Back
Yevamot
Daf 72bאֵין נִימּוֹלִין אֶלָּא בַּיּוֹם, שֶׁלֹּא בִּזְמַנּוֹ – נִימּוֹלִין בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה. מַאי לָאו בְּהָא קָמִיפַּלְגִי, דְּמָר סָבַר: מָשׁוּךְ דְּאוֹרַיְיתָא, וּמָר סָבַר: מָשׁוּךְ דְּרַבָּנַן.
they may be circumcised only during the day. However, if the circumcision is performed not at its appropriate time, they may be circumcised either during the day or at night. What, is it not the case that they disagree about the following: One Sage, the Rabbis, holds that the obligation to circumcise one whose foreskin was drawn forward is by Torah law, and therefore he must be circumcised during the day despite the fact that the procedure is not performed at the proper time, and one Sage, Rabbi Elazar bar Shimon, holds that the circumcision of one whose foreskin was drawn forward is by rabbinic law.
TOSAFOT
אין נימול אלא ביום הקשה הר"ר אפרים דאמאי איצטריך פ"ק דקידושין (דף כט. ושם) אותו ולא אותה דאשה לא מחייבא למול את בנה תיפוק לי דהוי מצות עשה שהזמן גרמא ביום ולא בלילה דמהאי טעמא פטרינן אשה מציצית וי"ל דלר' אלעזר ברבי שמעון איצטריך והא דנימול לשמונה לא חשיב זמן גרמא כיון דמשמונה ואילך כל שעתא זמנו הוא:
וְתִסְבְּרָא? קָטָן שֶׁעָבַר זְמַנּוֹ מִי אִיכָּא לְמַאן דְּאָמַר דְּרַבָּנַן?!
The Gemara rejects this suggestion: And how can you understand the disagreement in that way? With regard to a child whose appropriate time for circumcision has already passed, is there anyone who says that the obligation to circumcise him is only by rabbinic law? Even after the eighth day, there is certainly a Torah obligation to circumcise him, and yet the tanna’im disagree about this case as well.
אֶלָּא, דְּכוּלֵּי עָלְמָא: מָשׁוּךְ דְּרַבָּנַן, וְקָטָן שֶׁעָבַר זְמַנּוֹ דְּאוֹרַיְיתָא, וְהָכָא בְּהָא קָמִיפַּלְגִי, מָר סָבַר: דָּרְשִׁינַן ״וּבַיּוֹם״, וּמָר סָבַר: לָא דָּרְשִׁינַן ״וּבַיּוֹם״.
Rather, everyone agrees that the obligation to circumcise one whose foreskin was drawn forward is by rabbinic law,
RASHI
מר סבר דרשינן וביום וי"ו יתירא דמצי למכתב ביום השמיני ימול וכתיב (ויקרא יב) וביום לאיתויי מילה שלא בזמנה. ואע"ג דמשוך מהכא לא מיתרבי דהא מדרבנן הוא ובתר הכי תקון כיון דקטן שעברה זמנו מתרבי ואע"ג דשלא בזמנו הוא האי נמי תקנוה רבנן כעין דאורייתא:
ומר סבר לא דרשינן וביום ולא גמרינן מיניה קטן שעברה זמנו ונימול אפי' בלילה וכ"ש משוך דמדרבנן הוא:
TOSAFOT
מר סבר דרשינן וביום אע"ג דמדכתיב ח' ימים דרשינן (שבת דף קלב.) ולא לילות וביום דרשינן (שם) אפילו בשבת מ"מ שפיר דריש מוי"ו דוביום לרבויי כל הני דאין נימולים אלא ביום:
כִּי הָא דְּיָתֵיב רַבִּי יוֹחָנָן, וְקָדָרֵישׁ: נוֹתָר, בִּזְמַנּוֹ – אֵינוֹ נִשְׂרָף אֶלָּא בַּיּוֹם, שֶׁלֹּא בִּזְמַנּוֹ – נִשְׂרָף בֵּין בַּיּוֹם בֵּין בַּלַּיְלָה,
As in the case where Rabbi Yoḥanan was sitting and he expounded: Notar , the flesh of an offering that is left over beyond its allotted time, requires burning. If it is burnt at its appropriate time, i.e., on the same day that it became notar , it may be burned only during the day.
RASHI
כי הא דתניא בתיובתא דאותביה ר' אלעזר לרבי יוחנן דקטן שעברה זמנו מוביום השמיני איתרבי דאינו נימול אלא ביום:
נותר בזמנו ביום שנעשה נותר אין נשרף אלא ביום דכתיב (ויקרא ז) ביום השלישי:
שלא בזמנו ששהה שריפתו:
TOSAFOT
שלא בזמנו נשרף בין ביום בין בלילה וא"ת הא דרשי' ליתן בקר שני על שריפתו וכיון דשלא בזמנו הוא למה צריך להמתין עד הבקר ישרפנו במוצאי יו"ט דכבר נעשה נותר מקודם ויש לומר דכיון דלא אפשר לשורפו ביו"ט קבע זמנו בבקר שני:
וְאֵיתִיבֵיהּ רַבִּי אֶלְעָזָר לְרַבִּי יוֹחָנָן: אֵין לִי אֶלָּא נִימּוֹל לִשְׁמִינִי שֶׁאֵין נִימּוֹל אֶלָּא בַּיּוֹם, מִנַּיִן לְרַבּוֹת לְתִשְׁעָה, לַעֲשָׂרָה, לְאַחַד עָשָׂר, לִשְׁנֵים עָשָׂר (מִנַּיִן) – תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וּבַיּוֹם״.
And Rabbi Elazar raises an objection to the opinion of Rabbi Yoḥanan from the following baraita : I have derived only that a child who is circumcised on the eighth day may be circumcised only during the day. From where do I derive to include in this halakha a child who is circumcised on the ninth, tenth,
RASHI
לתשעה לעשרה לי"א לי"ב כדקתני בפ' ר' אליעזר במסכת שבת (דף קלז.) נולד בין השמשות נימול לתשעה בין השמשות של ע"ש נימול לעשרה חל יו"ט לאחר השבת נימול לי"א שני יו"ט של ר"ה נימול לי"ב:
וַאֲפִילּוּ לְמַאן דְּלָא דָּרֵישׁ וא״ו וא״ו וְה״י דָּרֵישׁ! אִישְׁתִּיק.
And even the Sage who does not expound the letter vav , meaning “and,” as superfluous, expounds the letters vav and heh
RASHI
ואפילו למאן דלא דריש וי"ו כגון ר' אלעזר ברבי שמעון דאמר לעיל שלא בזמנו נימול אפילו בלילה:
וי"ו וה"א כגון והנותר איכא ו"ה יתירא:
בָּתַר דְּנָפַק אָמַר לֵיהּ רַבִּי יוֹחָנָן לְרֵישׁ לָקִישׁ: רָאִיתִי לְבֶן פְּדָת שֶׁיּוֹשֵׁב וְדוֹרֵשׁ כְּמֹשֶׁה מִפִּי הַגְּבוּרָה. אָמַר לֵיהּ רֵישׁ לָקִישׁ: דִּידֵיהּ הִיא? מַתְנִיתָא הִיא! הֵיכָא תָּנָא לֵיהּ? בְּתוֹרַת כֹּהֲנִים. נָפַק, תַּנְיָיהּ בִּתְלָתָא יוֹמֵי, וְסָבְרָהּ בִּתְלָתָא יַרְחֵי.
After Rabbi Elazar left, Rabbi Yoḥanan, who was impressed with Rabbi Elazar’s exposition, said to Reish Lakish: I saw that Rabbi Elazar, son of Pedat, was sitting and expounding the Torah as Moses had received it directly from the mouth of the Almighty. Reish Lakish said to him: Was this exposition his own? It is a baraita . Rabbi Yoḥanan inquired: Where is this baraita taught? Reish Lakish replied: It is in Torat Kohanim ,
RASHI
ראיתי לבן פדת ראיתי את בן פדת שיושב ודורש את מקראות הללו כמשה מפי הגבורה בלשון תנאים. רבי אלעזר בן פדת לאו תנא היה ואמורא היה תלמידו של רבי יוחנן והוא רבי אלעזר סתם דמיירי בכל הש"ס בגמ' ורבי אלעזר סתמא דמשנה וברייתא הוא רבי אלעזר בן שמוע:
תנייה לתורת כהנים:
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: עָרֵל שֶׁהִזָּה – הַזָּאָתוֹ כְּשֵׁרָה, מִידֵי דַּהֲוָה אַטְּבוּל יוֹם, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאָסוּר בִּתְרוּמָה כָּשֵׁר בְּפָרָה.
§ Rabbi Elazar said: If an uncircumcised priest sprinkled the purification waters
RASHI
טבול יום אסור בתרומה לקמן בהאי פירקא (יבמות דף עד:) קראי דרשינן:
ומותר בהזאה להזות על טמא מת כדאמר לקמן בשמעתין לימד על טבול יום שכשר בפרה:
TOSAFOT
שהזה כו' איצטריך לאשמועינן דהזאה כשרה אע"ג דאסור בתרומה וקדשים כי טמא:
מַה לִּטְבוּל יוֹם – שֶׁכֵּן מוּתָּר בְּמַעֲשֵׂר! אַטּוּ אֲנַן לַאֲכִילָה קָאָמְרִינַן? אֲנַן לִנְגִיעָה קָאָמְרִינַן: וּמַה טְּבוּל יוֹם שֶׁאָסוּר בִּנְגִיעָה דִּתְרוּמָה – מוּתָּר בְּפָרָה, עָרֵל שֶׁמּוּתָּר בִּנְגִיעָה – אֵינוֹ דִּין שֶׁמּוּתָּר בְּפָרָה.
The Gemara raises a difficulty: If one who immersed himself that day is fit for all the rites connected to the red heifer, that is because he is at least permitted to eat tithes,
RASHI
אנן באכילה קאמרינן בתמיה וכי אנן לאכילה דפרה אדומה קמרבינן ליה דתיפרוך תאמר בערל שאסור באכילת מעשר לפיכך אסור בפרה:
לנגיעה בעלמא קשרינן ליה ובנגיעה ליכא לאקשויי תאמר בערל שאסור בנגיעת מעשר דהא אפילו בנגיעת קדשים מותר והכי דרשינן ומה טבול יום שאסור בנגיעה דתרומה כדגמרי' לקמן (יבמות דף עה.) מבמים יובא וטמא עד הערב והכא נגיעה היא דבכלי משתעי קרא וקאמר דבעי הערב שמש:
מותר בהזאה דפרה:
ערל שמותר כו':
TOSAFOT
שמותר בנגיעה דתרומה אינו דין שמותר בפרה וא"ת מחוסר כפרה יוכיח שמותר בתרומה ואסור בפרה וי"ל דמה למחוסר כפרה שכן אסור בנגיעת קדשים ואיכא למיעבד ק"ו מתרוייהו מה טבול יום שאסור בנגיעת תרומה וקדשים מותר בפרה ערל שמותר בנגיעת תרומה וקדשים כו' דתו ליכא מחוסר כפרה יוכיח:
תַּנְיָא נַמִי הָכִי: עָרֵל שֶׁהִזָּה הַזָּאָתוֹ כְּשֵׁרָה. וּמַעֲשֶׂה הָיָה וְהִכְשִׁירוּ חֲכָמִים הַזָּאָתוֹ.
The Gemara comments: That opinion is also taught in a baraita : If an uncircumcised priest sprinkled the purification waters, his sprinkling is valid. And an incident occurred in which such an individual sprinkled the purification waters and the Sages validated his sprinkling.
מֵיתִיבֵי: טוּמְטוּם שֶׁקִּידֵּשׁ – קִידּוּשׁוֹ פָּסוּל, מִפְּנֵי שֶׁהוּא סָפֵק עָרֵל, וְעָרֵל פָּסוּל לְקַדֵּשׁ. וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס שֶׁקִּידֵּשׁ – קִידּוּשׁוֹ כָּשֵׁר, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַף אַנְדְּרוֹגִינוֹס שֶׁקִּידֵּשׁ – קִדּוּשָׁיו פְּסוּלִים, מִפְּנֵי שֶׁסָּפֵק אִשָּׁה, וְאִשָּׁה פְּסוּלָה מִלְּקַדֵּשׁ. קָתָנֵי מִיהָא: עָרֵל וְסָפֵק עָרֵל פָּסוּל מִלְּקַדֵּשׁ!
The Gemara raises an objection from that which was taught in the Tosefta ( Para 5:5): If a tumtum sanctified the purification waters by placing a small amount of ashes from the red heifer into springwater that had been placed into a container for that purpose, his sanctification is invalid because there is uncertainty as to whether he is uncircumcised, and an uncircumcised man is disqualified from sanctifying the purification waters. But if a hermaphrodite sanctified the purification waters, his sanctification is valid. Rabbi Yehuda disagrees and says: Even if a hermaphrodite sanctified the purification waters, his sanctification is invalid, because there is uncertainty as to whether a hermaphrodite is a woman, and a woman is disqualified from sanctifying the purification waters. In any event, the baraita teaches that one who is definitely uncircumcised, and even one about whom there is uncertainty as to whether he is un-circumcised, is disqualified from sanctifying the purification waters.
RASHI
שקידש שעירב אפר במים:
אנדרוגינוס מהול שקידש קידושו כשר שאפי' אשה כשרה לקדש לרבנן ולקמן ילפינן טעמייהו:
אֲמַר רַב יוֹסֵף: הַאי תַּנָּא – תַּנָּא דְּבֵי רַבִּי עֲקִיבָא הוּא, דִּמְרַבֵּי לֵיהּ לְעָרֵל כְּטָמֵא, דְּתַנְיָא: רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: ״אִישׁ אִישׁ״ – לְרַבּוֹת הֶעָרֵל.
Rav Yosef said: This tanna of the baraita , who disqualifies one who is uncircumcised from sanctifying the purification waters, is a tanna from the school of Rabbi Akiva, who includes the uncircumcised in the same halakha as that which governs the ritually impure. As it is taught in a baraita : Rabbi Akiva says that the words “any man” in the verse “Any man from the seed of Aaron who is a leper or a zav shall not eat of the holy things until he be pure” (Leviticus 22:4), come to include one who is uncircumcised, and it is prohibited for him as well to partake of consecrated food. And so too, with regard to other matters as well, e.g., sanctifying the purification waters, one who is uncircumcised has the same status as one who is ritually impure.
RASHI
רבי עקיבא בריש פירקין (יבמות דף ע.):
איש איש מזרע אהרן וגו' מדרבי לערל גבי טמאים שמע מינה דכי הדדי נינהו ואפילו לנגיעה דתרומה אסור:
אֲמַר רָבָא: הֲוָה יָתֵיבְנָא קַמֵּיהּ דְּרַב יוֹסֵף, וְקַשְׁיָא לִי: לָא לִישְׁתַּמֵּיט תַּנָּא וְלִיתְנֵי ״הֶעָרֵל וְהַטָּמֵא״ וְלֵימָא רַבִּי עֲקִיבָא הִיא?
Rava said: I was sitting at the time before Rav Yosef, and I had the following difficulty: If so, according to Rav Yosef’s opinion that the uncircumcised and the ritually impure have the same status, should one not be able to find a tanna who teaches the halakha of the uncircumcised and that of the ritually impure together,
RASHI
לא לישתמיט אם איתא דר' עקיבא לכל מילי ערל כטמא משוי ליה לא לישתמיט תנא בעלמא דליתני לענין מגע טומאות הערל והטמא כי הדדי ונימא ר"ע היא מדלא אשכחן הכי הכא משום חומרא דפרה היא אבל לענין מגע תרומה ערל מותר:
וְלָא? וְהָא קָתָנֵי: הֶעָרֵל וְהַטָּמֵא פְּטוּרִים מִן הָרְאִיָּיה! הָתָם מִשּׁוּם דְּמָאֵיס.
The Gemara asks: And is there not such a source? But isn’t it taught in a baraita : One who is uncircumcised and one who is ritually impure are exempt from making an appearance in the Temple on each of the three pilgrim Festivals. The Gemara refutes this argument: This is no proof, as there it can be argued that one who is uncircumcised is exempt from appearing in the Temple because he is repulsive,
RASHI
דמאיס ליראות בעזרה:
TOSAFOT
התם משום דמאיס ואפי' רבנן מודו התם דפטור ואם תאמר בפ"ק דחגיגה (דף ד. ושם) למה לן זכורך למעוטי טומטום ואנדרוגינוס כשביציו מבחוץ תיפוק לי דערל הוא דפטור וי"ל דטומטום כיון דלא אפשר למול לא מאיס ולא מיפטר מטעם ערל א"נ ה"פ התם משום דמאיס וחשיב התם לר' עקיבא ערל כי טמא אבל לרבנן לא ולרבנן איצטריך זכורך למעוטי טומטום:
וְאָזְדוּ לְטַעֲמַיְיהוּ, דְּתַנְיָא: הַכֹּל כְּשֵׁרִים לְקַדֵּשׁ, חוּץ מֵחֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן, רַבִּי יְהוּדָה מַכְשִׁיר בְּקָטָן וּפוֹסֵל בְּאִשָּׁה וּבְאַנְדְּרוֹגִינוֹס.
The Gemara comments: And the Rabbis and Rabbi Yehuda follow their usual line of reasoning with regard to a hermaphrodite. As it is taught in a baraita : All are fit to sanctify the purification waters except for a deaf-mute, an imbecile, and a minor.
RASHI
ואזדו לטעמייהו ר' יהודה ורבנן דאיפליגו לעיל באנדרוגינוס:
הכל כשרים כל הטהורים כשרין לקדש מי חטאת אפי' אשה אבל ערל וטמא לא רבי:
TOSAFOT
חוץ מחש"ו פי' הקונט' דדרשינן ואסף איש ולא קטן ואי אפשר לומר כן דבפרק טרף בקלפי (יומא דף מג. ושם) דריש בהדיא איש להכשיר זר טהור להכשיר האשה והניח מי שיש בו דעת להניח פרט לחש"ו:
מַאי טַעֲמָא דְּרַבָּנַן – דִּכְתִיב ״וְלָקְחוּ לַטָּמֵא מֵעֲפַר שְׂרֵיפַת הַחַטָּאת״ הָנָךְ דְּפָסְלֵי בַּאֲסִיפָה – פְּסוּלִין בְּקִידּוּשׁ, הָנָךְ דִּכְשֵׁרִין בַּאֲסִיפָה – כְּשֵׁרִים בְּקִידּוּשׁ.
The Gemara explains: What is the reasoning of the Rabbis? As it is written: “And they shall take for the impure of the ashes of the burning of the sin-offering, and he shall place on it running water in a vessel” (Numbers 19:17). The juxtaposition of the placement of the water to the gathering of the ashes indicates that they are governed by the same halakha . Therefore, those who are unfit for gathering the ashes are likewise unfit for sanctification, whereas those who are fit for gathering the ashes are likewise fit for sanctification. Since a woman is fit to gather the ashes of the red heifer, she may also sanctify its waters.
RASHI
ולקחו לטמא בתר אסיפת אפרה כתיב הך עבודה דקידוש ואין עבודה מפסקת בינתים:
הנך דפסולים באסיפה פסולים לקידוש והתם (יומא דף מג.) דרשינן ואסף איש ולא קטן טהור להכשיר את האשה. וליכא למדרש איפכא איש ולא אשה טהור ואפי' קטן דאמר בפרק טרף בקלפי (יומא דף מב:) כל הפרשה כולה משמע מוציא מיד משמע וע"כ סוגיא דשמעתתא הכי איתא התם:
וְרַבִּי יְהוּדָה אָמַר לָךְ: אִם כֵּן נֵימָא קְרָא ״וְלָקַח״ מַאי ״וְלָקְחוּ״ דַּאֲפִילּוּ הָנָךְ דִּפְסוּלִין הָתָם, כְּשֵׁרִים הָכָא.
And Rabbi Yehuda could have said to you: If so, then let the verse state: And he shall take. What is the significance of the shift to the plural form: “And they shall take”? It teaches that even those who are unfit there are fit here. As the halakhot of the two cases are not identical, Rabbi Yehuda deems a minor fit to perform the sanctification.
RASHI
אם כן דההוא אסיפה נקט לגבי מקדש לכתוב ולקח לטמא כי היכי דכתב באסיפה ואסף לשון יחיד:
אפילו הנך דפסולין התם כגון קטן:
TOSAFOT
הנך דפסולים התם כשרים הכא ומכשיר טפי בקטן משום דאתי לכלל איש:
אִי הָכִי אִשָּׁה נַמִי! ״וְנָתַן״, וְלֹא ״וְנָתְנָה״. וְרַבָּנַן, אִי כְּתִיב ״וְלָקַח, וְנָתַן״ הֲוָה אָמִינָא שָׁקֵיל חַד וְיָהֵיב חַד, כָּתַב רַחֲמָנָא ״וְלָקְחוּ״.
The Gemara raises a difficulty: If so, according to Rabbi Yehuda a woman should also be fit to sanctify the purification waters. The Gemara answers: Rabbi Yehuda reads the verse precisely. It says: “And he shall place on it,” and not: And she shall place on it. The Gemara asks: And how do the Rabbis respond to this claim? If the verse was written: And he shall take…and he shall place, I would say that one individual must take the ashes and the same one must also place
RASHI
דשקל חד אפרה ויהיב חד מים:
TOSAFOT
ונתן ולא ונתנה קרא יתירא קדריש ולא דריש מדכתב ונתן ולא ונתנה שהרי כל התורה בלשון זכר נאמרה:
דשקיל חד ויהיב חד פי' אותו שנותן האפר בתוך מי חטאת הוא עצמו יערב המים והאפר יחד:
וְאִי כָּתַב רַחֲמָנָא ״וְלָקְחוּ וְנָתְנוֹ״ – הֲוָה אָמִינָא: דְּשָׁקְלִי תְּרֵי וְיָהֲבִי תְּרֵי, כָּתַב רַחֲמָנָא ״וְלָקְחוּ וְנָתַן״ דַּאֲפִילּוּ שָׁקְלִי תְּרֵי וְיָהֵיב חַד.
And if the Merciful One had written: And they shall take…and they shall place, I would say that two people must take the ashes and two must place the water on them, but if these rites are performed by fewer than two people they are invalid. The Torah therefore states: “And they shall take…and he shall place,” to teach that even if two people take the ashes and one person places the water on them, the ritual is valid. Since the verse had to be formulated precisely in this manner in order to teach that halakha , the words “and he shall place” cannot be understood as coming to exclude a woman.