Back
Yevamot
Daf 18aשׁוֹמֶרֶת יָבָם שֶׁקִּדֵּשׁ אָחִיו אֶת אֲחוֹתָהּ, מִשּׁוּם רַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָה אָמְרוּ: אוֹמְרִים לוֹ, הַמְתֵּן עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה אָחִיךָ מַעֲשֶׂה. וְאָמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָה.
In the case of a widow waiting for her yavam to take her in levirate marriage or perform ḥalitza , if his brother betrothed
RASHI
הא דרב יהודה דאמר לעיל אסור באמה דיש זיקה:
דשמואל היא משמיה דשמואל רביה שמיע ליה ולא מרב דהוה נמי רביה:
TOSAFOT
שומרת יבם שקידש אחיו את אחותה כו' אר"י דדוקא קידש אומרים לו המתן מלישא משום דבשעת נישואין נראה כנושא אחות זקוקתו אבל אם נשא כבר שהיא אשתו גמורה פקע לה זיקה לגמרי ואין צריך להמתין מלבעול ודוקא קידש אחר נפילה כדמוכח בהחולץ (לקמן יבמות מא. ושם) דבקידש באיסור איירי דמסיק עלה מתה אשתו מותר ביבמתו משום דהואי יבמה שהותרה ונאסרה וחזרה והותרה אבל אם קידש בהיתר קודם נפילה שלא היתה אחות זקוקתו בשעת קידושין א"צ להמתין כלל:
אומרים לו המתן וא"ת למה צריך להמתין דכיון דקדשה פקעה לה זיקה לגמרי כדמוכח בפ' ד' אחים (לקמן יבמות כט. ושם) גבי הא דא"ר אלעזר מאמר לב"ש אינו קונה קנין גמור אלא לדחות בצרה בלבד א"ר אבין אף אנן נמי תנינא ב"ש אומר יקיימו דיעבד אין לכתחלה לא ואי ס"ד דמאמר קונה קנין גמור זה יעשה מאמר ויקנה וזה יעשה מאמר ויקנה ומאי קושיא אפי' קני קנין גמור הא אמרי' הכא דצריך להמתין בקידושין דאורייתא ולפי מאי דפרישית לעיל דמש"ה חשיב לר"י בן בתירה יחידאה א"ש וי"ל דלר"י בן בתירה דסבר יש זיקה אין הקידושין מפקיעים הזיקה אבל ר' אבין סבר אין זיקה ולא אסור לייבם אלא משום ביטול מצות יבמין ולהכי פריך אי מאמר קונה לב"ש קנין גמור זה יעשה קנין גמור ויקנה וזה יעשה מאמר ויקנה ויכולים לעשות ע"י שליח בבת אחת דליכא ביטול מצות יבמין והא דשרי הכא לקיימה אפי' לרבי יהודה בן בתירה ובפ' ד' אחין ששניהם נשואים ב' אחיות דאייתי לעיל קתני סיפא קדמו וכנסו יוציאו אר"י דשאני גבי ד' אחים שהאחיות לא היו באות לעולם לכלל היתר שכל אחת אחות זקוקתו אבל היכא דאחות יבמה אתיא לכלל היתר לאחר שיעשה אחיו מעשה לא החמירו להוציא:
אָמַר לֵיהּ: דְּאִי דְּרַב מַאי? (אָמַר לֵיהּ): קַשְׁיָא דְּרַב אַדְּרַב! דִּלְמָא אָמוֹרָאֵי נִינְהוּ, וְאַלִּיבָּא דְּרַב? כֵּיוָן דְּאִיתְּמַר מִשְּׁמֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל בְּהֶדְיָא, וּמִשְּׁמֵיהּ דְּרַב כְּאָמוֹרָאֵי – לָא שָׁבְקִינַן מִשְּׁמֵיהּ דִּשְׁמוּאֵל בְּהֶדְיָא וּמוֹקְמִינַן כְּאָמוֹרָאֵי וְאַלִּיבָּא דְּרַב.
Rav Yosef said to him: And if it were the opinion of Rav, what problem would there be? Abaye said to him: It is difficult because there would be a contradiction between the opinion of Rav and another statement of Rav, since Rav Huna cited Rav, and the conclusion from his statements was that the levirate bond is not substantial. He said to him: Rav Huna and Rav Yehuda each cited Rav. Perhaps they are amora’im and disagree in accordance with the opinion of Rav, i.e., with regard to his opinion? The Gemara answers: Since that which was stated in the name of Shmuel was explicit, while that said in the name of Rav must be explained as an amoraic dispute, we will not leave that statement said explicitly in the name of Shmuel and explain it as an amoraic dispute according to the opinion of Rav.
RASHI
שומרת יבם ממתנת לייבום יבמה:
שקדש אחיו של יבם את אחותה אחר שנפלה זו לפניו:
אומרים לו למארס המתן מלכנוס לפי שאחות זקוקתו היא:
עד שיעשה אחיך מעשה עד שייבם אחיך את היבמה ותפקע זיקתה ממך. אלמא זיקה אסרה לאחותה:
TOSAFOT
דאי דרב מאי וא"ת דבסוף פ"ק דכתובות (דף יב:) נמי אמרינן הא דרב יהודה דשמואל היא ולא פריך דאי דרב מאי וי"ל דהכא משמע דרב יהודה משמיה דרב קאמר לה דקאי ארב הונא דקאמר משמיה דרב שומרת יבם שמתה מותר באמה:
אֲמַר רַב כָּהֲנָא, אָמְרִיתָהּ לִשְׁמַעְתָּא קַמֵּיהּ דְּרַב זְבִיד מִנְּהַרְדְּעָא, אֲמַר: אַתּוּן הָכִי מַתְנִיתוּ לָהּ, אֲנַן בְּהֶדְיָא מַתְנִינַן: אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: שׁוֹמֶרֶת יָבָם שֶׁמֵּתָה – אָסוּר בְּאִמָּהּ. אַלְמָא קָסָבַר: יֵשׁ זִיקָּה. וְאַזְדָא שְׁמוּאֵל לְטַעֲמֵיהּ, דַּאֲמַר שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָה.
Rav Kahana said: I reported this discussion before Rav Zevid of Neharde’a. He said: That is how you teach this, without knowing for certain that Rav Yehuda was stating the halakha in the name of Shmuel. We learn it explicitly: Rav Yehuda said that Shmuel said: In the case of a widow waiting for her yavam who died before he could perform ḥalitza or levirate marriage, he is prohibited from marrying her mother. Apparently Shmuel holds that the levirate bond is substantial.
RASHI
א"ל רב יוסף לאביי ואי משמיה דרב אמרה מאי קשיא לך:
דרב אדרב דא"ר הונא אמר רב לעיל מותר באמה:
אמוראי נינהו רב הונא ורב יהודה תלמידי דרב הוו ופליגי אליביה:
כיון דאיתמר משמיה דשמואל בהדיא דיש זיקה דשמואל עצמו אמרה ולא תלמידו משמו ומצינו למימר דרב יהודה תלמידו מכלל אותה שמועה אמר לההיא דידיה:
ומשמיה דרב איתמר כאמוראי בפלוגתא דהא פליג רב הונא לא שבקינן כו':
וּצְרִיכִי, דְּאִי אַשְׁמַעִינַן יֵשׁ זִיקָּה – הֲוָה אָמִינָא: הָנֵי מִילֵּי – בְּחַד, אֲבָל בִּתְרֵי – לָא, קָא מַשְׁמַע לָן. וְאִי אַשְׁמַעִינַן הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה בֶּן בְּתֵירָה – הֲוָה אָמִינָא הָנֵי מִילֵּי מֵחַיִּים, אֲבָל לְאַחַר מִיתָה – פָּקְעָה לָהּ זִיקָּה, קָא מַשְׁמַע לָן: דְּזִיקָּה בִּכְדִי לָא פָּקְעָה.
The Gemara comments: Both statements by Shmuel on the subject are necessary and there was no redundancy here, as, if he were to teach us only the principle that the levirate bond is substantial, I would say that this applies only to the case of one yavam but not to a case of two yevamin , where the levirate bond is not as strong. This comes to teach us that even in the case of two yevamin there is a bond, and that is the conclusive halakha put forth by Rabbi Yehuda ben Beteira. And if he were to teach us only that the halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda ben Beteira, I would say that this applies only in the case where the woman awaiting levirate marriage is living, but after her death the levirate bond is terminated and he is permitted to marry her relatives. This comes to teach us that the levirate bond is not terminated without cause but rather it is necessary to perform some act in order to exempt her from it.
RASHI
הכי קמתניתו לה לרב יהודה דלעיל בסתמא שלא הזכיר שם רבו וצריכיתו למידק הא דרב יהודה דשמואל היא:
ה"ג אנן בהדיא מתנינן לה:
ואזדא שמואל לטעמיה כולה רב כהנא אמרה:
מתני׳ שְׁנֵי אַחִים וּמֵת אֶחָד מֵהֶן, וְיִבֵּם הַשֵּׁנִי אֶת אֵשֶׁת אָחִיו, וְאַחַר כָּךְ נוֹלָד לָהֶן אָח וָמֵת – הָרִאשׁוֹנָה יוֹצְאָה מִשּׁוּם אֵשֶׁת אָחִיו שֶׁלֹּא הָיָה בְּעוֹלָמוֹ, וְהַשְּׁנִיָּה מִשּׁוּם צָרָתָהּ, עָשָׂה בָּהּ מַאֲמָר, וָמֵת – הַשְּׁנִיָּה חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַיבֶּמֶת.
If there were two brothers, and one died, and the second entered into levirate marriage with his brother’s wife while he was already married to another woman, and subsequently a third brother was born to them, and the second brother then died, whereby both of his wives happened before the third brother for levirate marriage, then the first woman, who was the wife of the first brother, is exempt due to the fact that she is the wife of a brother with whom the third brother did not coexist,
RASHI
ה"מ מחיים כל זמן שיבמתו קיימת:
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מְיַיבֵּם לְאֵיזוֹ מֵהֶן שֶׁיִּרְצֶה, אוֹ חוֹלֵץ לְאֵיזוֹ מֵהֶן שֶׁיִּרְצֶה.
Rabbi Shimon says with regard to the first clause of the mishna: The third brother either enters into levirate marriage with whichever one he wishes, or he performs ḥalitza with whichever one he wishes. Since he was born after his second brother had already entered into levirate marriage with the first brother’s widow, she is considered the wife of a brother with whom he did coexist, not the wife of a brother with whom he did not coexist. Therefore, he may enter into levirate marriage with her.
RASHI
מתני' ומת המייבם:
גמ׳ אָמַר רַב אוֹשַׁעֲיָא: חָלוּק הָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אַף בָּרִאשׁוֹנָה. מִמַּאי – מִדְּקָתָנֵי מִשְׁנָה יְתֵירָה –
Rav Oshaya
RASHI
מייבם לאיזו שירצה ופטורה חברתה. ולאו אעשה בה מאמר קאי אלא ארישא דקתני הראשונה יוצאה כו' דקאמר ר"ש דכיון דכשנולד כבר נתייבמה ולא היתה על זה בזיקת נישואי אחיו הראשון מעולם מותרת לו:
בָּבָא דְּרֵישָׁא לְמַאן קָתָנֵי לָהּ? אִילֵימָא לְרַבָּנַן – הָשְׁתָּא יִבֵּם וּלְבַסּוֹף נוֹלַד, דְּכִי אַשְׁכַּחָהּ בְּהֶתֵּירָא אַשְׁכַּחָהּ, אָסְרִי רַבָּנַן – נוֹלַד וְאַחַר כָּךְ יִבֵּם מִיבָּעֲיָא? אֶלָּא לָאו – לְרַבִּי שִׁמְעוֹן אִיצְטְרִיךְ,
How so? In accordance with whose opinion is it teaching the section of the first clause, i.e., the previous mishna? If we say it is the opinion of the Rabbis, who prohibit marriage to the wife of a brother with whom one did not coexist in all cases, then let us look at the second mishna. Now that even in the case where the second brother entered into levirate marriage and afterward the third brother was born,
RASHI
גמ' אף בראשונה וקא שרי נולד ואח"כ ייבם:
מדקתני משנה יתירה לכולה ההיא בבא דרישא דלמאן קתני לה אי לאו דפלוגתא דר"ש עלה קיימא ולהכי תנייה לאשמועינן דאפי' בההיא שרי:
וְתָנָא רֵישָׁא לְהוֹדִיעֲךָ כֹּחוֹ דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן, וְתָנָא סֵיפָא לְהוֹדִיעֲךָ כֹּחָן דְּרַבָּנַן. וּבְדִין הוּא דְּנִפְלוֹג רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּרֵישָׁא, אֶלָּא נָטַר לְהוּ לְרַבָּנַן עַד דִּמְסַיְּימֵי לְמִילְּתַיְיהוּ, וַהֲדַר פָּלֵיג עֲלַיְיהוּ.
If so, this is how it must be understood: The first mishna was taught in order to convey to you the far-reaching nature of the opinion of Rabbi Shimon, which allows even the case specified in the first mishna, and the latter clause, i.e., the present mishna, was taught to convey the far-reaching nature of the opinion of the Rabbis, that even if the third brother was born after levirate marriage to the second brother she remains forbidden to the third brother. And by right it should have explained that Rabbi Shimon disagrees even in the first mishna, but the author of the mishna waited until the Rabbis finished their words, and then he went back and wrote that Rabbi Shimon disagreed with them.
RASHI
למאן קתני לה לאשמועינן מילתיה דמאן איצטריכא:
אילימא לרבנן לאשמועינן איסורא לרבנן דהא לא איסור ולא היתר לר"ש שמעת מינה ברישא דהא לא איירי בה:
אֶלָּא, אֵשֶׁת אָחִיו שֶׁלֹּא הָיָה בְּעוֹלָמוֹ, לְרַבִּי שִׁמְעוֹן הֵיכִי מַשְׁכְּחַתְּ לָהּ? בְּחַד אַחָא, וּמִית, וְנוֹלַד לוֹ אָח. אִי נַמִי: בִּתְרֵי, וְלֹא יִבֵּם וְלֹא מִית.
The Gemara asks: But according to the opinion of Rabbi Shimon, how can you find
RASHI
ונטר להו המתין להם:
והדר פליג עלייהו בכולה מילתא:
TOSAFOT
משכחת לה בחד אחא וא"ת לעיל בפ"ק (יבמות דף ט: ושם) בשמעתיה דלוי קאמר בפלוגתא לא קמיירי ופריך והא א"ר אושעיא חלוק היה ר"ש אף בראשונה הא לרבי אושעיא נמי משכחת לה בחד אחא ולפטור צרתה וצרת צרתה נמי משכחת לה למאי דאמר לקמן דמודי ר"ש בזיקת שני יבמין דלאו ככנוסה דמיא וי"ל דמתני' דפרקין אתא לפרושי פרקין קמא דקתני כיצד אשת אחיו שלא הי' בעולמו ולר' אושעיה דחלוק ר"ש אף בראשונה ע"כ מתני' דפרק קמא איירי בפלוגתא:
בִּשְׁלָמָא יִבֵּם וְאַחַר כָּךְ נוֹלַד – כִּי אַשְׁכַּחָהּ בְּהֶתֵּירָא אַשְׁכַּחָהּ, אֶלָּא נוֹלַד וְאַחַר כָּךְ יִבֵּם – מַאי טַעֲמָא? קָסָבַר: יֵשׁ זִיקָּה, וְזִיקָּה כִּכְנוּסָה דָּמְיָא.
The Gemara proceeds to clarify Rabbi Shimon’s position: Granted, in the case when the second brother first performed levirate marriage and subsequently the third brother was born, it is possible to explain that when the third brother found her, i.e., when he was born, he found her in a permitted state because when he was born she was already the wife of a living brother with whom he coexisted. But if he was born and subsequently the second brother performed levirate marriage, what is the reason that Rabbi Shimon renders her permitted? The Gemara answers: One must say that Rabbi Shimon holds that the levirate bond is substantial, and that the bond itself created a tie of kinship. Moreover, a woman with a levirate bond is considered like a married woman. Since there is a bond between the yevama and the living brother it is as though she were already married to him. Accordingly, she is, for the new brother, like the wife of his brother with whom he coexisted.
RASHI
בחד אחא דודאי מכח זיקת זה שלא היה בעולמו אסורה לזה להתייבם:
אי נמי בתרי אחים ומת האחד ונולד להם אח השלישי:
ולא ייבם זה השני את יבמתו:
ולא מת אסורה לזה שנולד לאחר מיתה ליבמה מזיקת אח שלא היה בעולמו. אבל היכא דייבמה השני פקעה זיקת אח הראשון ונעשית אשתו של זה השני אי נמי לא יבמה האי שני הואיל והוזקקה לו הרי היא ככנוסה כדלקמן וכשמת מותרת לשלישי:
מַתְקִיף לָהּ רַב יוֹסֵף: הָשְׁתָּא זִיקָּה וּמַאֲמָר מְסַפְּקָא לֵיהּ לְרַבִּי שִׁמְעוֹן אִי כִּכְנוּסָה דָּמְיָא אִי לָאו כִּכְנוּסָה דָּמְיָא, זִיקָּה לְחוּדָהּ מִיבָּעֲיָא?
Rav Yosef strongly objects to this:
RASHI
בהתירא אשכחה שלא נאסרה עליו שעה אחת שלא נזקקה לו מכח הראשון כלום:
יש זיקה כשנפלה לפני השני קודם לידתו של זה ונזקקה לו לשני אלימא ההיא זיקה לשוויא ככנוסה והוי ליה כייבם ולבסוף נולד:
מַאי הִיא? דִּתְנַן: שְׁלֹשָׁה אַחִין נְשׂוּאִין שָׁלֹשׁ נָשִׁים נָכְרִיוֹת, וּמֵת אֶחָד מֵהֶם וְעָשָׂה בָּהּ שֵׁנִי מַאֲמָר, וָמֵת – הֲרֵי אֵלּוּ חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְיַיבְּמוֹת,
What is the proof that this is Rabbi Shimon’s opinion? As we learned in a mishna (31b): In the case of three brothers who were married
שֶׁנֶּאֱמַר ״וּמֵת אֶחָד מֵהֶם יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ״ – מִי שֶׁעָלֶיהָ זִיקַּת יָבָם אֶחָד, וְלֹא שֶׁעָלֶיהָ זִיקַּת שְׁנֵי יְבָמִין.
What is the reason that the wife of the first brother is not eligible for levirate marriage? As it is stated: “And one of them dies…her brother-in-law will have intercourse with her and will take her to him to be his wife and consummate the levirate marriage” (Deuteronomy 25:5). From here it is derived: She who is subject to a levirate bond with a single yavam enters levirate marriage and not she who is subject to a levirate bond with two yevamin . This woman requires levirate marriage due to the death of the first brother, and also, due to the subsequent levirate betrothal, requires levirate marriage following the death of the second brother.
רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: מְיַיבֵּם לְאֵיזֶהוּ מֵהֶן שֶׁיִּרְצֶה, וְחוֹלֵץ לַשְּׁנִיָּה. יַבּוּמֵי תַּרְוַיְיהוּ לָא – דְּדִלְמָא יֵשׁ זִיקָּה, וְהָווּ שְׁנֵי יְבָמוֹת הַבָּאוֹת
However, Rabbi Shimon says: Let him enter into levirate marriage with whichever he wishes and perform ḥalitza with the second. Rabbi Shimon does not accept the homiletical interpretation forbidding a woman who is subject to two levirate bonds. The Gemara explains his opinion: Rabbi Shimon does not allow him to take both in levirate marriage. Why not? Perhaps the levirate bond is substantial, and combined with the levirate bond to the second brother the woman might be considered to be already married to the second brother, and then these two women would be two yevamot who come
RASHI
זיקת יבם אחד כגון שלא נפלה אלא פעם אחת או שכנסה שני ופקעה זיקה ראשונה וכשמת אין כאן אלא זיקת ייבום של שני או לא עשה בה מאמר ומת אין כאן אלא זיקת ייבום ראשון ועכשיו יש כאן זיקת ייבום של שני יבמין שיש עליה קצת זיקה מן הראשון דכל זמן שלא נתייבמה לא פקע זיקתה מן השני וצרתה אשת השני אסורה משום דידה: