Back
Sotah
Daf 47bעַד יָמָיו הָיָה פַּטִּישׁ מַכֶּה בִּירוּשָׁלַיִם; וּבְיָמָיו אֵין צָרִיךְ לִשְׁאוֹל עַל הַדְּמַאי.
Until his days the hammer of smiths would strike in Jerusalem on the intermediate days of a Festival, but he banned the practice. And furthermore, in his days there was no need to inquire about doubtfully tithed produce [ demai ], as everyone was careful to tithe.
RASHI
עד ימיו היה פטיש מכה בירושלים בבית הנפחים בחולו של מועד לעשות מלאכת דבר האבד שמותרת במועד ועמד הוא וגזר על הנפחים אפילו בדבר האבד מפני שקולן נשמע למרחוק ואין הכל יודעין שהיא לדבר האבד והכי אמרינן לה במועד קטן (יא.):
כל ימיו לא הוצרך אדם לשאל לחבירו על הדמאי אם מעושר אם לאו שהוא התקין שיהו כל הלוקחין מעם הארץ מעשרין:
גמ׳ תָּנוּ רַבָּנַן: מִנַּיִן שֶׁאִם נֶעֶרְפָה הָעֶגְלָה וְאַחַר כָּךְ נִמְצָא הַהוֹרֵג, שֶׁאֵין פּוֹטֶרֶת אוֹתוֹ? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְלָאָרֶץ לֹא יְכֻפַּר לַדָּם אֲשֶׁר שֻׁפַּךְ בָּהּ כִּי אִם בְּדַם שֹׁפְכוֹ״.
The Sages taught: From where is it derived that if the heifer’s neck was broken and afterward the killer was found, then the breaking of the neck does not exempt him
״עֵד אֶחָד אוֹמֵר רָאִיתִי אֶת הַהוֹרֵג״ כו'. טַעֲמָא דְּמַכְחִישׁ לֵיהּ, הָא לָא מַכְחִישׁ לֵיהּ – עֵד אֶחָד מְהֵימַן,
The mishna taught that if one witness says: I saw the killer, and another testifies: You did not see him, they would break the heifer’s neck. The Gemara infers: The reason they break the neck is because the second witness contradicts him, but if no one contradicts him, one witness is relied upon, and they do not break the heifer’s neck.
מְנָהָנֵי מִילֵּי? דְּתָנוּ רַבָּנַן: ״לֹא נוֹדַע מִי הִכָּהוּ״, הָא נוֹדַע מִי הִכָּהוּ – אֲפִילּוּ אֶחָד בְּסוֹף הָעוֹלָם – לֹא הָיוּ עוֹרְפִין; רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: מִנַּיִן לְסַנְהֶדְרִין שֶׁרָאוּ אֶחָד שֶׁהָרַג אֶת הַנֶּפֶשׁ וְאֵין מַכִּירִין אוֹתוֹ, שֶׁלֹּא הָיוּ עוֹרְפִין? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וְעֵינֵינוּ לֹא רָאוּ״, וַהֲלֹא רָאוּ.
From where are these matters derived? The Gemara answers that it is as the Sages taught in a baraita : It states with regard to the heifer whose neck is broken: “It is not known who has smitten him” (Deuteronomy 21:1). Consequently, if it was known
RASHI
גמ' אפילו אחד בסוף העולם הכיר בו:
הָשְׁתָּא דְּאָמְרַתְּ עֵד אֶחָד מְהֵימַן, אִידָךְ חַד הֵיכִי מָצֵי מַכְחִישׁ לֵיהּ? וְהָאָמַר עוּלָּא: כָּל מָקוֹם שֶׁהֶאֱמִינָה תּוֹרָה עֵד אֶחָד הֲרֵי כָּאן שְׁנַיִם, וְאֵין דְּבָרָיו שֶׁל אֶחָד בִּמְקוֹם שְׁנַיִם! אָמַר לָךְ עוּלָּא, תְּנֵי: לֹא הָיוּ עוֹרְפִין. וְכֵן אָמַר רַבִּי יִצְחָק, תְּנֵי: לֹא הָיוּ עוֹרְפִין.
The Gemara poses a question: Now that you have said that in this case one witness is relied upon, if so, how is the other one able to contradict him? Didn’t Ulla say: Wherever the Torah relies on one witness, there is the equivalent of the testimony of two witnesses here, and the statement of one witness has no standing in a place where it is contradicted by two witnesses. The Gemara answers: Ulla could have said to you that the text of the mishna should be emended and teach the mishna in this way: They would not break the neck of the heifer. And Rabbi Yitzḥak also said to teach: They would not break the neck.
RASHI
והא אמר עולא כו' סוגיא זו כולה פירשתיה בפרק מי שקינא (לעיל סוטה לא:) ואינה חלוקה כאן כלום:
וְרַבִּי חִיָּיא אָמַר, תְּנֵי: הָיוּ עוֹרְפִין. וּלְרַבִּי חִיָּיא קַשְׁיָא דְּעוּלָּא! לָא קַשְׁיָא: כָּאן בְּבַת אַחַת, כָּאן בְּזֶה אַחַר זֶה.
And Rabbi Ḥiyya said that one should teach: They would break the neck. The Gemara asks: And according to Rabbi Ḥiyya, the above ruling of Ulla is difficult. The Gemara answers: This is not difficult, as here, in the mishna, the case is discussing when two witnesses came simultaneously,
תְּנַן: עֵד אֶחָד אוֹמֵר ״רָאִיתִי אֶת הַהוֹרֵג״ וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים ״לֹא רָאִיתָ״ – הָיוּ עוֹרְפִין; הָא חַד וְחַד – לֹא הָיוּ עוֹרְפִין. תְּיוּבְתָּא דְּרַבִּי חִיָּיא!
We learned in the mishna: If one witness says: I saw the killer, and two say: You did not see, they would break the neck. This cannot be stated just to teach us this halakha , as the fact that two witnesses override one witness is well known. The Gemara assumes that it is stated for the following inference: Therefore, if one testified, and the other one then testified, they would not break the neck. This appears to be a conclusive refutation of Rabbi Ḥiyya, who has the text of: They would break the neck.
וְלִיטַעֲמִיךְ, אֵימָא סֵיפָא: שְׁנַיִם אוֹמְרִים ״רָאִינוּ״ וְעֵד אֶחָד אוֹמֵר ״לֹא רְאִיתֶם״ – לֹא הָיוּ עוֹרְפִין; הָא חַד וְחַד – הָיוּ עוֹרְפִין!
The Gemara answers: And according to your reasoning that the mishna states its cases in order to teach an inference, say the latter clause of the mishna: If two witnesses say: We saw, and one witness says: You did not see, they would not break the neck. The Gemara makes an inference from this clause: Therefore, if one came and then the other one came, i.e., they did not come simultaneously, they would break the neck. The two inferences from the different clauses of the mishna consequently contradict one another, and the mishna needs to be explained differently.
אֶלָּא, מַתְנִיתִין כּוּלָּהּ בִּפְסוּלֵי עֵדוּת, וְכִדְרַבִּי נְחֶמְיָה, דְּאָמַר: כָּל מָקוֹם שֶׁהֶאֱמִינָה תּוֹרָה עֵד אֶחָד – הַלֵּךְ אַחַר רוֹב דֵּעוֹת, וְעָשׂוּ שְׁתֵּי נָשִׁים בְּאִישׁ אֶחָד כִּשְׁנֵי אֲנָשִׁים בְּאִישׁ אֶחָד.
Rather, the correct understanding is that the entire mishna is not dealing with valid witnesses and stating an obvious halakha in order to enable an inference, but instead it is dealing with people who are disqualified from bearing witness and is also teaching us a novel ruling. And the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Neḥemya, who says: Wherever the Torah relies on one witness, follow the majority of opinions. In other words, if the testimonies of two disqualified witnesses conflict, the court rules in accordance with the testimony provided by more witnesses, whether or not they are qualified to testify. And they established that with regard to the testimony of two women, who are usually disqualified from testifying, when they testify against one man, it should be like that of two men against one man, and the court will rule in accordance with the testimony of the two women.
וְאִיכָּא דְּאָמְרִי: כָּל הֵיכָא דַּאֲתָא עֵד אֶחָד כָּשֵׁר מֵעִיקָּרָא – אֲפִילּוּ מֵאָה נָשִׁים כִּי אֶחָד דָּמְיָין. וְהָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – כְּגוֹן דַּאֲתַאי אִשָּׁה מֵעִיקָּרָא, וְתַרְצָהּ לִדְרַבִּי נְחֶמְיָה הָכִי, רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר: כָּל מָקוֹם שֶׁהֶאֱמִינָה תּוֹרָה עֵד אֶחָד – הַלֵּךְ אַחַר רוֹב דֵּעוֹת, וְעָשׂוּ שְׁתֵּי נָשִׁים בְּאִשָּׁה אַחַת כִּשְׁנֵי אֲנָשִׁים בְּאִישׁ אֶחָד, אֲבָל שְׁתֵּי נָשִׁים בְּאִישׁ אֶחָד – כִּי פַּלְגָּא וּפַלְגָּא דָּמֵי.
And there are those who say a different version of Rabbi Neḥemya’s opinion: Anywhere that one valid witness came
וְתַרְתֵּי פְּסוּלֵי עֵדוּת לָמָּה לִי? מַהוּ דְּתֵימָא: כִּי אָזְלִינַן בָּתַר רוֹב דֵּעוֹת – לְחוּמְרָא, אֲבָל לְקוּלָּא – לָא. קָא מַשְׁמַע לָן.
The Gemara poses a question on these two interpretations of the mishna: And why do I need two cases in the mishna to teach the halakha that the majority opinion of those disqualified from bearing witness is followed? The Gemara explains: It is necessary, lest you say that when we follow the majority opinion
״מִשֶּׁרַבּוּ הָרוֹצְחִין״ כו'. תָּנוּ רַבָּנַן: מִשֶּׁרַבּוּ הָרוֹצְחָנִין – בָּטְלָה עֶגְלָה עֲרוּפָה, לְפִי שֶׁאֵינָהּ בָּאָה אֶלָּא עַל הַסָּפֵק. מִשֶּׁרַבּוּ הָרוֹצְחָנִין בְּגָלוּי – בָּטְלָה עֶגְלָה עֲרוּפָה.
§ The mishna taught that from the time when murderers proliferated, the ritual of the heifer whose neck is broken was nullified. The Sages taught: From the time when murderers proliferated, the ritual of the heifer whose neck is broken was nullified, because it comes only for a case involving uncertainty with regard to the identity of the murderer. Therefore, when there was an increase of murderers acting openly
RASHI
אלא על הספק ועכשיו יודעים את ההורגים מי הם:
״מִשֶּׁרַבּוּ הַנּוֹאֲפִין״ כו'. תָּנוּ רַבָּנַן: ״וְנִקָּה הָאִישׁ מֵעָוֹן״, בִּזְמַן שֶׁהָאִישׁ מְנוּקֶּה מֵעָוֹן – הַמַּיִם בּוֹדְקִין אֶת אִשְׁתּוֹ. אֵין הָאִישׁ מְנוּקֶּה מֵעָוֹן – אֵין הַמַּיִם בּוֹדְקִין אֶת אִשְׁתּוֹ. וְאוֹמֵר: ״לֹא אֶפְקוֹד עַל בְּנוֹתֵיכֶם כִּי תִזְנֶינָה״ כו'.
The mishna also taught that from the time when adulterers proliferated,
RASHI
מנוקה מעון ניאוף באשה האסורה לו בין מזו שנסתרה בין מאחרת:
מַאי ״וְאוֹמֵר״? וְכִי תֵּימָא, עָוֹן דִּידֵיהּ – אִין, דְּבָנֵיהּ וְדִבְנָתֵיהּ – לָא, תָּא שְׁמַע: ״לֹא אֶפְקוֹד עַל בְּנוֹתֵיכֶם כִּי תִזְנֶינָה וְעַל כַּלּוֹתֵיכֶם כִּי תְנָאַפְנָה״.
The Gemara clarifies: What is the purpose of the addition of: And it states? What is lacking in the exposition from the verse of the Torah? The Gemara explains: And if you would say that based on the verse: “And the man shall be cleared of transgression,” the halakha would be that with regard to his transgression, yes, it will cause the waters to be ineffective, but the transgression of his sons and daughters
RASHI
עון דבניה ודבנתיה שהם נואפין:
לא אינו מונע את אשתו מליבדק:
תא שמע לא אפקוד לבדוק את הנשים ומה טעם על בנותיכם כי תזנינה:
וְכִי תֵּימָא, עֲוֹן אֵשֶׁת אִישׁ – אִין, עָוֹן דִּפְנוּיָה – לָא, תָּא שְׁמַע: ״כִּי הֵם עִם הַזֹּנוֹת יְפָרֵדוּ וְעִם הַקְּדֵשׁוֹת יְזַבֵּחוּ״ וגו'.
And if you would say: With regard to the transgression of adultery with a married woman, yes, it will cause the waters to be ineffective, but the transgression of one who engaged in sexual intercourse with an unmarried woman does not impact the effectiveness, come and hear the continuation of the verse: “For they consort with lewd women, and they sacrifice with prostitutes.”
מַאי ״וְעָם לֹא יָבִין יִלָּבֵט״? אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, אָמַר לָהֶם נָבִיא לְיִשְׂרָאֵל: אִם אַתֶּם מַקְפִּידִין עַל עַצְמְכֶם – מַיִם בּוֹדְקִין נְשׁוֹתֵיכֶם, וְאִם לָאו – אֵין הַמַּיִם בּוֹדְקִין נְשׁוֹתֵיכֶם.
The Gemara turns its attention to the end of the verse. What is the meaning of: “And the people that is without understanding is distraught”? Rabbi Elazar says: The prophet said to the Jewish people: If you are particular about yourselves, the water evaluates your wives; but if not, the water does not evaluate your wives. This would make people distraught, as they would not know how to overcome their suspicion if they are concerned that their wives have been unfaithful.
מִשֶּׁרַבּוּ בַּעֲלֵי הֲנָאָה – נִתְעַוְּתוּ הַדִּינִין, וְנִתְקַלְקְלוּ הַמַּעֲשִׂים, וְאֵין נוֹחַ בָּעוֹלָם. מִשֶּׁרַבּוּ רוֹאֵי פָנִים בַּדִּין – בָּטֵל ״לֹא תָגוּרוּ״, וּפָסַק ״לֹא תַכִּירוּ״, וּפָרְקוּ עוֹל שָׁמַיִם וְנָתְנוּ עֲלֵיהֶם עוֹל בָּשָׂר וָדָם.
§ The Gemara cites statements similar to those of the mishna. From the time when those who accept benefit
RASHI
נתעוותו הדינין דמתוך שהם בעלי הנאה אין מטריחין עצמן לעיין בדין ובאיסור והיתר להורות לציבור ומתוך כך נתקלקלו מעשיהם וכיון שכן אין להקב"ה נחת רוח בעולמו ואין עולמו נוח לו:
מִשֶּׁרַבּוּ לוֹחֲשֵׁי לְחִישׁוֹת בַּדִּין – רַבָּה חֲרוֹן אַף בְּיִשְׂרָאֵל, וְנִסְתַּלְּקָה הַשְּׁכִינָה, מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר: ״בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט״. מִשֶּׁרַבּוּ ״אַחֲרֵי בִצְעָם לִבָּם הֹלֵךְ״ – רַבּוּ ״הָאוֹמְרִים לָרַע טוֹב וְלַטּוֹב רָע״. מִשֶּׁרַבּוּ ״הָאוֹמְרִים לָרַע טוֹב וְלַטּוֹב רָע״ – רַבּוּ ״הוֹי הוֹי״ בָּעוֹלָם.
From the time when those who whisper whisperings in judgment, advising judges surreptitiously, proliferated, fierce anger proliferated in Israel, and the Divine Presence departed, because it is stated: “God stands in the congregation of God; in the midst of the judges He judges” (Psalms 82:1). The Divine Presence that dwells among judges leaves if they judge improperly. From the time when those who are referred to in the verse: “Their heart goes after their covetousness” (Ezekiel 33:31), proliferated, “Those who say to evil good, and to good evil” (Isaiah 5:20) proliferated, i.e., those who treat wicked people as though they were righteous proliferated as a result. From the time when the fulfillment of the verse: “Those who say to evil good, and to good evil,” proliferated, the cry of: Woe, woe, proliferated in the world. There was an increase in troubles that cause people to cry out.
RASHI
לוחשי לחישות עורכי הדיינין ומתלחשים עם הדיינין לפתוח להם פתח בזכותו של זה ובחובתו של זה:
רבה חרון אף שעל הטיית המשפט חרון אף בא שנאמר (שמות כ״ב:כ״ב) אם ענה תענה אותו וגו' וחרה אפי:
נצב בעדת אל בזמן שבקרב אלהים ישפוט:
הולכי אחר בצעם להנאתם:
האומרים לרע טוב שמשבחין את הרשעים:
רבו הוי הוי דכתיב הוי הוי בההיא פרשתא טובא:
מִשֶּׁרַבּוּ מוֹשְׁכֵי הָרוֹק – רַבּוּ הַיְּהִירִים, וְנִתְמַעֲטוּ הַתַּלְמִידִים, וְהַתּוֹרָה חוֹזֶרֶת עַל לוֹמְדֶיהָ. מִשֶּׁרַבּוּ הַיְּהִירִים – הִתְחִילוּ בְּנוֹת יִשְׂרָאֵל לְהִנָּשֵׂא לַיְּהִירִים, שֶׁאֵין דּוֹרֵינוּ רוֹאֶה אֶלָּא לַפָּנִים.
From the time when those who show their arrogance by drawing out spittle
RASHI
מושכי הרוק מאריכין הרוק ומדת גאוה הוא:
ונתמעטו התלמידים כדקי"ל (קידושין דף מט:) סימן לגסות הרוח עניות של תורה:
חוזרת על לומדיה מחזרת אולי תמצא לומדיה:
אִינִי? וְהָאָמַר מָר: הַאי מַאן דִּמְיַהַר, אֲפִילּוּ אַאִינְשֵׁי בֵיתֵיהּ לָא מִיקַּבַּל, שֶׁנֶּאֱמַר: ״גֶּבֶר יָהִיר וְלֹא יִנְוֶה״, לֹא יִנְוֶה אֲפִילּוּ בַּנָּוֶה שֶׁלּוֹ! מֵעִיקָּרָא קָפְצָה עֲלֵיהּ, לְסוֹף מִיתְזִיל עֲלַיְיהוּ.
The Gemara raises a difficulty: Is that so? Do women wish to marry arrogant men? But didn’t the Master say: One who is haughty is not even accepted by the members of his household, as it is stated: “The haughty man abides not” (Habakkuk 2:5)? “Abides [ yinaveh ] not” means that even in his abode [ naveh ], he is not accepted. The Gemara explains: Initially, she jumps at the chance to marry him, because he appears to be a great person to her, but in the end, once she gets to know him, he is demeaned in her eyes.
RASHI
ולבסוף מתזיל עלייהו נמאס בעיניהם:
מִשֶּׁרַבּוּ מְטִילֵי מְלַאי עַל בַּעֲלֵי בָתִּים – רַבָּה הַשּׁוֹחַד וְהַטָּיַית מִשְׁפָּט, וּפָסְקָה טוֹבָה. מִשֶּׁרַבּוּ ״מְקַבְּלֵנִי טוֹבָתְךָ״ וּ״מַחֲזִקָנִי טוֹבוֹתֶיךָ״ – רַבּוּ ״אִישׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה״, שְׁפָלִים הוּגְבָּהוּ וְהַגְּבוֹהִים הוּשְׁפָּלוּ, וּמַלְכוּתָא אָזְלָא וְנַוְלָא. מִשֶּׁרַבּוּ צָרֵי עַיִן וְטוֹרְפֵי טֶרֶף – רַבּוּ מְאַמְּצֵי הַלֵּב וְקוֹפְצֵי יָדַיִם מִלְּהַלְווֹת, וְעָבְרוּ עַל מַה שֶּׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה: ״הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן״ וגו'.
The baraita continues: From the time when there was an increase in those who placed upon homeowners the obligation to designate the profits from merchandise for the upkeep of judges, bribery and corruption of judgment proliferated and good ceased. From the time when those judges and leaders who say: I accept your favor, and: I hold your favor, proliferated, the fulfillment of the verse: “Every man did that which was right in his eyes” (Judges 17:6), proliferated. Lowly ones were raised and lofty ones were lowered, and the monarchy is increasingly on the decline. From the time when misers and those greedy for profit
RASHI
מטיל מלאי הדיינים מטילין מלאי פרקמטיא שלהם על בעלי בתים היודעים בטיב סחורה שישתכרו הדיינין על ידו:
רבו איש הישר בעיניו יעשה שהרואה שהדיינין מסבירים לו פנים מפני טובה שעשה לו ואינו מתיירא מהם:
שפלים הוגבהו שאין אימת הגדולים על הקטנים ואין ניכר בין גבוה לשפל:
ומלכותא מלכותם של ישראל אזלא ונולא הולכת ומתנוולת:
צרי עין מלהנות אחרים בממונם:
טורפי טרף גזלנים ומאמצי הלב מן העניים לרחם:
מִשֶּׁרַבּוּ ״נְטוּיוֹת גָּרוֹן וּמְשַׂקְּרוֹת עֵינָיִם״ – רַבּוּ מַיִם הַמָּרִים, אֶלָּא שֶׁפָּסְקוּ. מִשֶּׁרַבּוּ מְקַבְּלֵי מַתָּנוֹת – נִתְמַעֲטוּ הַיָּמִים וְנִתְקַצְּרוּ הַשָּׁנִים, דִּכְתִיב: ״וְשׂוֹנֵא מַתָּנֹת יִחְיֶה״. מִשֶּׁרַבּוּ זְחוּחֵי הַלֵּב – רַבּוּ מַחֲלוֹקֶת בְּיִשְׂרָאֵל. מִשֶּׁרַבּוּ תַּלְמִידֵי שַׁמַּאי וְהִילֵּל שֶׁלֹּא שִׁימְּשׁוּ כָּל צוֹרְכָּן – רַבּוּ מַחֲלוֹקֶת בְּיִשְׂרָאֵל, וְנַעֲשֵׂית תּוֹרָה כִּשְׁתֵּי תוֹרוֹת. מִשֶּׁרַבּוּ מְקַבְּלֵי צְדָקָה מִן הַנָּכְרִי – הָיוּ יִשְׂרָאֵל לְמַעְלָה וְהֵם לְמַטָּה, יִשְׂרָאֵל לְפָנִים וְהֵם לְאָחוֹר.
From the time when women with “stretched-forth necks and wanton eyes” (Isaiah 3:16) proliferated, the bitter waters of a sota proliferated, as more people were suspected of committing adultery; but they eventually ceased when licentiousness became too widespread. From the time when those who accept gifts proliferated, the days decreased and the years shortened, as it is written: “And he who hates gifts lives” (Proverbs 15:27). From the time when those with boastful [ zeḥuḥei ]
RASHI
רבו מים המרים רבו המקנאים לנשותיהם והיה למים המרים להרבות:
אלא שפסקו מלהשקותם כדאמרינן שאין המים בודקין משרבו המנאפים:
זחוחי הלב שאין מטין את אזנם לשמוע יפה מפי רבם וסומכים על בינתם לדקדק שמועתם:
ישראל לפנים כינוי הוא:
״מִשֶּׁמֵּת יוֹסֵי בֶּן יוֹעֶזֶר״ כו'. מַאי אֶשְׁכּוֹלוֹת? אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: אִישׁ שֶׁהַכֹּל בּוֹ. ״יוֹחָנָן כֹּהֵן גָּדוֹל הֶעֱבִיר הוֹדָיַית הַמַּעֲשֵׂר״ כו'. מַאי טַעֲמָא? אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא: לְפִי שֶׁאֵין נוֹתְנִין אוֹתוֹ כְּתִיקּוּנוֹ, דְּרַחֲמָנָא אָמַר דְּיָהֲבִי לַלְּוִיִּם,
§ The mishna taught that from the time when Yosei ben Yo’ezer died the clusters ceased. The Gemara poses a question: What is the meaning of clusters [ eshkolot ]?
RASHI
שהכל בו תורה באמתה ואין דופי ושכחה ומחלוקת: