menu
small logo

Back

Yoma

Daf 68a

לִצְפוֹנָהּ שֶׁל יְרוּשָׁלַיִם, וְחוּץ לְשָׁלֹשׁ מַחֲנוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אַבֵּית הַדֶּשֶׁן נִשְׂרָפִין.

North of Jerusalem, and outside of three camps. Rabbi Yosei says: They are burned in the place of the ashes.

RASHI

לצפונה של ירושלים שכל מעשה חטאת בצפון:

אבית הדשן צריך שיקדים לשם דשן המזבח שיהא נקרא קודם לכן מקום שפך הדשן מכלל דלתנא קמא לא צריך:

אָמַר רָבָא: מַאן תַּנָא דְּפָלֵיג עֲלֵיהּ דְּרַבִּי יוֹסֵי – רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב הוּא, דְּתַנְיָא: ״אֶל שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן יִשָּׂרֵף״ שֶׁיְּהֵא לְשָׁם דֶּשֶׁן. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: שֶׁיְּהֵא מְקוֹמוֹ מְשׁוּפָּךְ.

Rava said: Who is the tanna who disagrees with Rabbi Yosei on this issue? It is Rabbi Eliezer ben Ya’akov, as it was taught in a baraita with regard to the verse: “Where the ashes are poured out [ shefekh hadeshen ] shall it be burned” (Leviticus 4:12), which means that there shall already be ash there in that place, so that it is known as the ash heap even before this animal is burned there. Rabbi Eliezer ben Ya’akov says: This verse indicates that its place should be slanted [ meshupakh ] so that ash that is deposited there will roll downhill. Rava understood that whereas Rabbi Yosei requires that there already be ash present when the bull is burned, Rabbi Eliezer ben Ya’akov does not.

RASHI

רבי אליעזר בן יעקב הוא דאמר לא אשמועינן אלא שיהא מקומו מדרון שיהא דשנו משתפך:

אָמַר לֵיהּ אַבַּיֵי: וְדִילְמָא בִּמְקוֹמוֹ מְשׁוּפָּךְ הוּא דִּפְלִיגִי?

Abaye said to him: There is no proof from here, as perhaps they disagree only about whether the place must be slanted. Rabbi Eliezer ben Ya’akov may agree there should be ash there to begin with, but he adds that the place must also be slanted. Therefore, there is no proof to support Rava’s statement.

RASHI

ודילמא במקומו משופך הוא דפליגי ומודה רבי אליעזר בן יעקב שיקדים שם דשן אלא דבעי נמי מקומו משופך:

תָּנוּ רַבָּנַן: ״וְהַשּׂוֹרֵף״ – הַשּׂוֹרֵף מְטַמֵּא בְּגָדִים, וְלֹא הַמַּצִּית אֶת הָאוּר, וְלֹא הַמְסַדֵּר אֶת הַמַּעֲרָכָה, וְאֵי זֶהוּ הַשּׂוֹרֵף – זֶה הַמְסַיֵּיעַ בִּשְׁעַת שְׂרֵיפָה.

The Sages taught: It states: “And he who burns them shall wash his garments” (Leviticus 16:28), to indicate that only the garments of the one who burns the bull and goat of Yom Kippur are rendered impure, but not the garments of the one who kindles the fire, and not the garments of the one who arranges the pile of wood. And who is the one who burns? It is the one who assists at the actual time of burning.

RASHI

השורף המתעסק בצרכי שריפתן בגופן דכתיב אותם כגון המסייע בשעת שריפה והאי תנא אית ליה כרבי שמעון דאין מטמאין בגדים עד שיוצת בהן האור:

יָכוֹל אַף מִשֶּׁנַּעֲשׂוּ אֵפֶר מְטַמְּאִין בְּגָדִים – תַּלְמוּד לוֹמַר: ״אוֹתָם״ – אוֹתָם מְטַמְּאִין בְּגָדִים וְלֹא מִשֶּׁנַּעֲשׂוּ אֵפֶר מְטַמְּאִין בְּגָדִים. רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: הַפָּר מְטַמֵּא, נִיתַּךְ הַבָּשָׂר – אֵינוֹ מְטַמֵּא בְּגָדִים.

One might have thought that garments would be rendered impure even after the bull and goat have become ash. Therefore, the verse states: Them, to indicate that they themselves, the bull and goat of Yom Kippur, render garments impure, but they do not render garments impure once they become ash. Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, says: The bull causes ritual impurity before it is burned, but once the flesh is burned it no longer renders garments impure.

מַאי בֵּינַיְיהוּ? – אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ דְּשָׁוְיָהּ חֲרוּכָא.

The Gemara asks: What is the practical difference between the opinion of the first tanna and the opinion of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon? The Gemara answers: There is a difference between them when he turned it into a charred mass and the form of the animal has already become distorted but has not actually become ash. According to Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, it no longer causes impurity.

RASHI

דשויה חרוכא דהוי ניתך הבשר ואפר מיהו לא הוו לתנא קמא מטמאין עד שיעשו אפר דאותם קרינא ביה לרבי אלעזר ברבי שמעון שוייה חרוכא לא מטמא דלא פר מיקרי:

מתני׳ אָמְרוּ לוֹ לְכֹהֵן גָּדוֹל: הִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר. וּמִנַּיִין הָיוּ יוֹדְעִין שֶׁהִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר? דִּירְכָּאוֹת הָיוּ עוֹשִׂין, וּמְנִיפִין בַּסּוּדָרִין, וְיוֹדְעִין שֶׁהִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר.

They said to the High Priest: The goat has reached the wilderness. And how did they know in the Temple that the goat reached the wilderness? They would build platforms [ dirkaot ] all along the way and people would stand on them and wave scarves [ sudarin ] to signal when the goat arrived. And therefore they knew that the goat reached the wilderness.

RASHI

מתני' אמרו לו לכהן גדול וכו' שאינו רשאי להתחיל בעבודה אחרת עד שהגיע שעיר למדבר שנאמר ושלח את השעיר במדבר ואחר כך ואת חלב החטאת יקטיר המזבחה:

דירכאות בני אדם עומדים מירושלים לצוק בכדי שיראה זה סימנו של זה ומניפין אותם הסמוכין למדבר בסודרין וזה הסמוך לו רואה ומניף גם הוא ורואה חבירו הסמוך לירושלים דירכאות בלע"ז רידר"יגרדש:

אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: וַהֲלֹא סִימָן גָּדוֹל הָיָה לָהֶם: מִירוּשָׁלַיִם וְעַד בֵּית חִדּוּדוֹ – שְׁלֹשָׁה מִילִין, הוֹלְכִין מִיל וְחוֹזְרִין מִיל וְשׁוֹהִין כְּדֵי מִיל, וְיוֹדְעִין שֶׁהִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר

Rabbi Yehuda said: Why did they need these platforms? Didn’t they already have a reliable indicator? From Jerusalem to Beit Ḥiddudo, the edge of the wilderness, where the mitzva of dispatching the goat was performed, was a distance of three mil . Since the nobles of Jerusalem walked a mil to escort the dispatcher and returned a mil , and waited the time equivalent to the time it takes to walk a mil , they knew that the goat reached the wilderness. There was no need for the platforms.

RASHI

עד בית חדודו הוא ראש המדבר ושם נתקיים ושלח את השעיר במדבר:

הולכין מיל כדאמרן לעיל (יומא סו:) מיקירי ירושלים מלוין אותו עד סוכה הראשונה:

רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר: וַהֲלֹא סִימָן אַחֵר הָיָה לָהֶם, לָשׁוֹן שֶׁל זְהוֹרִית הָיָה קָשׁוּר עַל פִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל, וּכְשֶׁהִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר הָיָה הַלָּשׁוֹן מַלְבִּין, שֶׁנֶּאֱמַר: ״אִם יִהְיוּ חֲטָאֵיכֶם כַּשָּׁנִים כַּשֶּׁלֶג יַלְבִּינוּ״.

Rabbi Yishmael says: Didn’t they have a different indicator? There was a strip of crimson tied to the entrance to the Sanctuary, and when the goat reached the wilderness and the mitzva was fulfilled the strip would turn white, as it is stated: “Though your sins be as scarlet, they will become white as snow” (Isaiah 1:18).

גמ׳ אָמַר אַבַּיֵי: שְׁמַע מִינָּהּ – בֵּית חִדּוּדוֹ בַּמִּדְבָּר קַיְימָא, וְהָא קָא מַשְׁמַע לָן, דְּקָסָבַר רַבִּי יְהוּדָה: כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ שָׂעִיר לַמִּדְבָּר – נַעֲשֵׂית מִצְוָתוֹ. הדרן עלך שני שעירי

Abaye said: Learn from this that Beit Ḥiddudo is located in the wilderness, and this comes to teach us that Rabbi Yehuda holds that once the goat has reached the wilderness, its mitzva is complete even before it is pushed off the cliff, and there is no need to wait any longer.

RASHI

גמ' נעשית מצותו ומתחיל לקרות הפרשה:

SUMMARY

This chapter discussed the scapegoat and the goat sacrificed as a sin-offering to God, which must be as similar as possible. Each one must be suitable for use as the sin-offering, and it is only the lottery that determines which goat is used for which purpose. If one of the goats dies before it is used for its intended purpose, the other goat is disqualified as well; a new pair of goats must be brought and new lots must be drawn. There are only limited circumstances in which a single new goat may be brought and paired with the remaining goat. These halakhot do not pertain only to the service on Yom Kippur; they also help clarify the general guidelines that apply to sin-offerings and other communal offerings that become disqualified. The ritual of the scapegoat concludes with the pushing of the goat off a cliff in the Judean Desert. In the times of the Tabernacle, before the Temple was constructed, the goat was pushed off a cliff in a different location, in a wilderness located near the Tabernacle. The Sages instituted several practical innovations with regard to the procedure of leading the scapegoat to the cliff. These include the construction of a ramp in order to lead the scapegoat out of the Temple and the preparation of huts in the wilderness in order for the man leading the goat to be able to rest, if necessary. Additionally, protocols were established in the case of various difficulties, including if the goat or the man leading it takes ill, and if the goat does not die upon being pushed from the cliff. The guiding principle is that the ritual must be completed, even if it is done in a manner that departs from the general order of events.

INTRO

And Moses said unto the congregation: This is the thing which the Lord commanded to be done. (Leviticus 8:5)

And Aaron shall come into the Tent of Meeting, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the Sanctuary, and shall leave them there. And he shall bathe his flesh in water in a holy place, and put on his other garments, and he shall exit and make his burnt-offering and the burnt-offering of the people, and make atonement for himself and for the people. (Leviticus 16:23–24)

And on the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls; you shall do no manner of work. And you shall sacrifice a burnt-offering to the Lord of pleasing odor: One young bull, one ram, seven unblemished year-old lambs shall be unto you. And their meal-offering, fine flour mingled with oil, three-tenth parts for the bull, two-tenth parts for the one ram. A several-tenth part for every lamb of the seven lambs. One goat for a sin-offering besides the sin-offering of atonement and the daily burnt-offering, and its meal-offering, and their libations. (Numbers 29:7–11)

And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land which is cut off; and he shall let go the goat in the wilderness. (Leviticus 16:22)

The order of the day involves not only the sacrifice of the various offerings but also the High Priest’s public reading of the Torah from the relevant passages describing the order of the day. The notion that in addition to bringing the offerings, the details as to how they are brought should also be publically announced is foreshadowed by the inauguration of the Tabernacle, when Moses not only performed the various rites involved but was also required to explain them to the people. The details of the High Priest’s Torah reading and associated issues are discussed in this chapter. Despite the detailed presentation in the Torah of the order of the day, there are some points that remain unclear. There are two sets of offerings that must be brought on Yom Kippur: Those detailed in the chapter in Leviticus that delineates the unique rites of the day, and also the daily and additional offerings, due on each Festival, which are described in the book of Numbers. At what point in the day the daily and additional offerings are sacrificed is not explicitly stated in the Torah. The chapter begins to organize the details to present a complete picture. In addition, the precise order of the sacrifices as described in the verses in Leviticus is not absolutely clear. Tradition teaches that despite the order of the verses, which suggest otherwise, after entering the Holy of Holies and performing the primary rites of the day there, the High Priest would leave and perform the other parts of the sacrificial order, returning to the Holy of Holies only at a later point. If so, it must be clarified at what point those offerings, which are not associated with the Holy of Holies, are sacrificed. The High Priest changes his garments many times throughout the day, both at the beginning and end of the day, when he changes his personal garments for the priestly vestments, and throughout the day, when he changes from the white to the golden garments and vice versa. This raises various questions concerning the priestly vestments: To what extent are priests allowed to derive benefit from the priestly vestments? How are the priestly vestments fashioned? What are the differences between the dress of the common priest and that of the High Priest? Are the garments of the High Priest uniquely worn by him, or may the priest anointed for war or a previous High Priest also wear them? The chapter also discusses the unique function of the Urim VeTummim and when and how it is consulted.

מתני׳ בָּא לוֹ כֹּהֵן גָּדוֹל לִקְרוֹת, אִם רָצָה לִקְרוֹת בְּבִגְדֵי בוּץ – קוֹרֵא, וְאִם לָאו – קוֹרֵא בְּאִצְטְלִית לָבָן מִשֶּׁלוֹ.

The High Priest came to read the Torah. If he wished to read the Torah while still dressed in the fine linen garments, i.e., the priestly vestments he wore during the previous service, he may read wearing them; and if not he is permitted to read in a white robe of his own, which is not a priestly vestment.

חַזַּן הַכְּנֶסֶת נוֹטֵל סֵפֶר תּוֹרָה וְנוֹתְנוֹ לְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת, וְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת נוֹתְנוֹ לַסְּגַן, וְהַסְּגַן נוֹתְנוֹ לְכֹהֵן גָּדוֹל, וְכֹהֵן גָּדוֹל עוֹמֵד וּמְקַבֵּל וְקוֹרֵא ב״אַחֲרֵי מוֹת״ וְ״אַךְ בֶּעָשׂוֹר״, וְגוֹלֵל סֵפֶר תּוֹרָה וּמַנִּיחוֹ בְּחֵיקוֹ, וְאוֹמֵר: יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁקָּרָאתִי לִפְנֵיכֶם כָּתוּב כָּאן, ״וּבֶעָשׂוֹר״ שֶׁבְּחוּמַּשׁ הַפְּקוּדִים קוֹרֵא עַל פֶּה.

The synagogue attendant takes a Torah scroll and gives it to the head of the synagogue that stood on the Temple Mount; and the head of the synagogue gives it to the deputy High Priest, and the Deputy gives it to the High Priest, and the High Priest stands and receives the scroll from his hands. And he reads from the scroll the Torah portion beginning with the verse: “After the death” (Leviticus 16:1) and the portion beginning with the verse: “But on the tenth” (Leviticus 23:26), and furls the Torah scroll and places it on his bosom and says: More than what I have read before you is written here. The Torah portion beginning with the verse: “And on the tenth,” from the book of Numbers (29:7), he then reads by heart.

RASHI

בא לקרות את הפרשה דילפינן ממלואים דאמרינן בפ"ק (דף ה:) מניין שאף מקרא פרשה מעכב וכו':

אם רצה לקרות בבגדי בוץ שהוא לבוש עכשיו שעבד בהן עבודת היום:

אצטלית לבוש כמין חלוק:

וּמְבָרֵךְ עָלֶיהָ שְׁמוֹנֶה בְּרָכוֹת: עַל הַתּוֹרָה, וְעַל הָעֲבוֹדָה, וְעַל הַהוֹדָאָה, וְעַל מְחִילַת הֶעָוֹן, וְעַל הַמִּקְדָּשׁ בִּפְנֵי עַצְמוֹ, וְעַל יִשְׂרָאֵל בִּפְנֵי עַצְמָן, וְעַל יְרוּשָׁלַיִם בִּפְנֵי עַצְמָהּ, וְעַל הַכֹּהֲנִים בִּפְנֵי עַצְמָן, וְעַל שְׁאָר הַתְּפִלָּה.

And he recites after the reading the following eight blessings: Concerning the Torah: Who has given us the Torah of truth; and concerning the Temple service: Find favor in Your people Israel and accept the service in Your most holy House... for You alone do we serve with reverence; and concerning thanksgiving: We give thanks to You; and concerning pardon of iniquity: Pardon our iniquities on this Yom Kippur; and concerning the Temple in and of itself, which concludes: Blessed…Who chose the Temple; and concerning the Jewish People in and of itself, which concludes: Blessed…Who chose Israel; and concerning Jerusalem in and of itself, which concludes: Blessed…Who chose Jerusalem; and concerning the priests in and of themselves, which concludes: Blessed…Who chose the priests; and concerning the rest of the prayer, which concludes: Blessed…Who listens to prayer.

RASHI

בית הכנסת היה סמוך לעזרה בהר הבית:

חזן הכנסת שמש:

ראש הכנסת על פיו נחתכין צרכי הכנסת מי מפטיר מי פורס על שמע מי עובר לפני התיבה:

ואך בעשור שבפרשת אמור אל הכהנים:

ואומר יותר ממה שקריתי וכו' בגמרא מפרש טעמא:

שבחומש הפקודים ספר וידבר שמתחיל במנינן של ישראל ופרשת פינחס באותו ספר ושם המוספין אמורין:

קורא על פה טעמא מפרש בגמרא:

הָרוֹאֶה כֹּהֵן גָּדוֹל כְּשֶׁהוּא קוֹרֵא – אֵינוֹ רוֹאֶה פַּר וְשָׂעִיר הַנִּשְׂרָפִין, וְהָרוֹאֶה פַּר וְשָׂעִיר הַנִּשְׂרָפִין – אֵינוֹ רוֹאֶה כֹּהֵן גָּדוֹל כְּשֶׁהוּא קוֹרֵא. וְלֹא מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי, אֶלָּא שֶׁהָיְתָה דֶּרֶךְ רְחוֹקָה, וּמְלֶאכֶת שְׁנֵיהֶן שָׁוָה כְּאַחַת.

The Mishna comments: One who sees the High Priest reading the Torah does not see the bull and goat that are burned; and one who sees the bull and goat that are burned does not see the High Priest reading the Torah. The Mishna explains: And this is not due to the fact that one is not permitted to see both, but because there was a distant path between them, and the performance of both of them is undertaken simultaneously.

RASHI

על התורה ברכה של אחריה אשר נתן לנו וכו':

ועל העבודה רצה בעמך ישראל ותרצה העבודה בדביר ביתך וכו' שאותך לבדך ביראה נעבוד:

ועל ההודאה מודים אנחנו לך עד הטוב לך להודות על העבודה מברך בשביל העבודה שעבד והודאה סמוכה לעבודה דכתיב זובח תודה יכבדנני (תהילים נ׳:כ״ג) אחר עבודה תודה והיא הודאה:

על מחילת העון מחול לעונותינו ביום הכפורים הזה וכו' עד מלך מוחל וסולח לעונותינו וכו':

על המקדש מתפלל על המקדש וחותם ברוך שבחר במקדש:

ועל הכהנים מתפלל על הכהנים וחותם ברוך שבחר בזרעו של אהרן וכן על ישראל:

ועל שאר התפלה מפרש בגמרא:

גמ׳ מִדְּקָתָנֵי ״בְּאִצְטְלִית לָבָן מִשֶּׁלוֹ״ – מִכְּלָל דִּקְרִיאָה לָאו עֲבוֹדָה הִיא.

From the fact that it is taught in the mishna that the High Priest is permitted to read in a white robe of his own, one may derive by inference that the reading of the Torah is not classified as a service, which would have required that he wear priestly vestments.

וְקָתָנֵי: ״אִם רָצָה לִקְרוֹת בְּבִגְדֵי בּוּץ – קוֹרֵא״. שָׁמְעַתְּ מִינָּהּ: בִּגְדֵי כְּהוּנָּה נִיתְּנוּ לֵיהָנוֹת בָּהֶן! דִּילְמָא שָׁאנֵי קְרִיאָה, דְּצוֹרֶךְ עֲבוֹדָה הִיא,

But the mishna also teaches: If he wished to read the Torah while still dressed in the fine linen garments, he may read wearing them. This is true even though they are consecrated as priestly vestments and the reading of the Torah is not a sacred service. Therefore, the Gemara suggests: Learn from this that it is permitted to derive benefit from priestly vestments, i.e., even when not engaged in performing a service, a priest may derive benefit from the priestly vestments, for example, by wearing them for his own needs. If so, this would settle a long-standing unresolved dilemma concerning this issue. The Gemara rejects this suggestion: A proof may not be adduced from here because perhaps reading from the Torah is different, since it is for the purpose of the service; therefore, even though it is not a true service in its own right, it is nevertheless permitted for the High Priest to continue wearing the priestly vestments.

דְּאִיבַּעֲיָא לָן: בִּגְדֵי כְּהוּנָּה נִיתְּנוּ לֵיהָנוֹת בָּהֶן, אוֹ לֹא נִיתְּנוּ לֵיהָנוֹת בָּהֶן?

As the dilemma was raised before us: Is it permitted to derive benefit from priestly vestments, or is it not permitted to derive benefit from priestly vestments?

RASHI

גמ' נתנו ליהנות נתן רשות ליהנות בהן בלא שעת עבודה:

תָּא שְׁמַע: לֹא הָיוּ יְשֵׁנִים בְּבִגְדֵי קוֹדֶשׁ. שֵׁינָה הוּא דְּלָא, הָא מֵיכַל – אָכְלִי. דִּילְמָא שָׁאנֵי אֲכִילָה, דְּצוֹרֶךְ עֲבוֹדָה הִיא, כִּדְתַנְיָא: ״וְאָכְלוּ אוֹתָם אֲשֶׁר כּוּפַר בָּהֶם״ מְלַמֵּד שֶׁהַכֹּהֲנִים אוֹכְלִים וּבְעָלִים מִתְכַּפְּרִין.

Come and hear a resolution to this dilemma based on a mishna: The priests would not sleep in the sacred vestments out of concern they might pass wind while sleeping. It is specifically sleep which is not permitted, but they may eat while wearing the priestly vestments, even though eating is not a service. This should prove that it is permitted to derive personal benefit from wearing priestly vestments. The Gemara rejects this proof: A proof may not be adduced from here because perhaps eating is different, since it is for the purpose of the Temple service. As it was taught in a baraita that the verse states: “And they shall eat those things with which atonement was made” (Exodus 29:33), which teaches that the priests eat the meat of the offerings and the owners of those offerings thereby achieve atonement.

שֵׁינָה הוּא – דְּלָא, הָא הִלּוּכֵי – מְהַלְּכִי! בְּדִין הוּא דְּהִלּוּכֵי נַמִי לָא,

The Gemara suggests making a different inference from that mishna cited above: One may infer that it is specifically sleep which is not permitted, but they may walk while wearing the sacred vestments even when not engaged in a service. This should prove that it is permitted to derive benefit from wearing priestly vestments. The Gemara rejects this proof: It is incorrect to make this inference since by right the mishna should have stated that walking in priestly vestments is also not permitted.

RASHI

שינה הוא דלא שמא יפיח: