבִּי, כִּי הֲוָה מִשְׁתַּעֲיָא בִּלְשׁוֹן חָכְמָה, אָמְרָה הָכִי: עֶלֶת נָקְפַתְּ בַּכַּד, יִדְאוּן נִישְׁרַיָּא לְקִינֵּיהוֹן.

ולעומת לשון גסה ונבערת זו מביאים דוגמאות ללשונם המחוכמת של בני יהודה ותלמידי חכמים: אמהתא דבי [אמתו של בית] רבי כי הוה משתעיא [כשהיתה מדברת] בלשון חכמה, כלומר בלשון מליצה וחידה, אמרה הכי [היתה אומרת כך]: עלת נקפת [הספל שממנו דולים יין מן הכד כבר מקיש] בכד, שהתמעט היין עד שהספל אינו צף עוד על גביו. ידאון נישריא לקיניהון [יעופו הנשרים לקניהם] כלומר, יחזרו התלמידים לביתם, שהרי אין במה להשקותם.

רש"י

מרי כירי ורוצה לומר קירי והוא אדון ואמרה כירי והוא עבד:

תפלא הות לי רוצה לומר טבלא הות לי ואמרה תפלא והיא קורה:

וגנבוך מין רוצה לומר גנבוה ממני ואמרה גנבוך מין דמשמע שגנבו את הדיין:

וכדו הות דכי שדרו לך עילויה לא מטיין כרעיך אארעא גדולה היתה כ"כ שאם מותחין אותך עליה לא היו רגליך נוגעות בארץ והרי שטויות הרבה וכדו משמע עכשיו ובעיא לומר וכדן הות ועוד שהיתה מזכרת תלייה בדיין ואומרת אם תולין אותך עליה כו':

תוספות

עלת נקפת בכד כלי שדולין בו יין מן הכד והא דאמר בפרק כל כתבי (שבת דף קיט.) גבי רב יוסף מוקר שבי ובפרק יש נוחלין (ב"ב דף קלג:) גבי יוסף בן יועזר זבני בתליסר עיליתא דדינרי מפרש ר"ת דעיליתא הוא כלי כמו עלת דהכא ולא כמו שפי' בקונט' שם עליות וגוזמא קאמר:

וְכַד הֲוָה בָּעֵי דְלֵיתְבוּן, הֲוָה אֲמַרָהּ לְהוּ: יַעֲדֵי בָּתַר חֲבֶרְתָּהּ מִינָּהּ, וְתִתְקְפֵי עֶלֶת בַּכַּד כְּאִילְפָא דְּאָזְלָא בְּיַמָּא.

וכד הוה בעי דליתבון, הוה אמרה להו [וכאשר היה רוצה רבי שישבו, היתה אומרת להם]: יעדי [נסיר] מגופתה של חבית זו בתר [אחרי] חברתה האחרת מינה [ממנה], ותתקפי עלת [ותהא צפה העלת] בכד, כאילפא דאזלא בימא [כספינה ההולכת בים].

רש"י

עלת שם כלי שדולין בו יין מן החבית וממלאין הכוסות:

נקפת בכד מנקפת בחבית כלומר כבר כלה היין נוגע בתחתית החבית:

ידאון נישריא לקיניהון ילכו תלמידים לבתיהם כלומר יפסקו סעודתן [שאין עוד יין]:

רַבִּי יוֹסֵי בַּר אַסְיָין, כִּי הֲוָה מִשְׁתָּעֵי בִּלְשׁוֹן חָכְמָה, אֲמַר: עֲשׂוּ לִי שׁוֹר בְּמִשְׁפָּט בְּטוּר מִסְכֵּן.

ועוד מסופר: ר' יוסי בר אסיין, כי הוה משתעי [כאשר היה מדבר] בלשון חכמה אמר: עשו לי שור במשפט בטור מסכן, שתרגם את ההברות הארמיות לעברית ולהיפך "שור" הוא "תור", "משפט" הוא "דין" וביחד — "תרדין", "טור" הוא "הר" או שהיה זה דומה במבטאם ל"חר", "מסכן" הוא "דל", וביחד חרדל. אם כן ביקש תרדין בחרדל.

רש"י

(או) יעדי בתר חברתה מינה נסיר מגופת חבית האחרת ונמזוג עוד:

ותתקפי עלת בכד תהא צפה עלת בכד בריוח:

כאילפא בימא כאניה הצפה בים תתקפי כמו אקפו ידייכו בחגיגה (דף טז:) וכמו קפא תהומא דסוכה (דף נג.) צף התהום ועלה:

וְכַד הֲוָה שָׁאֵיל בְּאוּשְׁפִּיזָא, אֲמַר הָכִי: גְּבַר פּוּם דֵּין חַי, מַה זּוֹ טוֹבָה יֵשׁ?

וכד הוה שאיל באושפיזא, אמר הכי [וכשהיה שואל בפונדק, היה אומר כך]: גבר פום דין חי, מה זו טובה יש? ו"גבר פום דין חי" הוא תרגום דומה של הברות: "גבר" משמעו "איש", "פום" משמעו "פה", "דין" משמעו "זה", "חי" הוא תרגום "נא" — וביחד כל זה מצטרף למעין: אושפזיכנא (ר"ח).

רש"י

בלשון חכמה שלא יבינו האחרים:

שור משפט תרדין תור דין שור תור משפט דין:

בטור מסכן הר דל חרדל:

תוספות

גבר פום דין חי פי' רבינו חננאל אושפיזכנא תרגום איש גבר ופי פום זה דין נא חי אל תאכלו ממנו נא מתרגמינן כד חי (שמות י״ב:ט׳):

רַבִּי אַבָּהוּ, כִּי הֲוָה מִשְׁתָּעֵי בִּלְשׁוֹן חָכְמָה, הֲוָה אֲמַר הָכִי: אַתְרִיגוּ לְפֶחָמִין, אַרְקִיעוּ לִזְהָבִין, וַעֲשׂוּ לִי שְׁנֵי מַגִּידֵי בַּעֲלָטָה. אִיכָּא דְּאָמְרִי: וְיַעֲשׂוּ לִי בָּהֶן שְׁנֵי מַגִּידֵי בַּעֲלָטָה.

כלומר: פונדקאי. ר' אבהו כי הוה משתעי [כאשר היה מדבר] בלשון חכמה, הוה אמר הכי [היה אומר כך] אתריגו לפחמין, ארקיעו לזהבין [עשו את הפחמים בצבע האתרוג, רקעו את הזהבים] כלומר שיטחו את הגחלים שכשהן בוערות הן אדומות כזהב ועשו לי שני מגידי בעלטה הם תרנגולים המודיעים בעלטה (בלילה) מהי השעה. איכא דאמרי [יש אומרים] בנוסח שונה במקצת: ויעשו לי בהן בגחלים כלומר, יצלו על גביהן שני מגידי בעלטה תרנגולים.

רש"י

משייל באושפיזא שואל עוברי דרכים בענין אושפזיכני:

גבר פום דין חי אוש פי זו חי אוש כמו איש פום כמו פי דין כמו זה:

מה זו טובה יש כלומר כמה טוב לו:

אָמְרוּ לֵיהּ רַבָּנַן לְרַבִּי אַבָּהוּ: הַצְפִּינֵנוּ הֵיכָן רַבִּי אֶלְעַאי צָפוּן: אָמַר לָהֶן: עָלַץ בְּנַעֲרָה אַהֲרוֹנִית אַחֲרוֹנִית עֵירָנִית וְהִנְעִירַתּוּ.

ובלשון חכמה דומה אמרו ליה רבנן [לו חכמים] לר' אבהו: הצפיננו (הראה לנו) היכן ר' אלעאי צפון (מסתתר) שאיננו יודעים היכן הוא. אמר להן: עלץ בנערה אהרונית אחרונית עירנית והנעירתו ולשון זו משתמעת לשני פנים:

רש"י

אתריגו לפחמין ארקיעו לזהבין הבעירו את הפחמין להיות אדומין כאתרוג שישטחו גחלים הלוחשות על פי הכירה להתחמם כנגדן:

ארקיעו שטחו כמו רקיע:

לזהבין גחלים לוחשות אדומות כזהב:

מגידי בעלטה תרנגולין המודיעין עונות הלילה:

בהן על הפחמין:

אָמְרִי לָהּ: אִשָּׁה,

אמרי לה [יש אומרים] שהכוונה היא לאשה, שנשא לאשה נערה ממשפחת כהנים (אהרונית) והיא אשתו השניה (אחרונית) בת כפר (עירנית) והיא העירתו בלילה ולכן ישן הוא ביום.

רש"י

הצפיננו הראנו לשון צופיה הליכות ביתה (משלי לא):

צפון הוה מתחבא דלא היו יודעים התלמידים להיכן היה והיו שואלים ממנו:

עלץ בנערה אהרונית אחרונית עירנית והנעירתו שמח הלילה בנערה אהרונית ועכשיו הוא ישן:

עירנית בעלת חן וחריפה כאדם ער והנעירתו לא היה יכול לישון:

וְאָמְרִי לָהּ: מַסֶּכְתָּא.

ואמרי לה [ויש אומרים] הכוונה היתה למסכתא. "נערה" — הוא כינוי למסכת. "אהרונית" — מסכת העוסקת בסדר קדשים שהוא סדר עבודת הכהנים. "אחרונית" — שהיא אחרונה ללימודיו הקודמים. "עירנית" — שיש בה חריפות, ובלימודה היה נעור כל הלילה וכעת ישן.

רש"י

אמרי לה אשה אהרונית בת כהן אחרונית מתה אשתו ראשונה וזו אחרונה:

אָמְרִי לֵיהּ לְרַבִּי אֶלְעַאי: הַצְפִּינֵנוּ הֵיכָן רַבִּי אַבָּהוּ [צָפוּן]! אָמַר לָהֶן: נִתְיָיעֵץ בַּמַּכְתִּיר, וְהִנְגִּיב לִמְפִיבֹשֶׁת.

מספרים, אמרי ליה לר' אלעאי: הצפיננו (הראה לנו) היכן ר' אבהו צפון (מסתתר). אמר להן: נתייעץ במכתיר הוא הנשיא הממנה את החכמים והנגיב למפיבשת, פנה דרומה לחכמי דרום המכונים על שם חכם גדול בדורו, הוא נכדו של שאול מפיבושת.

רש"י

מסכתא אהרונית מסדר קדשים עבודת אהרן אחרונית סיים אחרת והתחיל בזו עירנית עמוקה וחמורה ומעוררת לומדיה:

אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָה: מִיָּמַי לֹא נִצְּחַנִי אָדָם חוּץ מֵאִשָּׁה תִּינוֹק וְתִינוֹקֶת. אִשָּׁה מַאי הִיא? פַּעַם אַחַת נִתְאָרַחְתִּי אֵצֶל אַכְסַנְיָא אַחַת, עָשְׂתָה לִי פּוֹלִין. בְּיוֹם רִאשׁוֹן אֲכַלְתִּים וְלֹא שִׁיַּירְתִּי מֵהֶן כְּלוּם. שְׁנִיָּיה וְלֹא שִׁיַּירְתִּי מֵהֶן כְּלוּם. בְּיוֹם שְׁלִישִׁי הִקְדִּיחָתַן בַּמֶלַח. כֵּיוָן שֶׁטָּעַמְתִּי – מָשַׁכְתִּי יָדַי מֵהֶן.

וכיון שדובר בלשון חכמה, מביאים מה שאמר ר' יהושע בן חנניה: מימי לא נצחני אדם בדברים חוץ מאשה תינוק ותינוקת. אשה מאי [מה] היא, כיצד נצחתני? פעם אחת נתארחתי אצל אכסניא אחת, עשתה (בישלה) לי האשה פולין — ביום ראשון אכלתים ולא שיירתי מהן כלום, אף שמדרך הנימוס הוא לשייר. שניה, ולא שיירתי מהן כלום. ביום השלישי הקדיחתן במלח, שמה בהם יותר מדי מלח, עד שאי אפשר היה לאכול מהם. כיון שטעמתי — משכתי ידי מהן.

רש"י

נתיעץ במכתיר נטל רשות מנשיא מכתיר ע"ש שנותן רשות לסמוך ולקרותו רבי ומאז והלאה הוא כשר להיות מוכתר ליקרא רבי מומחה לרבים ואם טעה לא ישלם:

והנגיב והדרים הלך לו לדרום:

למפיבושת לפני זקני דרום שהן חכמים מאד ע"ש שהיה מפיבשת אדם גדול קרי להו הכי:

אָמְרָה לִי: רַבִּי, מִפְּנֵי מַה אֵינְךָ סוֹעֵד? אָמַרְתִּי לָהּ: כְּבָר סָעַדְתִּי מִבְּעוֹד יוֹם. אָמְרָה לִי: הָיָה לְךָ לִמְשׁוֹךְ יָדֶיךָ מִן הַפַּת.

אמרה לי: רבי, מפני מה אינך סועד לבך בפולים היום כבכל יום? כיון שלא רציתי להעליבה, אמרתי לה : כבר סעדתי מבעוד יום. אמרה לי: אם אינך רעב הלא היה לך למשוך ידיך מן הפת ולא לאכול פת הרבה ואז היית יכול לא להימנע מאכילת הפולים!

רש"י

לא נצחני אדם בדברים:

הקדיחתו שרפתו כמו כי אש קדחה (דברים ל״ב:כ״ב) כלומר נתנה בו מלח יותר מדאי:

אָמְרָה לִי: רַבִּי, שֶׁמָּא לֹא הִנַּחְתָּ פֵּאָה בָּרִאשׁוֹנִים? וְלֹא כָךְ אָמְרוּ חֲכָמִים: אֵין מְשַׁיְּירִין פֵּאָה בָּאִלְפָּס, אֲבָל מְשַׁיְּירִין פֵּאָה בַּקְּעָרָה.

אלא אמרה לי: רבי, שמא לא הנחת פאה (שיירי אוכל) בקערה בימים ראשונים, ומשום כך הנחת הפעם? וכי לא כך אמרו חכמים: אין משיירין פאה באלפס שאם שופכין מן האילפס שמטבילים בו לקערות הסועדים אין בשיור כל תוספת נימוס, אבל מטעמי נימוס משיירין פאה בקערה (תוס'). הרי שניצחה אותו אשה בדברים.

תוספות

משיירין פיאה בקערה ואין משיירין פיאה באילפס בפרק בן עזאי קתני משיירין פיאה במעשה קדירה ואין משיירין פיאה במעשה אילפס פירוש במעשה קדירה נראה כרעבתן אם אינו משייר אבל במעשה אילפס אינו נראה כרעבתן אם אינו משייר:

תִּינוֹקֶת מַאי הִיא? פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ, וְהָיְתָה דֶּרֶךְ עוֹבֶרֶת בַּשָּׂדֶה וְהָיִיתִי מְהַלֵּךְ בָּהּ. אָמְרָה לִי תִּינוֹקֶת אַחַת: רַבִּי, לֹא שָׂדֶה הִיא זוֹ? אָמַרְתִּי לָהּ: לֹא, דֶּרֶךְ כְּבוּשָׁה הִיא. אָמְרָה לִי: לִיסְטִים כְּמוֹתְךָ כְּבָשׁוּהָ.

תינוקת מאי [מה] היא? פעם אחת הייתי מהלך בדרך, והיתה דרך עוברת בשדה והייתי מהלך בה. אמרה לי תינוקת אחת: רבי, לא שדה היא זו? והרי אין עוברין בשדה כדי שלא להזיק לזרעים! אמרתי לה: לא, דרך כבושה היא בשדה? והרי בשבילים שבשדה מותר ללכת. אמרה לי: ליסטים (שודדים) כמותך כבשוה כלומר אסור היה כלל ללכת בשדה זה, ורק אנשים שלא שמו לב לאיסור, כמותך, הלכו דרך השדה עד שכבשו בה שביל. והרי כאן נצחון התינוקת.

רש"י

אין משיירין פאה באילפס כשהשמש מערה מן האילפס לתוך הקערה אין דרך להניח באילפס כלום לצורכו אבל כל אחד מניח פאה בקערה ומחזירה לשמש והוא מאכל שמש:

תִּינוֹק מַאי הִיא? פַּעַם אַחַת הָיִיתִי מְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ, וְרָאִיתִי תִּינוֹק יוֹשֵׁב עַל פָּרָשַׁת דְּרָכִים. וְאָמַרְתִּי לוֹ: בְּאֵיזֶה דֶּרֶךְ נֵלֵךְ לָעִיר? אָמַר לִי: זוֹ קְצָרָה וַאֲרוּכָּה, וְזוֹ אֲרוּכָּה וּקְצָרָה. וְהָלַכְתִּי בַּקְּצָרָה וַאֲרוּכָּה, כֵּיוָן שֶׁהִגַּעְתִּי לָעִיר מָצָאתִי שֶׁמַּקִּיפִין אוֹתָהּ גַּנּוֹת וּפַרְדֵיסִין.

תינוק מאי [מה] היא? פעם אחת הייתי מהלך בדרך, וראיתי תינוק יושב על פרשת דרכים. ואמרתי לו: באיזה דרך נלך לעיר? אמר לי: דרך זו קצרה וארוכה, ודרך זו ארוכה וקצרה. והלכתי בקצרה וארוכה, כיון שהגעתי לעיר מצאתי שמקיפין אותה גנות ופרדיסין ולא ידעתי את השבילים העוברים דרכם העירה.

חָזַרְתִּי לַאֲחוֹרַי. אָמַרְתִּי לוֹ: בְּנִי, הֲלֹא אָמַרְתָּ לִי קְצָרָה! אָמַר לִי: וְלֹא אָמַרְתִּי לְךָ אֲרוּכָּה?! נְשַׁקְתִּיו עַל רֹאשׁוֹ, וְאָמַרְתִּי לוֹ: אַשְׁרֵיכֶם יִשְׂרָאֵל שֶׁכּוּלְּכֶם חֲכָמִים גְּדוֹלִים אַתֶּם, מִגְּדוֹלְכֶם וְעַד קְטַנְכֶם.

חזרתי לאחורי. אמרתי לו: בני, הלא אמרת לי שדרך זו קצרה? אמר לי: וכי לא אמרתי לך שהיא אף ארוכה? נשקתיו על ראשו, ואמרתי לו: אשריכם ישראל שכולכם חכמים גדולים אתם, מגדולכם ועד קטנכם.

רש"י

פרשת דרכים דרך פורש לכאן ולכאן:

ארוכה שמאריך הדרך:

וקצרה שמוציא מבוי העיר פנוי ליכנס:

רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי הֲוָה קָא אָזֵיל בְּאוֹרְחָא, אַשְׁכַּחָהּ לִבְרוּרְיָה, אֲמַר לָהּ: בְּאֵיזוֹ דֶּרֶךְ נֵלֵךְ לְלוֹד? אָמְרָה לֵיהּ: גְּלִילִי שׁוֹטֶה, לֹא כָךְ אָמְרוּ חֲכָמִים אַל תַּרְבֶּה שִׂיחָה עִם הָאִשָּׁה; הָיָה לְךָ לוֹמַר: בְּאֵיזֶה לְלוֹד.

ומשום שמדובר בלשון חכמה, ובחכמתן של נשי ישראל, מביאים את המעשה: ר' יוסי הגלילי הוה קא אזיל באורחא, [היה מהלך בדרך] אשכחה [מצא] את ברוריה אמר לה: באיזו דרך נלך ללוד? אמרה ליה [לו]: גלילי שוטה, וכי לא כך אמרו חכמים: אל תרבה שיחה עם האשה?! היה לך לומר בקיצור, כדי לא להרבות שיחה: "באיזה ללוד".

בְּרוּרְיָה אַשְׁכַּחְתֵּיהּ לְהַהוּא תַּלְמִידָא דַּהֲוָה קָא גָּרֵיס בִּלְחִישָׁה,

ועוד מדברי חכמתה של ברוריה: ברוריה אשכחתיה לההוא תלמידא דהוה קא גריס [מצאה תלמיד אחד שהיה לומד] בלחישה, ולא הרים קולו בלימודו.