Back
Yevamot
Daf 75aוְחַרְזֵיהּ סִילְוָא בְּבֵיצִים, וּנְפַק מִינֵּיהּ כְּחוּט דְּמוּגְלָא, וְאוֹלֵיד. הָא שָׁלַח שְׁמוּאֵל לְקַמֵּיהּ דְּרַב, וַאֲמַר לֵיהּ: צֵא וְחַזֵּר עַל בָּנָיו מֵאַיִן הֵם.
and a thorn [ silva ]
RASHI
וחרזיה סילוא בביצים נקבו קוץ בביציו. לשון מחרוזות של דגים (ב"מ דף כא.):
ונפק מיניה שכבת זרע:
כחוט דמוגלא כמין ליחה ואפי' הכי אוליד בתר הכי:
מאין הם זנתה אשתו:
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: פְּצוּעַ דַּכָּא בִּידֵי שָׁמַיִם כָּשֵׁר. אֲמַר רָבָא: הַיְינוּ דְּקָרֵינַן ״פְּצוּעַ״ וְלָא קָרֵינַן ״הַפָּצוּעַ״.
Rav Yehuda said that Shmuel said: A man wounded with crushed testicles at the hand of Heaven,
RASHI
בידי שמים ע"י רעמים וברד או ממעי אמו:
אי הוה כתיב הפצוע הוי משמע הפצוע מעיקרו כגון ממעי אמו:
בְּמַתְנִיתָא תָּנָא: נֶאֱמַר ״לֹא יָבֹא פְּצוּעַ״ וְנֶאֱמַר ״לֹא יָבֹא מַמְזֵר״ מַה לְּהַלָּן בִּידֵי אָדָם – אַף כָּאן בִּידֵי אָדָם.
A similar idea was taught in a baraita . It is stated: “A man wounded [ petzua ] with crushed testicles [ dakka ] or a severed [ kerut ] penis shall not enter into the congregation of the Lord” (Deuteronomy 23:2), and it is stated in the very next verse: “A mamzer shall not enter
אָמַר רָבָא: פָּצוּעַ בְּכוּלָּן, דַּךְ בְּכוּלָּן, כָּרוּת בְּכוּלָּן. פָּצוּעַ בְּכוּלָּן – בֵּין שֶׁנִּפְצַע הַגִּיד, בֵּין שֶׁנִּפְצְעוּ בֵּיצִים, בֵּין שֶׁנִּפְצְעוּ חוּטֵי בֵּיצִים. דַּךְ בְּכוּלָּן – בֵּין שֶׁנִּידָּךְ הַגִּיד, בֵּין שֶׁנִּידְּכוּ בֵּיצִים, בֵּין שֶׁנִּידְּכוּ חוּטֵי בֵּיצִים. כָּרוּת [בְּכוּלָּן] – בֵּין שֶׁנִּכְרַת הַגִּיד, בֵּין שֶׁנִּכְרְתוּ בֵּיצִים, בֵּין שֶׁנִּכְרְתוּ חוּטֵי בֵּיצִים.
Rava said: The verse dealing with injured genitals speaks of three types of injury: Wounded [ petzua ], crushed [ dakka ], and severed [ kerut ]. Wounded applies to all of them;
RASHI
בכולן ביצים וגיד וחוטי ביצים שהביצים תלוין בהן בתוך הכיס:
אֲמַר לֵיהּ הַהוּא מֵרַבָּנַן לְרָבָא: מִמַּאי דְּהַאי פְּצוּעַ דַּכָּא בְּאוֹתוֹ מָקוֹם? אֵימָא מֵרֹאשׁוֹ! אֲמַר לֵיהּ: מִדְּלָא מָנָה בֵּיהּ דּוֹרוֹת, שְׁמַע מִינָּהּ – בְּאוֹתוֹ מָקוֹם.
§ One of the Sages said to Rava: From where is it derived that this phrase “ petzua dakka ,” literally meaning wounded by crushing, is referring to a man who suffered an injury in that place,
RASHI
מדלא מנה ביה דורות שמע מינה מדלא כתיבא ביה עד דור שלישי או עשירי כמו שנאמר בממזר ועמוני ומואבי ומצרי ש"מ משום דלאו בר אולודי הוא:
וְדִלְמָא הַאי דְּלָא מָנָה בּוֹ דּוֹרוֹת – דְּאִיהוּ הוּא דְּאָסוּר, בְּרֵיהּ וּבַר בְּרֵיהּ – כָּשֵׁר?
The Gemara asks: But perhaps the fact that the Torah does not mention the number of generations of his descendants that may not enter into the congregation is due to a halakhic reason rather than a biological one, i.e. that only he is prohibited from entering into the congregation, whereas his son and his son’s son are fit to do so?
דּוּמְיָא דִּכְרוּת שָׁפְכָה, מַה כְּרוּת שָׁפְכָה בְּאוֹתוֹ מָקוֹם – אַף הַאי נַמִי בְּאוֹתוֹ מָקוֹם.
The Gemara explains that the identity of a petzua dakka is derived in a different way: The case of a petzua dakka is similar to that of one whose penis has been severed, mentioned immediately afterward: Just as one whose penis has been severed suffered an injury in that place, so too, this man was injured in that place.
וּכְרוּת שָׁפְכָה גּוּפֵיהּ, מִמַּאי דִּבְאוֹתוֹ מָקוֹם הוּא? אֵימָא מִשִּׂפְתֵיהּ! ״שָׁפְכָה״ כְּתִיב, בְּמָקוֹם שֶׁשּׁוֹפֵךְ.
The Gemara asks: As for the one whose penis has been severed [ kerut shofkha ] himself, from where is it derived that the phrase kerut shofkha , literally meaning severed emission, is referring to a man who suffered an injury in that place, i.e., his genitals? Say that perhaps it is referring to one who was injured to his lips, from where spittle is discharged. The Gemara answers: It is written “ shofkha ,” which indicates that the injury was in a place that pours out [ shofekh ], whereas spittle is spat out.
RASHI
אימא משפתיה ששופכים רוק:
וְאֵימָא מֵחוֹטְמוֹ! מִי כְּתִיב ״בִּשְׁפוֹךְ״ ״כְּרוּת שָׁפְכָה״ כְּתִיב, מִי שֶׁעַל יְדֵי כְּרִיתָה שׁוֹפֵךְ, שֶׁלֹּא עַל יְדֵי כְּרִיתָה אֵינוֹ שׁוֹפֵךְ, אֶלָּא מְקַלֵּחַ, לְאַפּוּקֵי הַאי דְּאִידִי וְאִידִי שׁוֹפֵךְ הוּא.
The Gemara asks further: But say that perhaps it is referring to one who suffered an injury to his nose. The Gemara answers: Is it written bishpokh , which would indicate a place from which there is a discharge even if nothing was severed? Rather, it is written “ kerut shofkha ,” implying something that pours out as a result of an organ having been severed. But in the absence of an organ having been severed, the semen does not pour out; rather, it is ejected out. This comes to exclude this possibility of the nose, as whether it is in this state or that state, i.e., severed or not, the mucus pours out.
RASHI
כרות שפכה ופיו אינו שופך אלא זורק למרחוק:
מי כתיב כרות בשפוך ממקום הרגיל לשפוך קודם לכן:
שופך שותת:
אידי ואידי קודם כריתה ולאחר כריתה:
בְּמַתְנִיתָא תָּנָא: נֶאֱמַר ״לֹא יָבֹא פְּצוּעַ דַּכָּא״ וְנֶאֱמַר ״לֹא יָבֹא מַמְזֵר״ מַה לְּהַלָּן בְּאוֹתוֹ מָקוֹם – אַף כָּאן בְּאוֹתוֹ מָקוֹם.
With regard to this issue, it was taught in a baraita as follows: It is stated: “A man wounded with crushed testicles shall not enter into the congregation,” and it is stated: “A mamzer shall not enter into the congregation.” Just as there, the blemish of a mamzer comes from that place, through sexual misconduct, so too, here, a man with crushed testicles is one who suffered an injury in that place that is connected to cohabitation.
נִיקַּב לְמַטָּה מֵעֲטָרָה, שֶׁכְּנֶגְדוֹ לְמַעְלָה מֵעֲטָרָה, סָבַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא לְאַכְשׁוּרֵי. אָמַר לֵיהּ רַבִּי אַסִי: הָכִי אֲמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: עֲטָרָה כָּל שֶׁהִיא מְעַכֶּבֶת.
§ The Gemara considers the following case: If a man’s member was punctured from one side below the corona, i.e., at the corona itself, and the puncture ended on the opposite side above the corona which is nearer the body,
RASHI
ניקב למטה מעטרה בסוף הגיד כלפי קרקע והולך הנקב באלכסון ויוצא כנגדו למעלה מן העטרה כלפי הגוף:
לאכשורי הואיל ואין שני ראשי הנקב למעלה מעטרה דכל למטה מעטרה בשר בעלמא הוא כדקתני מתניתין אם נשתייר מן העטרה מלא החוט כשר. עטרה שורה גבוה המקפת סביבות הגיד:
כל שהוא כיון שהנקב עובר דרך על פני כל העטרה אפי' נקב כל שהוא מעכבת תולדתו ופסול:
TOSAFOT
ניקב למטה מן העטרה שכנגדו למעלה מן העטרה ואר"י דעל גב גיד העטרה מארכת ובתחתונו של גיד הולכת ומתקצרת לראש הגויה וקאמר ניקב למטה מן העטרה בעליונו של גיד והנקב מפולש והוי בתחתונו של גיד למעלה מן העטרה לפי שמתקצרת שם וקאמר סבר רבי חייא לאכשורי כיון דמצד אחד דהיינו בעליונו הוי למטה מעטרה ומסיק דעטרה כל שהוא מעכבת ופסול כיון שמצד אחד הוא למעלה מן העטרה ונראה דנקב מפולש בעינן דאין לומר אפילו לא ניקב אלא עד חלל הגיד ואפילו למטה מעטרה פסול כיון שאם היה נקב מעבר אל עבר היה בצד אחד למעלה מעטרה דהא מכשרינן בסמוך כקולמוס וכמרזב וכיון דאפי' נחתך לגמרי כשר כל שכן ניקב:
״וְאִם נִשְׁתַּיֵּיר מֵעֲטָרָה״ כו׳. יְתֵיב רָבִינָא וְקָמִיבָּעֲיָא לֵיהּ: מְלֹא הַחוּט שֶׁאָמְרוּ – עַל פְּנֵי כּוּלָּהּ אוֹ עַל פְּנֵי רוּבָּהּ? אֲמַר לֵיהּ רָבָא תּוֹסְפָאָה לְרָבִינָא: מְלֹא הַחוּט עַל פְּנֵי רוּבָּהּ, וּכְלַפֵּי רֵישָׁא.
It is taught in the mishna that if there remains a portion of the corona, even as much as a hairsbreadth, he is still fit. Ravina sat and raised the following dilemma: This hairsbreadth of which they spoke,
RASHI
ואם נשתייר מעטרה כו' מתני' היא (לעיל יבמות דף ע.) ואכריתה קאי (פירש אכרות שפכה ולא אפצוע דכא):
וכלפי ראשה לצד גופו נשתייר מלא השער על פני רוב הקיפה אבל אם נחתכה כלפי הגוף ונשתייר מלא החוט מן העטרה על פני היקף כל הגיד בצדה כלפי קרקע פסול:
אָמַר רַב הוּנָא: כְּקוּלְמוֹס כְּשֵׁרָה, כְּמַרְזֵב – פְּסוּלָה. הַאי – שָׁלֵיט בָּהּ אֲוִירָא, וְהַאי – לָא שָׁלֵיט בָּהּ אֲוִירָא. וְרַב חִסְדָּא אֲמַר: כְּמַרְזֵב – כְּשֵׁרָה, כְּקוּלְמוֹס – פְּסוּלָה, הַאי – גָּרֵיד, וְהַאי – לָא גָּרֵיד.
Rav Huna said: If a man’s member was cut like a quill [ kulmus ],
RASHI
כקולמוס כחיתוך קולמוס שמחתכין את חודו באלכסון לכתוב בה:
כמרזב שנחקק כסילון ויש לו דפנות מב' צדדים והחקק באמצע כמין צנור:
כמרזב שליט בה אוירא הרוח נכנס לתוך הדפנות ומתקרר הגיד לתוכו ואין הזרע מתבשל:
כקולמוס לא שליט אוירא בתוך הגיד ומתבשל הזרע בחימום כהלכתו:
האי גריד כמרזב גריד שכבת זרע מן הגוף בשעת תשמיש ומזריע שהרי לא נחסר הגיד מעוביו ונוגע בצידי הרחם ומתחמם ומוציא ויורה כחץ:
והאי לא גריד כקולמוס ע"י שנחסר עוביו ואינו נוגע בכותלי הרחם אין מתחמם כל כך ואין נמשך מתוך הגוף בקילוח אלא שותת:
אֲמַר רָבָא: כְּוָותֵיהּ דְּרַב הוּנָא מִסְתַּבְּרָא, הַאי – לָא שָׁלֵיט בָּהּ אֲוִירָא, וְהַאי – שָׁלֵיט בָּהּ אֲוִירָא. אִי מִשּׁוּם גְּרִידוּתָא – מִידֵי דַּהֲוָה אַבַּרְזָא דְּחָבִיתָא.
Rava said: It stands to reason in accordance with the opinion of Rav Huna, that in this case the air penetrates, whereas in that case the air does not penetrate. With respect to the rubbing, this is just as it is in the case of a stopper of a barrel.
RASHI
מידי דהוה אברזא דחביתא שקצר ודק מלפניו ואינו נוגע בכותלי נקב החבית בפניו וכשהוא תוחבו ובא עד עביו נוגע כך אע"ג שאין ראש הגיד נוגע מפניו מתחמם הוא מחמת נגיעת אחוריו. אית דאמרי כקולמוס גריד שכבת זרע ממעי אשה ומוציאו ואין נקלט. ברזא דחביתא שאין שיפוע ראשו נוגע בדופני החבית שבפנים:
אֲמַר לֵיהּ רָבִינָא לִמְרֵימָר, הָכִי אֲמַר מָר זוּטְרָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב פַּפָּא: הִלְכְתָא, בֵּין כְּקוּלְמוֹס בֵּין כְּמַרְזֵב – כְּשֵׁרָה. מִיהוּ, מִיבָּעֲיָא לֵיהּ: לְמַטָּה מֵעֲטָרָה אוֹ לְמַעְלָה? פְּשִׁיטָא דִּלְמַעֲלָה מֵעֲטָרָה, דְּאִי סָלְקָא דַּעֲתָךְ לְמַטָּה מֵעֲטָרָה – אֲפִילּוּ נִכְרַת הַגִּיד נַמִי! וְרָבִינָא: לְשַׁבּוּשֵׁי לִמְרֵימָר הוּא דְּבָעֵי.
Ravina said to Mareimar that Mar Zutra said in the name of Rav Pappa as follows: The halakha is that whether the man’s member was cut like a quill or like a gutter,
RASHI
ואפילו נכרת נמי כל הגיד דהא תנן אם נשתייר מעטרה מלא החוט כשר אע"פ שנחתך כל שמעטרה ולמטה:
לשבושי למרימר לידע אם מחודד הוא להשיב על שאלתו:
הַהוּא עוּבְדָא דַּהֲוָה בְּמָתָא מְחַסְיָא, שָׁפְיֵיהּ מָר בַּר רַב אַשִׁי כְּקוּלְמוֹס וְאַכְשְׁרֵיהּ. הַהוּא עוּבְדָא דַּהֲוָה בְּפוּמְבַּדִּיתָא אִיסְתַּתֵּים גּוּבְתָא דְּשִׁכְבַת זֶרַע וְאַפֵּיק בִּמְקוֹם קְטַנִּים, סָבַר רַב בֵּיבָי בַּר אַבַּיֵי לְאַכְשׁוּרֵי, אֲמַר רַב פַּפִּי: מִשּׁוּם דְּאָתוּ
The Gemara relates: A certain incident actually occurred in the town of Mata Meḥasya, where a man’s member was cut like a gutter. Mar bar Rav Ashi cut back the flesh on all sides until it was like a quill and thereby rendered him fit to enter into the congregation. A certain incident occurred in Pumbedita, where the seminal duct of a certain man became blocked,
RASHI
ההוא עובדא דהוה כמרזב:
שפייה חתך הבשר מכל צד ונטל דופני מרזב ועשאו כקולמוס ואכשריה כרב הונא:
גובתא קנה. נקב שראוי להוציא בו זרע נסתם והיה מוציא קרי דרך מי רגלים דתניא בבכורות (דף מד:) שני נקבים באדם אחד מוציא שתן ואחד מוציא שכבת זרע וביניהן כקליפת השום:
קטנים מי רגלים:
לאכשורי שהרי אין כאן לא פצוע ולא דך ולא כרות: