Back
Sukkah
Daf 56aוְהָנֵי תַּרְתֵּי מַאי עֲבִידְתַּיְיהוּ? אָמַר רַבִּי יִצְחָק: בִּשְׂכַר הֲגָפַת דְּלָתוֹת. וְנֵימָא לֵיהּ: דַּל בְּדַל! אָמַר אַבַּיֵי: בּוּצִינָא טָבָא מִקָּרָא.
The Gemara asks: And these two extra loaves received by the incoming watch, what is their purpose? Rabbi Yitzḥak says: They are as compensation for locking the doors
RASHI
גמ' והני תרתי מאי עבידתייהו אדר' יהודה קאי דאמר הנכנס נוטל שבע:
בשכר הגפת דלתות שמשמר הנכנס מגיף הדלתות ערבית שפתח אותן משמר היוצא:
ונימא ליה יוצא לנכנס:
דל בדל הסר חוק זה מכאן בשביל שיסירוהו אצלך אם תטול עכשיו שבע יטול לשבת הבאה משמר הנכנס שבע ואתה טול עתה בשוה כדי שתטול גם אתה לשבת הבאה בשוה דל הסר כמו דל רגלים (ר"ה דף ז:) וכדגרסינן בריש מסכת (דף ב.) דל עשתרות קרנים איכא צל סוכה דל דפנות ליכא צל סוכה דל מעשר בהמה (ר"ה דף ז:):
בוצינא טבא מקרא משל הדיוט הוא האומר לחבירו דלעת קטנה אני נותן לך במחובר אם תרצה לתולשה עכשיו תלוש ואם תרצה להניחה עד שתיגדל ותיעשה קרא הניחה ותגדל טוב לו ליטלה מיד שמא לאחר זמן יתחרט בו זה או שמא לא יצטרך זה לזה ה"נ גבי משמרות מי שראוי ליטול עכשיו לא ימתין לשבת הבאה:
TOSAFOT
בוצינא טבא מקרא משל הדיוט הוא האומר לחברו דלעת קטנה אני נותן לך במחובר אם תרצה להניחה עד שתיגדל ותיעשה קרא תניחה טוב לו ליטלה מיד שמא לאחר זמן יתחרט בו זה או שמא לא יצטרך זה לזה כך פי' בקונטרס ור"ת מפרש דעל כרחך בוצינא וקרא שני מינים הם דקשואין מתרגמינן בוצינא ודלעת היינו קרא כדמוכח בנדרים פרק הנודר מן המבושל (נדרים דף נא.) דאמרינן מאי דלעת הרמוצה קרי קרקוזאי וקישואין ודילועין ב' מינים כדמוכח במסכת כלאים (פ"ג מ"ה) דתנן נוטע אדם קישות ודלעת בתוך גומא א' ובלבד שתהא זו נוטה לצד זו וזו נוטה לצד זו ונוטה שער של זו לכאן ושער של זו לכאן ועוד ראיה מהא דאמרינן בפרק שלשה שאכלו (ברבות דף מח.) בוצינא מקטפי' ידיע משמע דלאחר שנגמר הפרי נקרא בוצינא ואומר ר"ת שהקישות מין פרי קטן מדלעת שממהר להתבשל ויכול לתולשו מיד והדלעת גדולה ואינה ממהרת להתבשל ואין יכול לתולשה עד לאחר זמן ואוהב אדם דבר מועט לאלתר מדבר מרובה לאחר זמן:
אָמַר רַב יְהוּדָה: וּבַמּוּסָפִין חוֹלְקִין. מֵיתִיבִי: מִשְׁמָרָה הַיּוֹצֵאת עוֹשָׂה תָּמִיד שֶׁל שַׁחַר וּמוּסָפִין. מִשְׁמָרָה הַנִּכְנֶסֶת עוֹשָׂה תָּמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם וּבָזִיכִין. וְאִילּוּ מוּסָפִין חוֹלְקִין לָא קָתָנֵי! הַאי תַּנָּא בַּחֲלוּקָה לָא קָא מַיְירִי.
Rav Yehuda said: And they divide the hides of the additional offerings between them. The Gemara raises an objection from a baraita : The outgoing watch performs the rite of the daily morning offering and the additional offerings, and the incoming watch performs the rite of the daily afternoon offering and the service of the vessels of frankincense for the shewbread.
RASHI
ובמוספין חולקין כי היכי דפלגי בלחם הפנים משמר הנכנס והיוצא פלגי נמי בעורות המוספין של כל שבת:
ובזיכין מסלקין ומסדרין לחם הפנים ומקטירין שני בזיכי לבונה שסילקו מעל השלחן והן מתירין את הלחם באכילה כדכתיב והיה ללחם לאזכרה:
האי תנא לא איירי בחלוקה כלל ואם תאמר מאחר שהמשמר היוצא עושה המוספין היאך יחלקו בהם משמר הנכנס אינהו נמי מהפכי בהו בצינורא על המזבח כל היום לאחר שיצא משמר היוצא ומתניתין דאיירי בחלוקה ולא תנא חלוקה דמוספין היינו טעמא דלא אותביה דאיכא למימר תנא דמתניתין איידי דאיירי בלחם הפנים דרגלים הוא איירי בלחם דשאר ימות השנה ואגב גררא בעלמא נסב חלוקה בשארי שבתות:
אָמַר רָבָא: וְהָא תַּנָּא דְּבֵי שְׁמוּאֵל, דְּמַיְירִי בַּחֲלוּקָה, וּבַמּוּסָפִין חוֹלְקִין לָא קָתָנֵי, דְּתָנָא דְּבֵי שְׁמוּאֵל: מִשְׁמָרָה הַיּוֹצֵאת – עוֹשָׂה תָּמִיד שֶׁל שַׁחַר וּמוּסָפִין – מִשְׁמָרָה הַנִּכְנֶסֶת – עוֹשָׂה תָּמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם וּבָזִיכִין. אַרְבָּעָה כֹּהֲנִים הָיוּ נִכְנָסִין שָׁם, שְׁנַיִם מִמִּשְׁמָר זוֹ וּשְׁנַיִם מִמִּשְׁמָר זוֹ, וְחוֹלְקִין לֶחֶם הַפָּנִים. וְאִילּוּ בְּמוּסָפִין חוֹלְקִין לָא קָתָנֵי, תְּיוּבְתָּא דְּרַב יְהוּדָה! תְּיוּבְתָּא.
Rava said: But didn’t the tanna of the school of Shmuel, who speaks of division between the incoming and the outgoing watches, fail to teach division of the hides of the additional offerings mentioned by Rabbi Yehuda, as the school of Shmuel taught: The outgoing watch performs the daily morning offering and the additional offerings; the incoming watch performs the daily afternoon offerings and the service of the vessels. And how was this service performed? Four priests would enter the Sanctuary, two from this outgoing watch and two from that incoming watch, and they divide the shewbread. But it teaches nothing about dividing the hides of the additional offerings. The Gemara suggests: This is a conclusive refutation of the opinion of Rav Yehuda. The Gemara concludes: Indeed, it is a conclusive refutation.
RASHI
נכנסין לעזרה:
״הַנִּכְנָסִין חוֹלְקִין בַּצָּפוֹן״. תָּנוּ רַבָּנַן: הַנִּכְנָסִין חוֹלְקִין בַּצָּפוֹן – כְּדֵי שֶׁיֵּרָאוּ שֶׁהֵן נִכְנָסִין, וְהַיּוֹצְאִין חוֹלְקִין בַּדָּרוֹם – כְּדֵי שֶׁיֵּרָאוּ שֶׁהֵן יוֹצְאִין.
§ The mishna continues: Members of the incoming watch divide the shewbread in the north section of the courtyard, and members of the outgoing watch in the south. The Sages taught in a baraita : Members of the incoming watch divide the shewbread in the north, which was an area of greater sanctity in the Temple courtyard, so that it would be seen that they are incoming, and members of the outgoing watch divide the shewbread in the south, so it would be seen that they are outgoing.
RASHI
כדי שיראו נכנסין טעמא דמתניתין קא מפרש וגמרא היא:
״בִּילְגָּה לְעוֹלָם חוֹלֶקֶת בַּדָּרוֹם״. תָּנוּ רַבָּנַן: מַעֲשֶׂה בְּמִרְיָם בַּת בִּילְגָּה שֶׁהֵמִירָה דָּתָהּ, וְהָלְכָה וְנִשֵּׂאת לְסַרְדְיוֹט אֶחָד מִמַּלְכֵי יְוָונִים. כְּשֶׁנִּכְנְסוּ יְוָונִים לַהֵיכָל הָיְתָה מְבַעֶטֶת בְּסַנְדָּלָהּ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְאָמְרָה: לוֹקוֹס לוֹקוֹס, עַד מָתַי אַתָּה מְכַלֶּה מָמוֹנָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל וְאִי אַתָּה עוֹמֵד עֲלֵיהֶם בִּשְׁעַת הַדְּחָק! וּכְשֶׁשָּׁמְעוּ חֲכָמִים בַּדָּבָר קָבְעוּ אֶת טַבַּעְתָּהּ, וְסָתְמוּ אֶת חַלּוֹנָהּ.
We learned in the mishna that Bilga always divides the shewbread in the south,
RASHI
מרים בת בילגא ממשמר בילגה היתה וכן שמה:
כשנכנסו יוונים להיכל בימי מתתיהו בן יוחנן:
לוקוס הוא זאב בלשון יווני:
וכששמעו חכמים בדבר לאחר שגברה יד בית חשמונאי:
סתמו חלונה של משמרה ולקמן פריך ומשום דידה קנסינן לכולה משמרה:
וְיֵשׁ אוֹמְרִים: מִשְׁמַרְתּוֹ שׁוֹהָה לָבֹא, וְנִכְנָס יְשֵׁבָב אָחִיו עִמּוֹ, וְשִׁימֵּשׁ תַּחְתָּיו. אַף עַל פִּי שֶׁשְּׁכֵינֵי הָרְשָׁעִים לֹא נִשְׂתַּכְּרוּ – שְׁכֵינֵי בִּילְגָּה נִשְׂתַּכְּרוּ, שֶׁבִּילְגָּה לְעוֹלָם חוֹלֶקֶת בַּדָּרוֹם וִישֵׁבָב אָחִיו בַּצָּפוֹן.
And some say that the watch was penalized for a different reason. It happened once that some members of the Bilga watch tarried in arriving
RASHI
משמרתו של בילגה שוהה לבא כשהגיע שבת שלה לא היו באים ומוכחא מילתא שאין העבודה חביבה עליה:
ונכנס ישבב אחיו סדר משמרות בילגה אחר ישבב וכשישבב יוצא בילגה נכנס וכששהה משמרת בילגה לבא עיכבן ישבב במשמרתו ולא יצא לפיכך קנסוה:
ואע"פ שכל שכיני הרשעים לא נשתכרו דאוי לרשע אוי לשכינו:
שכיני בילגה נשתכרו היינו ישבב:
שבילגה לעולם חולקת בדרום ואפי' בכניסתו וישבב לעולם בצפון אף ביציאתו שהרי בילגה נכנס אחריו ושבח הוא להם לחולקי צפון:
בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר מִשְׁמַרְתּוֹ שׁוֹהָה לָבֹא – הַיְינוּ דְּקָנְסִינַן לְכוּלָּה מִשְׁמָר, אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר מִרְיָם בַּת בִּילְגָּה שֶׁהֵמִירָה דָּתָהּ, מִשּׁוּם בְּרַתֵּיהּ קָנְסִינַן לֵיהּ לְדִידֵיהּ? אָמַר אַבַּיֵי: אִין, כִּדְאָמְרִי אֱינָשֵׁי: שׁוּתָא דִּינוּקָא בְּשׁוּקָא, אוֹ דַּאֲבוּהּ אוֹ דְּאִימֵּיהּ.
The Gemara clarifies: Granted, according to the one who said that Bilga was penalized because members of his watch tarried in arriving at the Temple; that is why the entire watch is penalized. However, according to the one who said it is due to Miriam, daughter of Bilga, who apostatized, do we penalize the entire watch of Bilga because of his daughter?
RASHI
משום ברתיה קנסינן ליה לדידיה כלומר אפי' לאבוה מי הוה לן למיקנסיה:
שותא דינוקא בשוקא דאבוה או דאימיה משל הדיוט הוא מה שהתינוק מדבר בשוק מאביו או מאמו שמע אף (זה) אם לא שמעה מאביה שהיה מבזה את העבודה לא אמרה כן שותא דיבור כמו לא תיפוק לכו שותא (ב"ב דף לט.) ובקדושין (דף ע.) שותא דמר לא ידענא:
וּמִשּׁוּם אֲבוּהּ וְאִימֵּיהּ קָנְסִינַן לְכוּלָּהּ מִשְׁמָרָה? אָמַר אַבַּיֵי: אוֹי לָרָשָׁע אוֹי לִשְׁכֵינוֹ, טוֹב לַצַּדִּיק טוֹב לִשְׁכֵינוֹ, [שֶׁנֶּאֱמַר: ״אִמְרוּ צַדִּיק כִּי טוֹב כִּי פְרִי מַעַלְלֵיהֶם יֹאכֵלוּ״]. הדרן עלך החליל וסליקא לה מסכת סוכה
The Gemara asks: And due to Miriam’s father and mother, do we penalize an entire watch? Abaye said: Woe unto the wicked, woe unto his neighbor. To conclude the tractate on a positive note, the Gemara says: Good for the righteous, good for his neighbor, as it is stated: “Say you of the righteous that it shall be good for him,
RASHI
אוי לרשע ואוי לשכינו בתורת כהנים תניא וחלצו את האבנים נגע באבן שבמקצוע שניהן חולצין ואע"פ שהנגע לא נראה אלא בביתו של זה מחמת שהיתה עינו צרה בכליו חבירו לקה בשבילו מכאן אמרו אוי לרשע אוי לשכינו וממילא טוב לצדיק טוב לשכינו דמדה טובה מרובה:
SUMMARY
This chapter was devoted completely to the customs practiced in the Temple during the seven days of the festival of Sukkot. The Celebration of Drawing Water was a public event accompanied by great pomp and ceremony. To facilitate that celebration and to ensure that it did not cross the line into immorality, the Sages undertook several special practices to achieve separation between men and women and to ensure that those singing and dancing were prominent Torah luminaries. In the discussion of the Celebration of Drawing Water, the general procedures for playing music in the Temple were also discussed. The conclusion was that there are three types of music. Music in the context of the Celebration of Drawing Water, which is to promote extreme rejoicing, was played only during the week, and anyone could participate in playing the musical instruments. Music that accompanied the sacrificial service was played every day, even on Shabbat and Festivals, because it was for the purpose of sacrificing the offerings, and all the more so, the sounding of the shofar and the trumpets for the various offerings were performed, as they are a Torah obligation. Since the chapter dealt with the music played at the Celebration of Drawing Water, it also discussed the shofar and trumpet blasts that accompanied the offerings throughout the Festival, as well as the blasts sounded throughout the year during the week on Shabbat and Festival eves and at their conclusion. Another topic dealt with in this chapter was the division of the additional offerings. The additional offerings on Sukkot are more numerous than those on any other Festival; in addition, unlike on other Festivals, the number of offerings sacrificed vary from day to day. Therefore, a special division of labor was required by means of which all the priestly watches, who ascended to Jerusalem to serve during the pilgrim Festivals, would divide the additional offerings among themselves. The objective was to ensure that all the priestly watches would sacrifice an equal number of each type of offering. On a related note, also addressed were several matters concerning the division of the Temple service among the priestly watches on Shabbat and Festivals throughout the year.