חזור
דניאל
פרק הבֵּלְשַׁאצַּר מַלְכָּא עֲבַד לְחֶם רַב לְרַבְרְבָנוֹהִי אֲלַף וְלָקֳבֵל אַלְפָּא חַמְרָא שָׁתֵה
בֵּלְשַׁאצַּר מַלְכָּא עֲבַד לְחֶם רַב לְרַבְרְבָנוֹהִי אֲלַף, וְלָקֳבֵל אַלְפָּא חַמְרָא שָׁתֵה. [בלשאצר המלך עשה סעודה גדולה לאלף גדוליו, וכנגד, לנוכח, או: כשיעורַמְרָא שָׁתֵה.
בֵּלְשַׁאצַּר אֲמַר בִּטְעֵם חַמְרָא לְהַיְתָיָה לְמָאנֵי דַּהֲבָא וְכַסְפָּא דִּי הַנְפֵּק נְבוּכַדְנֶצַּר אֲבוּהִי מִן־הֵיכְלָא דִּי בִירוּשְׁלֶם וְיִשְׁתּוֹן בְּהוֹן מַלְכָּא וְרַבְרְבָנוֹהִי שֵׁגְלָתֵהּ וּלְחֵנָתֵהּ
בֵּלְשַׁאצַּר אֲמַר בִּטְעֵם חַמְרָא לְהַיְתָיָה לְמָאנֵי דַּהֲבָא וְכַסְפָּא דִּי הַנְפֵּק נְבוּכַדְנֶצַּר אֲבוּהִי מִן־הֵיכְלָא דִּי בִירוּשְׁלֶם, וְיִשְׁתּוֹן בְּהוֹן מַלְכָּא וְרַבְרְבָנוֹהִי, שֵׁגְלָתֵהּ וּלְחֵנָתֵהּ. [בלשאצר ציווה בעצת,
בֵּאדַיִן הַיְתִיו מָאנֵי דַהֲבָא דִּי הַנְפִּקוּ מִן־הֵיכְלָא דִּי־בֵית אֱלָהָא דִּי בִירוּשְׁלֶם וְאִשְׁתִּיו בְּהוֹן מַלְכָּא וְרַבְרְבָנוֹהִי שֵׁגְלָתֵהּ וּלְחֵנָתֵהּ
בֵּאדַיִן הַיְתִיו מָאנֵי דַהֲבָא דִּי הַנְפִּקוּ מִן־הֵיכְלָא דִּי־בֵית אֱלָהָא דִּי בִירוּשְׁלֶם, וְאִשְׁתִּיו בְּהוֹן מַלְכָּא וְרַבְרְבָנוֹהִי, שֵׁגְלָתֵהּ וּלְחֵנָתֵהּ. [אז הביאו את כלי הזהב שהוציאו מן ההיכל של בית האלוהים שבירושלים, ושתו בהם המלך וגדוליו, נשיו ופילגשיו.]
אִשְׁתִּיו חַמְרָא וְשַׁבַּחוּ לֵאלָהֵי דַהֲבָא וְכַסְפָּא נְחָשָׁא פַרְזְלָא אָעָא וְאַבְנָא
אִשְׁתִּיו חַמְרָא, וְשַׁבַּחוּ לֵאלָהֵי דַהֲבָא וְכַסְפָּא, נְחָשָׁא, פַרְזְלָא, אָעָא וְאַבְנָא. [שתו את היין ושיבחו את אלוהי הזהב והכסף, הנחושת, הברזל, העץ והאבן] בשעה שישבו שיכורים בסעודה שבה השתמשו בכלי המקדש.
בַּהּ־שַׁעֲתָה נְפַקָה אֶצְבְּעָן דִּי יַד־אֱנָשׁ וְכָתְבָן לָקֳבֵל נֶבְרַשְׁתָּא עַל־גִּירָא דִּי־כְתַל הֵיכְלָא דִּי מַלְכָּא וּמַלְכָּא חָזֵה פַּס יְדָא דִּי כָתְבָה
בַּהּ־שַׁעֲתָה נְפַקָה אֶצְבְּעָן דִּי יַד־אֱנָשׁ, וְכָתְבָן לָקֳבֵל נֶבְרַשְׁתָּא עַל־גִּירָא דִּי־כְתַל הֵיכְלָא דִּי מַלְכָּא, וּמַלְכָּא חָזֵה פַּס יְדָא דִּי כָתְבָה. [באותה שעה יצאו אצבעות של יד אנוש, וכתבו אל מול הנברשת, המנורה הגדולה על סיד כותל ההיכל של המלך, והמלך ראה את פס היד שכותבת.] לפתע הופיעה לפני המלך כדמות כף יד וכתבה מאליה כתובת על הקיר.
אֱדַיִן מַלְכָּא זִיוֹהִי שְׁנוֹהִי וְרַעְיֹנֹהִי יְבַהֲלוּנֵּהּ וְקִטְרֵי חַרְצֵהּ מִשְׁתָּרַיִן וְאַרְכֻבָּתֵהּ דָּא לְדָא נָקְשָׁן
אֱדַיִן מַלְכָּא – זִיוֹהִי שְׁנוֹהִי, וְרַעְיֹנֹהִי יְבַהֲלוּנֵּהּ, וְקִטְרֵי חַרְצֵהּ מִשְׁתָּרַיִן, וְאַרְכֻבָּתֵהּ דָּא לְדָא נָקְשָׁן. [אז המלך – זיוו, אור פניו שוּנה לרעה, ומחשבותיו הבהילוהו, וקשרי מתניו
קָרֵא מַלְכָּא בְּחַיִל לְהֶעָלָה לְאָשְׁפַיָּא כַּשְׂדָּאֵי וְגָזְרַיָּא עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְחַכִּימֵי בָבֶל דִּי כָל־אֱנָשׁ דִּי־יִקְרֵה כְּתָבָה דְנָה וּפִשְׁרֵהּ יְחַוִּנַּנִי אַרְגְּוָנָא יִלְבַּשׁ וְהַמְנִיכָא דִי־דַהֲבָא עַל־צַוְּארֵהּ וְתַלְתִּי בְמַלְכוּתָא יִשְׁלַט
קָרֵא מַלְכָּא בְּחַיִל לְהֶעָלָה לְאָשְׁפַיָּא, כַּשְׂדָּאֵי וְגָזְרַיָּא. [קרא המלך בכוח להכניס את האשפים, הכשדיים והגוזרים] הבקיאים בחלומות ובפענוח סודות, שיבואו ויביעו דעה. עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְחַכִּימֵי בָבֶל: דִּי כָל־אֱנָשׁ דִּי־יִקְרֵה כְּתָבָה דְנָה וּפִשְׁרֵהּ יְחַוִּנַּנִי – אַרְגְּוָנָא יִלְבַּשׁ, [ענה המלך ואמר לחכמי בבל: שכל אדם שיקרא את הכתב הזה ואת פשרו יגיד לי – ארגמן ילבש.] במקומות רבים הבד הצבוע ארגמן נועד רק למלכים וליחידי סגולה, ולבישת בגד שכולו ארגמן נחשבה לכבוד מלכים. וְהַמְנִיכָא דִי־דַהֲבָא עַל־צַוְּארֵהּ, וְתַלְתִּי בְמַלְכוּתָא יִשְׁלַט. [ורביד, ענק מזהב יינתן על צווארו, ובתפקיד הבכיר של שָׁליש, אולי אחד משלושת השרים העליונים
אֱדַיִן עָלִּין כֹּל חַכִּימֵי מַלְכָּא וְלָא־כָהֲלִין כְּתָבָא לְמִקְרֵא וּפִשְׁרֵהּ לְהוֹדָעָה לְמַלְכָּא
אֱדַיִן עָלִּין כֹּל חַכִּימֵי מַלְכָּא, וְלָא־כָהֲלִין כְּתָבָא לְמִקְרֵא וּפִשְׁרֵהּ לְהוֹדָעָה לְמַלְכָּא. [אז נכנסו כל חכמי המלך, ולא יכלו את הכתב לקרוא ואת פשרו להודיע למלך.]
אֱדַיִן מַלְכָּא בֵלְשַׁאצַּר שַׂגִּיא מִתְבָּהַל וְזִיוֹהִי שָׁנַיִן עֲלוֹהִי וְרַבְרְבָנוֹהִי מִשְׁתַּבְּשִׁין
אֱדַיִן מַלְכָּא בֵלְשַׁאצַּר שַׂגִּיא מִתְבָּהַל, וְזִיוֹהִי שָׁנַיִן עֲלוֹהִי, וְרַבְרְבָנוֹהִי מִשְׁתַּבְּשִׁין. [אז המלך בלשאצר מאוד נבהל, וזיוו השתנה, וגדוליו התבלבלו.] מתחילה הם היו שיכורים, וכשהתפכחו משכרותם בעקבות המראה המפחיד של היד הכותבת מעצמה כתובת שאיש לא הבין את פשרה, קמה שם מהומה גדולה.
מַלְכְּתָא לָקֳבֵל מִלֵּי מַלְכָּא וְרַבְרְבָנוֹהִי לְבֵית מִשְׁתְּיָא עַלַּת עֲנָת מַלְכְּתָא וַאֲמֶרֶת מַלְכָּא לְעָלְמִין חֱיִי אַל־יְבַהֲלוּךְ רַעְיוֹנָךְ וְזִיוָךְ אַל־יִשְׁתַּנּוֹ
מַלְכְּתָא לָקֳבֵל מִלֵּי מַלְכָּא וְרַבְרְבָנוֹהִי לְבֵית מִשְׁתְּיָא עַלַּת. עֲנָת מַלְכְּתָא וַאֲמֶרֶת: מַלְכָּא, לְעָלְמִין חֱיִי! אַל־יְבַהֲלוּךְ רַעְיוֹנָךְ, וְזִיוָךְ אַל־יִשְׁתַּנּוֹ. נראה שהמשתה היה בעיקרו של גברים.
אִיתַי גְּבַר בְּמַלְכוּתָךְ דִּי רוּחַ אֱלָהִין קַדִּישִׁין בֵּהּ וּבְיוֹמֵי אֲבוּךְ נַהִירוּ וְשָׂכְלְתָנוּ וְחָכְמָה כְּחָכְמַת־אֱלָהִין הִשְׁתְּכַחַת בֵּהּ וּמַלְכָּא נְבֻכַדְנֶצַּר אֲבוּךְ רַב חַרְטֻמִּין אָשְׁפִין כַּשְׂדָּאִין גָּזְרִין הֲקִימֵהּ אֲבוּךְ מַלְכָּא
אִיתַי גְּבַר בְּמַלְכוּתָךְ דִּי רוּחַ אֱלָהִין קַדִּישִׁין בֵּהּ. [יש איש במלכותך אשר רוח אלוהים קדושים בו.] אתה מוקף בחכמים ומלומדים השייכים לפולחן המסוים שלהם, אבל כאן מדובר באיש שונה שכן בו שוכנת רוח אלוקים. וּבְיוֹמֵי אֲבוּךְ נַהִירוּ וְשָׂכְלְתָנוּ וְחָכְמָה כְּחָכְמַת־אֱלָהִין הִשְׁתְּכַחַת בֵּהּ, וּמַלְכָּא נְבֻכַדְנֶצַּר, אֲבוּךְ, רַב חַרְטֻמִּין, אָשְׁפִין, כַּשְׂדָּאִין, גָּזְרִין הֲקִימֵהּ, אֲבוּךְ מַלְכָּא, [ובימי אביך הארה ושכל וחכמה כחכמת אלוקים נמצאה בו – באותו אדם, והמלך נבוכדנצר, אביך, לראש החרטומים, האשפים, הכשדיים והגוזרים העמידוֹ, אביך המלך,]
כָּל־קֳבֵל דִּי רוּחַ יַתִּירָה וּמַנְדַּע וְשָׂכְלְתָנוּ מְפַשַּׁר חֶלְמִין וְאַחֲוָיַת אֲחִידָן וּמְשָׁרֵא קִטְרִין הִשְׁתְּכַחַת בֵּהּ בְּדָנִיֵּאל דִּי־מַלְכָּא שָׂם־שְׁמֵהּ בֵּלְטְשַׁאצַּר כְּעַן דָּנִיֵּאל יִתְקְרֵי וּפִשְׁרָה יְהַחֲוֵה
כָּל־קֳבֵל דִּי רוּחַ יַתִּירָה וּמַנְדַּע וְשָׂכְלְתָנוּ מְפַשַּׁר חֶלְמִין וְאַחֲוָיַת אֲחִידָן וּמְשָׁרֵא קִטְרִין הִשְׁתְּכַחַת בֵּהּ בְּדָנִיֵּאל, דִּי־מַלְכָּא שָׂם־שְׁמֵהּ בֵּלְטְשַׁאצַּר, כְּעַן דָּנִיֵּאל יִתְקְרֵי, וּפִשְׁרָה יְהַחֲוֵה. [מאחר שרוח יתרה ודעת ושכל פותר חלומות והגדת חידות ומתיר קשרים, תסבוכות, נמצאה בו בדניאל, אשר המלך נבוכדנצר שם את שמו בלטשאצר, לכן כעת דניאל ייקרא, ואת הפתרון יגיד.]
בֵּאדַיִן דָּנִיֵּאל הֻעַל קֳדָם מַלְכָּא עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְדָנִיֵּאל אַנְתְּ־הוּא דָנִיֵּאל דִּי־מִן־בְּנֵי גָלוּתָא דִּי יְהוּד דִּי הַיְתִי מַלְכָּא אַבִי מִן־יְהוּד
יש להניח שדניאל לא היה מוכר לכל פשוטי העם. אולי כבר לא שהה תכופות בארמון כמו בשנותיו הראשונות, ושמא העדיף באותו זמן לחיות את חייו הפרטיים מחמת זקנתו, לפיכך דווקא המלכה, שהייתה בת למשפחת המלוכה וכנראה לא השתכרה כשאר הנוכחים, זכרה את קיומו של מפענח החלומות ופותר הבעיות הזה והציעה לקרוא לו. בֵּאדַיִן דָּנִיֵּאל הֻעַל קֳדָם מַלְכָּא. עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר לְדָנִיֵּאל: אַנְתְּ־הוּא דָנִיֵּאל דִּי־מִן־בְּנֵי גָלוּתָא דִּי יְהוּד, דִּי הַיְתִי מַלְכָּא אַבִי מִן־יְהוּד. [אז דניאל הוכנס לפני המלך. ענה המלך ואמר לדניאל: אתה הוא דניאל שמבני גלות יהודה, שהביא המלך אבי מיהודה.]
וְשִׁמְעֵת עֲלָךְ דִּי רוּחַ אֱלָהִין בָּךְ וְנַהִירוּ וְשָׂכְלְתָנוּ וְחָכְמָה יַתִּירָה הִשְׁתְּכַחַת בָּךְ
וְשִׁמְעֵת עֲלָךְ דִּי רוּחַ אֱלָהִין בָּךְ, וְנַהִירוּ וְשָׂכְלְתָנוּ וְחָכְמָה יַתִּירָה הִשְׁתְּכַחַת בָּךְ. [ושמעתי עליך שרוח אלוקים בך, והארה ושכל וחכמה יתרה נמצאה בך.]
וּכְעַן הֻעַלּוּ קָדָמַי חַכִּימַיָּא אָשְׁפַיָּא דִּי־כְתָבָה דְנָה יִקְרוֹן וּפִשְׁרֵהּ לְהוֹדָעֻתַנִי וְלָא־כָהֲלִין פְּשַׁר־מִלְּתָא לְהַחֲוָיָה
וּכְעַן הֻעַלּוּ קָדָמַי חַכִּימַיָּא אָשְׁפַיָּא, דִּי־כְתָבָה דְנָה יִקְרוֹן וּפִשְׁרֵהּ לְהוֹדָעֻתַנִי, וְלָא־כָהֲלִין פְּשַׁר־מִלְּתָא לְהַחֲוָיָה. [וכעת הוכנסו לפנַי החכמים האשפים כדי שאת הכתב הזה יקראו להודיעני את פשרו, ולא יכלו את פשר הדבר להגיד.]
וַאֲנָה שִׁמְעֵת עֲלָךְ דִּי־תִכֻּל פִּשְׁרִין לְמִפְשַׁר וְקִטְרִין לְמִשְׁרֵא כְּעַן הֵן תִּכֻּל כְּתָבָא לְמִקְרֵא וּפִשְׁרֵהּ לְהוֹדָעוּתַנִי אַרְגְּוָנָא תִלְבַּשׁ וְהַמְנִיכָא דִי־דַהֲבָא עַל־צַוְּארָךְ וְתַלְתָּא בְמַלְכוּתָא תִּשְׁלַט
וַאֲנָה שִׁמְעֵת עֲלָךְ דִּי־תִכֻּל פִּשְׁרִין לְמִפְשַׁר וְקִטְרִין לְמִשְׁרֵא. כְּעַן, הֵן תִּכֻּל כְּתָבָא לְמִקְרֵא וּפִשְׁרֵהּ לְהוֹדָעוּתַנִי – אַרְגְּוָנָא תִלְבַּשׁ, וְהַמְנִיכָא דִי־דַהֲבָא עַל־צַוְּארָךְ, וְתַלְתָּא בְמַלְכוּתָא תִּשְׁלַט. [ואני שמעתי עליך שתוכל פתרונות לפתור וקשרים להתיר. כעת, אם תוכל את הכתב לקרוא ואת פשרו להודיעני – ארגמן תלבש, ורביד זהב תענוד על צווארך, ובתור שליש במלכות תשלוט.]
בֵּאדַיִן עָנֵה דָנִיֵּאל וְאָמַר קֳדָם מַלְכָּא מַתְּנָתָךְ לָךְ לֶהֶוְיָן וּנְבָזְבְּיָתָךְ לְאָחֳרָן הַב בְּרַם כְּתָבָא אֶקְרֵא לְמַלְכָּא וּפִשְׁרָא אֲהוֹדְעִנֵּהּ
בֵּאדַיִן עָנֵה דָנִיֵּאל וְאָמַר קֳדָם מַלְכָּא: מַתְּנָתָךְ לָךְ לֶהֶוְיָן, וּנְבָזְבְּיָתָךְ לְאָחֳרָן הַב. בְּרַם כְּתָבָא אֶקְרֵא לְמַלְכָּא, וּפִשְׁרָא אֲהוֹדְעִנֵּהּ. [אז ענה דניאל ואמר לפני המלך: מתנותיך לך יהיו, ומענקיך הנדיבים
אַנְתְּ מַלְכָּא אֱלָהָא עִלָּאָה מַלְכוּתָא וּרְבוּתָא וִיקָרָא וְהַדְרָא יְהַב לִנְבֻכַדְנֶצַּר אֲבוּךְ
אַנְתְּ, מַלְכָּא – אֱלָהָא עִלָּאָה מַלְכוּתָא וּרְבוּתָא וִיקָרָא וְהַדְרָא יְהַב לִנְבֻכַדְנֶצַּר אֲבוּךְ. [אתה, המלך – האלוה העליון את המלכות והגדולה והכבוד וההדר נתן לנבוכדנצר אביך.]
וּמִן־רְבוּתָא דִּי יְהַב־לֵהּ כֹּל עַמְמַיָּא אֻמַּיָּא וְלִשָּׁנַיָּא הֲווֹ זָיְעִין וְדָחֲלִין מִן־קֳדָמוֹהִי דִּי־הֲוָא צָבֵא הֲוָה קָטֵל וְדִי־הֲוָה צָבֵא הֲוָה מַחֵא וְדִי־הֲוָה צָבֵא הֲוָה מָרִים וְדִי־הֲוָא צָבֵא הֲוָא מַשְׁפִּל
וּמִן־רְבוּתָא דִּי יְהַב־לֵהּ, כֹּל עַמְמַיָּא, אֻמַּיָּא וְלִשָּׁנַיָּא הֲווֹ זָיְעִין וְדָחֲלִין מִן־קֳדָמוֹהִי. דִּי־הֲוָא צָבֵא הֲוָה קָטֵל, וְדִי־הֲוָה צָבֵא הֲוָה מַחֵא, וְדִי־הֲוָה צָבֵא הֲוָה מָרִים, וְדִי־הֲוָא צָבֵא הֲוָא מַשְׁפִּל. [ומחמת הגדולה שנתן לו, כל העמים, האומות והלשונות היו רועדים ופוחדים מפניו. את אשר היה רוצה להרוג היה הורג, ואת אשר היה רוצה להכות היה מכה,
וּכְדִי רִם לִבְבֵהּ וְרוּחֵהּ תִּקְפַת לַהֲזָדָה הָנְחַת מִן־כָּרְסֵא מַלְכוּתֵהּ וִיקָרָה הֶעְדִּיו מִנֵּהּ
וּכְדִי רִם לִבְבֵהּ, וְרוּחֵהּ תִּקְפַת לַהֲזָדָה, הָנְחַת מִן־כָּרְסֵא מַלְכוּתֵהּ, וִיקָרָה הֶעְדִּיו מִנֵּהּ. [וכאשר רם לבבו, ורוחו התגברה להרשיע, הורד מכיסא מלכותו, ואת הכבוד הסירו ממנו.]
וּמִן־בְּנֵי אֲנָשָׁא טְרִיד וְלִבְבֵהּ עִם־חֵיוְתָא שַׁוִּיו וְעִם־עֲרָדַיָּא מְדוֹרֵהּ עִשְׂבָּא כְתוֹרִין יְטַעֲמוּנֵּהּ וּמִטַּל שְׁמַיָּא גִּשְׁמֵהּ יִצְטַבַּע עַד דִּי־יְדַע דִּי־שַׁלִּיט אֱלָהָא עִלָּאָה בְּמַלְכוּת אֲנָשָׁא וּלְמַן־דִּי יִצְבֵּא יְהָקֵים עֲלַהּ
וּמִן־בְּנֵי אֲנָשָׁא טְרִיד, וְלִבְבֵהּ עִם־חֵיוְתָא שַׁוִּיו, וְעִם־עֲרָדַיָּא מְדוֹרֵהּ. עִשְׂבָּא כְתוֹרִין יְטַעֲמוּנֵּהּ, וּמִטַּל שְׁמַיָּא גִּשְׁמֵהּ יִצְטַבַּע. [ומבני האדם הוא גורש, ואת לבבו עם החיות שמוּ, ועם ערודים, חמורי בר, היה מדורו. את העשב כשוורים האכילוהו, ומטל השמים גופו הורטב.] כמסופר בעניין הקודם, נבוכדנצר יצא מן התחום האנושי, איבד את בינתו, נעשה כחיה וחי עם החיות, עַד דִּי־יְדַע דִּי־שַׁלִּיט אֱלָהָא עִלָּאָה בְּמַלְכוּת אֲנָשָׁא, וּלְמַן־דִּי יִצְבֵּא יְהָקֵים עֲלַהּ. [עד שידע ששולט האלוה העליון במלכות האדם, ואת מי שירצה הוא יקים עליה.]
וְאַנְתְּ בְּרֵהּ בֵּלְשַׁאצַּר לָא הַשְׁפֵּלְתְּ לִבְבָךְ כָּל־קֳבֵל דִּי כָל־דְּנָה יְדַעְתָּ
וְאַנְתְּ, בְּרֵהּ בֵּלְשַׁאצַּר, לָא הַשְׁפֵּלְתְּ לִבְבָךְ כָּל־קֳבֵל דִּי כָל־דְּנָה יְדַעְתָּ. [ואתה, בנו, צאצאו, בלשאצר, לא השפלת את לבבך אף שאת כל זה ידעת.] אביך למד את הלקח, אבל אתה לא למדת מכך דבר.
וְעַל מָרֵא־שְׁמַיָּא הִתְרוֹמַמְתָּ וּלְמָאנַיָּא דִי־בַיְתֵהּ הַיְתִיו קָדָמָךְ וְאַנְתְּ וְרַבְרְבָנָךְ שֵׁגְלָתָךְ וּלְחֵנָתָךְ חַמְרָא שָׁתַיִן בְּהוֹן וְלֵאלָהֵי כַסְפָּא־וְדַהֲבָא נְחָשָׁא פַרְזְלָא אָעָא וְאַבְנָא דִּי לָא־חָזַיִן וְלָא־שָׁמְעִין וְלָא יָדְעִין שַׁבַּחְתָּ וְלֵאלָהָא דִּי־נִשְׁמְתָךְ בִּידֵהּ וְכָל־אֹרְחָתָךְ לֵהּ לָא הַדַּרְתָּ
וְעַל מָרֵא־שְׁמַיָּא הִתְרוֹמַמְתָּ, וּלְמָאנַיָּא דִי־בַיְתֵהּ הַיְתִיו קָדָמָךְ, וְאַנְתְּ וְרַבְרְבָנָךְ, שֵׁגְלָתָךְ וּלְחֵנָתָךְ חַמְרָא שָׁתַיִן בְּהוֹן, שֵׁגְלָתָךְ וּלְחֵנָתָךְ חַמְרָא שָׁתַיִן בְּהוֹן,וְלֵאלָהֵי כַסְפָּא־וְדַהֲבָא, נְחָשָׁא, פַרְזְלָא, אָעָא וְאַבְנָא דִּי לָא־חָזַיִן וְלָא־שָׁמְעִין וְלָא יָדְעִין שַׁבַּחְתָּ, וְלֵאלָהָא דִּי־נִשְׁמְתָךְ בִּידֵהּ וְכָל־אֹרְחָתָךְ לֵהּ, לָא הַדַּרְתָּ. [ועל אדון השמים התרוממת, התנשאת, ואת כלי ביתו הביאו לפניך, ואתה וגדוליך, נשיך ופילגשיך יין שתיתם בהם, ואת אלוהי הכסף והזהב, הנחושת, הברזל, העץ והאבן שאינם רואים ואינם שומעים ואינם יודעים שיבחת, ואת האלוהים אשר נשמתך בידו, ושכל דרכיך שלו, לא כיבדת.] אתה פונה בדיוק אל הכיוון ההפוך.
בֵּאדַיִן מִן־קֳדָמוֹהִי שְׁלִיחַ פַּסָּא דִי־יְדָא וּכְתָבָא דְנָה רְשִׁים
בֵּאדַיִן מִן־קֳדָמוֹהִי שְׁלִיחַ פַּסָּא דִי־יְדָא, וּכְתָבָא דְנָה רְשִׁים. [אז מלפניו – מלפני אלוקים – נשלחה כף היד, והכתב הזה נרשם.]
וּדְנָה כְתָבָא דִּי רְשִׁים מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין
וּדְנָה כְתָבָא דִּי רְשִׁים [וזה הכתב שנרשם:] מְנֵא מְנֵא תְּקֵל וּפַרְסִין. לא ברור אם המלים היו כתובות בכתב עברי, ולכן לא ידעו לקרוא אותן, או שהיו כתובות בכתב אחר, ואולי בסמלים או בסדר מסוים שרק דניאל ידע לפענח.
דְּנָה פְּשַׁר מִלְּתָא 'מְנֵא' מְנָה־אֱלָהָא מַלְכוּתָךְ וְהַשְׁלְמַהּ
דְּנָה פְּשַׁר מִלְּתָא [זה פשר הדבר:] 'מְנֵא' – מְנָה־אֱלָהָא מַלְכוּתָךְ וְהַשְׁלְמַהּ. ['מנא' – פירושו: מנה האלוהים את ימי מלכותך והשלים אותה.] תמה 'מנת' מלכותך.
'תְּקֵל' תְּקִלְתָּא בְמֹאזַנְיָא וְהִשְׁתְּכַחַתְּ חַסִּיר
'תְּקֵל' – תְּקִלְתָּא בְמֹאזַנְיָא וְהִשְׁתְּכַחַתְּ חַסִּיר. ['תקל' – פירושה: נשקלתָ במאזניים ונמצאת חסר.]
'פְּרֵס' פְּרִיסַת מַלְכוּתָךְ וִיהִיבַת לְמָדַי וּפָרָס
והמלה 'פרסין' מרמזת לביטוי דו-משמעי: 'פְּרֵס' – פְּרִיסַת מַלְכוּתָךְ וִיהִיבַת לְמָדַי וּפָרָס. ['פרס' - נפרסה מלכותך וניתנה למדי ופרס.
בֵּאדַיִן אֲמַר בֵּלְשַׁאצַּר וְהַלְבִּשׁוּ לְדָנִיֵּאל אַרְגְּוָנָא וְהַמְנִיכָא דִי־דַהֲבָא עַל־צַוְּארֵהּ וְהַכְרִזוּ עֲלוֹהִי דִּי־לֶהֱוֵא שַׁלִּיט תַּלְתָּא בְּמַלְכוּתָא
בלשאצר אמנם היה שיכור ומפוחד, אבל הוא התרשם מאוד מן החכם היהודי. בֵּאדַיִן אֲמַר בֵּלְשַׁאצַּר, וְהַלְבִּשׁוּ לְדָנִיֵּאל אַרְגְּוָנָא, וְהַמְנִיכָא דִי־דַהֲבָא עַל־צַוְּארֵהּ, וְהַכְרִזוּ עֲלוֹהִי דִּי־לֶהֱוֵא שַׁלִּיט תַּלְתָּא בְּמַלְכוּתָא. [אז ציווה בלשאצר, והלבישו את דניאל ארגמן, ורביד הזהב ענדו על צווארו, והכריזו עליו שיהיה שליט שליש בממלכה.]
בֵּהּ בְּלֵילְיָא קְטִיל בֵּלְאשַׁצַּר מַלְכָּא כַשְׂדָּאָה
בֵּהּ בְּלֵילְיָא קְטִיל בֵּלְאשַׁצַּר מַלְכָּא כַשְׂדָּאָה. [בו בלילה נהרג בלשאצר המלך הכשדי.] המלך עוד הספיק להעניק לדניאל את סימני הפאר ולהכריז עליו כשליט רם, אבל לא הייתה לכך כל משמעות ממשית מפני שבאותו לילה נפלה העיר, ובלשאצר נהרג.