Back
Sukkah
Daf 20bשֶׁהֵן טְמֵאוֹת, וְשֶׁל טִבֶּרְיָא שֶׁהֵן טְהוֹרוֹת. עַל מַה נֶּחְלְקוּ – עַל שְׁאָר מְקוֹמוֹת. מָר סָבַר: כֵּיוָן דְּלֵיכָּא דְּיָתֵיב עֲלַיְיהוּ – כִּדְטִבֶּרְיָא דָּמְיָין, וּמָר סָבַר: כֵּיוָן דְּמִקְרֵי וְיָתְבִי עֲלַיְיהוּ – כִּדְאוּשָׁא דָּמְיָין.
that they can become ritually impure, even with impurity imparted by treading, as those mats are produced for the purpose of lying upon them. And they also agreed concerning the coarse mats of Tiberias, that they are ritually pure, as these are produced exclusively for use in partitions and for roofing. Concerning what mats do they disagree? It is concerning the mats produced in the rest of the places. One Sage, i.e., the Rabbis, holds: Since there is no one who sits on these mats regularly, they are comparable to the mats of Tiberias and are pure. And one Sage, Rabbi Ḥiyya, holds that since it happens and one sits on them on occasion, they are comparable to the mats of Usha and are impure.
RASHI
שהן טמאות אף מדרס דמיוחדות לשכיבה הן ולא לתשמיש אחר:
ועל של טבריא קשות הן ואין לך אדם שוכב עליהן:
כיון דליכא דיתיב עלייהו אין רוב בני אדם רגילין לייחדן לכך:
דמקרי ויתיב ומייחדן לכך:
אָמַר מָר: כָּל הַחוֹצָלוֹת מִטַּמְּאִין טְמֵא מֵת, דִּבְרֵי רַבִּי דּוֹסָא. וְהָתַנְיָא: וְכֵן הָיָה רַבִּי דּוֹסָא אוֹמֵר כִּדְבָרָיו!
The Gemara analyzes the mishna cited above. The Master said: All types of ḥotzalot can become ritually impure with impurity imparted by a corpse; this is the statement of Rabbi Dosa. Apparently, they are all considered vessels, which is why they are susceptible to ritual impurity and one may not roof the sukka with them. The Gemara asks: But wasn’t it taught in the baraita : And likewise, Rabbi Dosa would say in accordance with his statement, i.e., in accordance with the statement of Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, in the name of his father, that all types of mats are ritually pure, and one may roof a sukka with them? Don’t these two sources contradict each other?
RASHI
והתניא לעיל:
וכן היה ר' דוסא אומר כדבריו של ר' יוסי דזו וזו מסככין בה אלמא לאו כלי הוא לקבל טומאה:
לָא קַשְׁיָא: הָא – דְּאִית לֵיהּ גְּדַנְפָּא, הָא – דְּלֵית לֵיהּ גְּדַנְפָּא.
The Gemara answers: This is not difficult. This mishna is referring to a mat that has an upturned edge,
RASHI
גדנפא כעין שפה סביב גבוה מעט לקבל מה שנותנין בהו ועשויה לתשמיש לתת פירות על גבה:
דלית ביה גדנפא אפילו כלי לא הויא דלסכך על גבי אהלים עשויה:
מֵיתִיבִי: חוֹצָלוֹת שֶׁל שַׁעַם וְשֶׁל גֶּמִי וְשֶׁל שַׂק וְשֶׁל סְפִירָא – מִטַּמֵּא טְמֵא מֵת, דִּבְרֵי רַבִּי דּוֹסָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: אַף מִדְרָס.
The Gemara raises an objection: Ḥotzalot made of papyrus, or of bulrushes, or of sackcloth produced out of goat hair, or of horsehair, all of which are woven and comfortable, can become ritually impure with the impurity imparted by a corpse but not with the impurity imparted by treading, because while they are considered vessels, they are not designated for sitting; this is the statement of Rabbi Dosa. And the Rabbis say: They do become ritually impure, even with the impurity imparted by treading.
RASHI
שעם פוויי"ל מין שיפה:
של שק מנוצה של עזים:
של ספירא ממה שמסתפר מצואר הסוס ומזנבו:
מטמאין טמא מת ולא מדרס דכלי הן ולא לישיבה:
בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר מַרְזוֹבְלֵי – שֶׁל שַׁעַם וְשֶׁל גֶּמִי חֲזוּ כִינְתָא דְּפֵירֵי, שֶׁל שַׂק וְשֶׁל סְפִירָא – חֲזוּ לְגוּלְקֵי וְצַנֵּי. אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר מַחְצָלוֹת מַמָּשׁ, בִּשְׁלָמָא שֶׁל שַׂק וְשֶׁל סְפִירָא – חֲזוּ לִפְרָסֵי וְנַפְוָותָא, אֶלָּא שֶׁל שַׁעַם וְשֶׁל גֶּמִי לְמַאי חֲזוּ? חֲזוּ לְנַזְיָאתָא.
The Gemara asks: Granted, according to the one who said that ḥotzalot are sacks called marzovelei , there is no problem. The reasoning of the one who holds that they do not become impure with impurity imparted by treading is that they are not designated for sitting. However, since they are vessels, they become impure with impurity imparted by a corpse. And for what are these vessels used? The vessels made of papyrus and of bulrushes are fit to be used as a fruit basket, and the ones made of sackcloth and of horsehair are fit to be used as small sacks [ gulkei ]
RASHI
בשלמא למאן דאמר חוצלות היינו מזבלי איכא למימר בכל הני דכי לא עבידן לשכיבה כלי הם לתשמיש אחר:
של שעם ושל גמי אף על פי שאין נארגים היטב ויש הפרש בין בית ניר לבית ניר:
ראויין הן לכנתא דפירי פירות גסין שאין יוצאין דרך נקב קטן:
של שק ושל ספירא שנארגים יפה:
חזו לגולקי וצני כלים כעין שקין שנותנין בהן קטניות ופירות דקין:
אלא למאן דאמר מחצלות ממש שהן פשוטין ואין להן בית קיבול:
בשלמא של שק ושל ספירא לר' דוסא אע"ג דלאו לשכיבה עבידי:
חזו לפרסי ונפוותא לוילון כנגד הפתח כדמתרגם מסך הפתח (שמות לה) פרסא דתרעא:
נפוותא לנפות בהן הקמח כמות שהן נותנין עליו קמח וכופלין אותן וקושרין בראש הכפל כעין בויטי"ל שלנו:
למאי חזיין אליבא דרבי דוסא דאמר לאו לשכיבה עבידן אמאי טמאות שום טומאה:
לנזייתא לכסות בהן גיגית שעושין בהן שכר:
TOSAFOT
חזיין לפרסי מסך לפני הפתח ומקבל טומאה הוא כדאמרי' סוף פרק קמא דביצה (דף יד: ושם) מפני מה אמרו וילון טמא:
חזיין לנזייתא פי' בקונטרס לכסות בהן גיגית שעושין בה שכר ואי אפשר לומר כן דשעם וגמי לא מקבלי טומאה אלא מתורת כלי עץ דאיתקש לשק ובמסכת כלים פי"ו [מ"ח] תנן גבי כלי עור וכלי עץ זה הכלל העשוי לתיק טמא ולחיפוי טהור ותנן נמי פכ"ו [מ"ו] במס' כלים עור שעשאו חיפוי לכלים טהור דהא דפליגי התם למשקולת טמא ורבי יוסי מטהר משום דהעשוי לכסות משקולת פעמים שמקבלין בו דבר ור' יוסי מטהר משום דעיקרו לכסוי וצריך לומר הכא שעושין לקבל בהן דבר:
אִיכָּא דְּאָמְרִי: בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר מַחְצָלוֹת מַמָּשׁ, שֶׁל שַׁעַם וְשֶׁל גֶּמִי – חֲזוּ לְנַזְיָאתָא, שֶׁל שַׂק וְשֶׁל סְפִירָא – חֲזוּ לִפְרָסֵי וְנַפְוָותָא. אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר מַרְזוֹבְלֵי – בִּשְׁלָמָא שֶׁל שַׂק וְשֶׁל סְפִירָא – חֲזוּ לְגוּלְקֵי וְצַנֵּי, אֶלָּא שֶׁל שַׁעַם וְשֶׁל גֶּמִי לְמַאי חֲזוּ? חֲזוּ לְכִינְתָא דְּפֵירֵי.
Some say a different version of this exchange: Granted, according to the one who said that ḥotzalot are actual mats, then the mats of papyrus and of bulrushes are fit to be used as covers for vats of ale,
תַּנְיָא, אָמַר רַבִּי חֲנַנְיָה: כְּשֶׁיָּרַדְתִּי לַגּוֹלָה מָצָאתִי זָקֵן אֶחָד, וְאָמַר לִי: מְסַכְּכִין בְּבוּדְיָא, וּכְשֶׁבָּאתִי אֵצֶל רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אֲחִי אַבָּא הוֹדָה לִדְבָרָיו. אָמַר רַב חִסְדָּא: וְהוּא דְּלֵית לֵיהּ גְּדַנְפָּא.
It is taught in a baraita that Rabbi Ḥananya said: When I descended to the exile of Babylonia, I found one Elder, who said to me: One may roof the sukka with a mat. When I returned to Eretz Yisrael and came to Rabbi Yehoshua ben Ḥananya, the brother of my father, and related to him what the Elder said, he agreed with his statement. Rav Ḥisda said: That applies only to a mat that does not have an upturned edge and is not fit for any use other than for roofing.
RASHI
חנניה בן אחי רבי יהושע:
כשירדתי לגולה כשירד לגולה לעבר שנה כדאמרינן בברכות בהרואה (ברכות דף סג.):
בודיא מחצלת:
מסככים דסתמא לסיכוך ואינה כלי לתשמיש:
TOSAFOT
מסככין בבודיא עשויה היא לקבל תמרים כדאשכחן בכתובות פרק נערה (כתובות דף נ:) זיל הב ליה מתמרי דעל בודיא וא"ת אם כן מקבלת טומאה מדרבנן כדף של נחתומין פרק המוכר את הבית (ב"ב דף סו.) והיאך מסככין בה ויש לומר דההיא דאית ליה גדנפא היא העשויה לקבל תמרים והך מוקמינן בדלית ליה גדנפא דההיא ודאי עשויה לסיכוך וטהורה:
אָמַר עוּלָּא: הָנֵי בּוּדְיָתָא דִּבְנֵי מְחוֹזָא, אִלְמָלֵא קִיר שֶׁלָּהֶן – מְסַכְּכִין בְּהוּ. תַּנְיָא נַמִי הָכִי: מְסַכְּכִין בְּבוּדְיָא, וְאִם יֵשׁ לָהֶן קִיר – אֵין מְסַכְּכִין בָּהֶן. הדרן עלך סוכה
Ulla said: These mats of the residents of Meḥoza, if not for their wall, i.e., upturned edge, one would be permitted to roof a sukka with them. That opinion is also taught in a baraita : One may roof the sukka with a mat; and if they have a wall, one may not roof a sukka with them because the upturned edge renders it a receptacle susceptible to ritual impurity.
RASHI
קיר הוא גדנפא:
SUMMARY
This chapter summarized most of the halakhot relating to the sukka itself and its construction: Its structure, its dimensions, the materials with which it is constructed, and the manner in which it is constructed. In terms of the height of the sukka, there are two significant parameters. A sukka may be no less than ten handbreadths high and no more than twenty cubits high. With regard to its area, the sukka may be no less than seven by seven handbreadths. There is no upper limit for its area. A sukka may be square, round, or any other shape, as long as its walls and roof are distinct. With regard to a square sukka, a halakha transmitted to Moses from Sinai says that there must be at least two full-fledged walls that extend the full length of the sukka and a third wall that is at least one handbreadth long. There was extensive discussion with regard to a sukka whose walls are incomplete, as two of the walls must be actual, conspicuous walls and not merely symbolic walls. Therefore, it was necessary to define what is considered a wall for the purposes of a sukka. The essence of a sukka is its roofing. While the walls may consist of any material, provided that they are sturdy and support the roofing, the roofing must consist of material that grows from the ground and is no longer connected to the ground when placed on the sukka and that is not susceptible to ritual impurity. The Sages were stringent with regard to the latter criterion; they prohibited not only the use of complete vessels, but also the use of broken vessels, even though once broken they are no longer susceptible to impurity. Similarly, they prohibited the use of certain objects, e.g., mats, even though their status with regard to becoming ritually impure is indeterminate. Even in terms of its construction, the roofing is the essence of the sukka. Although halakhically, the construction of a sukka has no set time, and one is not required to have specific intention when building it, there is a principle that applies here and in other areas of halakha: Prepare it, and not from that which is already prepared, which requires one to place the roofing after the walls are already standing and to do so with the express intent of using it as roofing. This halakha invalidates a sukka whose roofing was placed on a structure for a purpose other than roofing the sukka and subsequently declared that it is roofing for a sukka. The halakha is that a sukka may be constructed anywhere, on public or private property. However, in addition to being properly constructed, a sukka must be fit for use. Therefore, one may construct a sukka neither beneath another sukka, nor beneath a tree or a house. The details of these halakhot as well as other halakhot of sukka, e.g., the halakha of a curved wall, were elucidated in this chapter. In addition, several other areas of halakha were discussed as they relate to fundamental issues of sukka.
INTRO
In sukkot shall you reside seven days; all the homeborn in Israel shall reside in sukkot. (Leviticus 23:42)
So the people went forth, and brought them, and made themselves sukkot, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the House of God, and in the broad place of the water gate, and in the broad place of the gate of Ephraim. And all the congregation of them that came back out of the captivity made sukkot, and resided in the sukkot; as since the days of Joshua bin Nun until that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness. (Nehemiah 8:16–17)
The Torah commands the children of Israel to reside in a sukka for seven days. This chapter deals primarily with defining the phrase: Shall you reside. What are the nature and parameters of this residence? Here too, this question includes several aspects. One is the duration of this residence. When is one obligated to reside in the sukka? Is it only during the day, or is it at night as well? Must one stay in the sukka throughout the day, or is the obligation restricted to specific times? Another question concerns the essence of this residence. Is the mitzva simply to reside in the sukka, or is one obligated to eat and sleep there as well? If the latter, are there objective measures that characterize eating, drinking, and sleeping that must be performed in the sukka, or are these determined by the desires of each individual? In addition, who is obligated to fulfill the mitzva? Are all Jewish men, women, and children obligated to reside in the sukka, or is the mitzva incumbent only on certain individuals? Is the obligation in effect throughout the Festival without exceptions, or only under certain conditions? Others questions arise with regard to the manner of this residence. Must one sit in the sukka without any barriers or obstructions between him and the roofing of the sukka, so that it is clear that he is residing in the sukka? Or in the interest of comfort, may one place a barrier between himself and the roofing? In particular, may one cover himself or cover the sukka, or does putting any barrier between him and the roofing prevent fulfillment of the mitzva in its fullest sense? When the mitzva of residence in the sukka is analyzed, it leads to different conclusions with regard to the manner in which the sukka is constructed and its basic structure. The question is whether in order to fulfill the mitzva, one must reside in a sukka that will be fit for residence for the entire Festival, or whether it is sufficient that the sukka is fit for residence at the moment in question and its status throughout the rest of the Festival is irrelevant. Resolving the fundamental problems with regard to residence in the sukka and the peripheral problems that stem from questions about preparing the structure of the sukka is the focus of this chapter.
מתני׳ הַיָּשֵׁן תַּחַת הַמִּטָּה בַּסּוּכָּה – לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה: נוֹהֲגִין הָיִינוּ שֶׁהָיִינוּ יְשֵׁנִים תַּחַת הַמִּטָּה בִּפְנֵי הַזְּקֵנִים וְלֹא אָמְרוּ לָנוּ דָּבָר.
One who sleeps beneath the bed in the sukka
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן: מַעֲשֶׂה בְּטָבִי עַבְדּוֹ שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל שֶׁהָיָה יָשֵׁן תַּחַת הַמִּטָּה, וְאָמַר לָהֶן רַבָּן גַּמְלִיאֵל לַזְּקֵנִים: רְאִיתֶם טָבִי עַבְדִּי, שֶׁהוּא תַּלְמִיד חָכָם וְיוֹדֵעַ שֶׁעֲבָדִים פְּטוּרִין מִן הַסּוּכָּה, לְפִיכָךְ יָשֵׁן הוּא תַּחַת הַמִּטָּה. וּלְפִי דַּרְכֵּינוּ לָמַדְנוּ שֶׁהַיָּשֵׁן תַּחַת הַמִּטָּה לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ.
§ Rabbi Shimon said, contrary to the opinion of Rabbi Yehuda: There was an incident involving Tavi,
RASHI
מתני' הישן לא יצא דאהל מפסיק בינו לסוכה ועיקר ישיבת הסוכה אכילה שתיה ושינה:
נוהגין היינו כו' טעמא מפרש בגמרא דלא אתי אהל עראי ומבטל אהל קבע:
TOSAFOT
מתני' הישן תחת המטה בסוכה לא יצא ידי חובתו בגמרא מוקי לה שמואל בגבוהה עשרה דפחות מכאן לא חשיב אהל להפסיק ומצינן למימר דשמואל לטעמיה דמכשר בפרק קמא (דף י.) תחתונה כשאין בעליונה עשרה אבל לאינך אמוראי דפסלי משום דעליונה חשיבא אהל אע"פ שאינה גבוהה י' הוא הדין דחשיב אהל להפסיק ושמא מטה שאני כדאמר בגמרא דהויא לה מטה אהל עראי הלכך כולהו מודו דבפחות מעשרה לאו כלום היא:
גמ׳ וְהָא לֵיכָּא עֲשָׂרָה! תִּרְגְּמָא שְׁמוּאֵל: בְּמִטָּה עֲשָׂרָה.
The mishna states that one who is sleeping beneath a bed did not fulfill his obligation because a bed, like a tent, acts as a barrier between the person and the roofing. The Gemara asks: But isn’t the height of the space beneath the bed lacking ten handbreadths, and a space less than ten handbreadths high does not constitute a tent? Shmuel interpreted the mishna: It is referring to the case of a bed ten handbreadths high.
RASHI
מעשה בטבי עבדו ועבדים פטורין מן הסוכה דמצות עשה שהזמן גרמא נשים פטורות וכל שהאשה חייבת עבד נמי חייב כדאמרי' בחגיגה (דף ד.):
ולפי דרכינו למדנו כלומר אע"פ שלא אמר לנו לשם לימוד אלא לשיחת חולין בעלמא שהיה משתבח בעבדו לבדיחותא בעלמא למדנו ע"פ דרך בדיחותו שהישן תחת המטה לא יצא ידי חובתו:
TOSAFOT
ראיתם טבי עבדי שהוא תלמיד חכם עבד כשר היה כדאיתא בפרק שני דברכות (דף טז:) ובירושלמי תני שהיה מניח תפילין ולא מיחו בידו חכמים ופריך מחלפא שיטתי' דרבן גמליאל דהא הכא גבי סוכה מיחו בידו חכמים מלישב בסוכה שהרי היה ישן תחת המטה ומשני שהיה עושה כן שלא לדחוק את חכמים שהיו ישנים בסוכה ופריך אי שלא לדחוק את חכמים ישב לו חוץ לסוכה ומשני דרוצה היה לשמוע דברי חכמים:
תְּנַן הָתָם: אֶחָד חוֹר שֶׁחֲרָרוּהוּ מַיִם אוֹ שְׁרָצִים, אוֹ שֶׁאֲכָלַתּוּ מַלַּחַת, וְכֵן מִדְבַּךּ אֲבָנִים, וְכֵן סְוָאר שֶׁל קוֹרוֹת – מַאֲהִיל עַל הַטּוּמְאָה.
The Gemara comments: We learned in a mishna there with regard to the impurity of a tent: Both a hole that was perforated in a rock by water or by creeping animals, or a hole in a rock that was perforated because it was eaten away by salt, and likewise a space in a course of stones, and likewise a space in a pile of beams all have the legal status of a tent over impurity.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל אֹהֶל שֶׁאֵינוֹ עָשׂוּי בִּידֵי אָדָם – אֵינוֹ אֹהֶל. מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי יְהוּדָה?
Rabbi Yehuda says: The legal status of any tent that is not established by a person is not that of a tent and does not transmit impurity. The Gemara asks: What is the rationale for the opinion of Rabbi Yehuda? From where did he derive that halakha ?
RASHI
גמ' תנן התם באהלות קא חשיב את המביאין טומאה:
שחררוהו המים כגון בשפה גבוהה על הנהר והמים חוטטין מתחתיה ונכנסין ועושין נקב ארוך:
או שרצים כגון חולדות ואישות:
או שאכלתו מלחת שהארץ מליחה ומתבקעת מאיליה:
וכן מדבך אבנים גדולות הערוכות זו על זו ופעמים שהאחת סדורה על גבי השנים והתחתונות שוכבות זו אצל זו ומפרידות זו מזו ויש שם אהל טפח:
וכן סואר של קורות אף הן קורות הערוכות על גבי קרקע זו על גב זו ועומדות לבנין ויש שם הרבה נקבים ביניהם ויש בהן אהל כל אלו אם כזית מת בתוך האהל בראשו אחד וכלים בראשו שני נטמאו באהל המת:
TOSAFOT
תנן התם באהלות פ"ג [מ"ז] אחד חור שחררוהו מים ארישא קאי דאיירי בביב שהוא קמור תחת הבית וקמ"ל אע"פ שנעשה ע"י מים או שרצים: