Back
Sotah
Daf 43aמֵעֲבֵירוֹת שֶׁבְּיָדוֹ!
because of sins that he has. According to this interpretation, one who stole another’s real estate should return home from war because of his guilt, which would seem to contradict the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov.
RASHI
ולא חנכו מדלא כתיב חנך הוי מיעוטא חנכו לזה ולא לאחר פרט לגוזל בית:
כרבי יוסי הגלילי דמתני':
אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי, כְּגוֹן דַּעֲבַד תְּשׁוּבָה וִיהַב דְּמֵי. אִי הָכִי, הֲוָה לֵיהּ לוֹקֵחַ, וְלִיהֲדַר! כֵּיוָן דְּמֵעִיקָּרָא בְּתוֹרַת גְּזֵילָה אֲתָא לְיָדֵיהּ – לָא.
The Gemara answers: Even if you say that this ruling is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei HaGelili, Rabbi Eliezer ben Ya’akov still needs to exclude one in possession of a stolen house, as in a case where one repented and gave money to the owners of the house that he stole. Although in such a case he is not considered a criminal, the house was originally stolen, and therefore he must remain among the military ranks. The Gemara challenges this: If so, i.e., he repaid the owners, he is now a legal purchaser of the house and he should return from the military ranks. The Gemara answers: Since initially it entered his possession with the status of stolen property,
RASHI
מעבירות שבידו והאי אית ליה למיהדר משום הירא ורך הלבב:
״וּמִי הָאִישׁ אֲשֶׁר נָטַע כֶּרֶם״ כו'. תָּנוּ רַבָּנַן: ״אֲשֶׁר נָטַע״ – אֵין לִי אֶלָּא נָטַע. לָקַח וְיָרַשׁ וְנִיתַּן לוֹ בְּמַתָּנָה מִנַּיִן? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״וּמִי הָאִישׁ אֲשֶׁר נָטַע״.
§ The Gemara continues its discussion of those who return from the ranks. “And what man is there that has planted a vineyard, and has not used the fruit thereof ” (Deuteronomy 20:6). The Sages taught: From the phrase “that has planted,” I have derived only that it applies to one who actually planted a vineyard. From where is it derived that the military exemption likewise includes one who purchased it, one who inherited it, and one to whom it was given as a gift? The verse states: “And what man is there that has planted.” By not merely stating: One that has planted, but using the expanded “what man is there that has planted,” the verse includes any of these circumstances.
״כֶּרֶם״ – אֵין לִי אֶלָּא כֶּרֶם. מִנַּיִן לְרַבּוֹת חֲמִשָּׁה אִילָנֵי מַאֲכָל וַאֲפִילּוּ מִשְּׁאָר מִינִין? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״אֲשֶׁר נָטַע״. יָכוֹל שֶׁאֲנִי מְרַבֶּה הַנּוֹטֵעַ אַרְבָּעָה אִילָנֵי מַאֲכָל, וַחֲמִשָּׁה אִילָנֵי סְרָק? תַּלְמוּד לוֹמַר: ״כֶּרֶם״.
From the specific term “vineyard,” I have derived only a vineyard; from where do I derive that it comes to include five fruit trees even from other species? The verse states: “That has planted,” to include different types of trees. Might I include even one who plants only four fruit trees and one who plants five or more non-fruit bearing trees? The verse states: “Vineyard.” The term excludes a quantity of trees that is too few to qualify as a vineyard, as well as trees that do not yield fruit at all.
RASHI
תלמוד לומר אשר נטע מדלא כתיב אשר כרם נטע דרוש ביה נמי נטע מכל מקום ואפי' אינו כרם שהרי לא הזכיר כרם עדיין:
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: ״כֶּרֶם״ כְּמַשְׁמָעוֹ. ״לֹא חִלֵּל״, ״וְלֹא חִלְּלוֹ״ – פְּרָט לְמַבְרִיךְ וּלְמַרְכִּיב. וְהָא אֲנַן תְּנַן: אֶחָד הַנּוֹטֵעַ וְאֶחָד הַמַּבְרִיךְ וְאֶחָד הַמַּרְכִּיב! אֲמַר רַבִּי זֵירָא אֲמַר רַב חִסְדָּא, לָא קַשְׁיָא: כָּאן בְּהַרְכָּבַת אִיסּוּר, כָּאן בְּהַרְכָּבַת הֶיתֵּר.
Rabbi Eliezer ben Ya’akov says: The word “vineyard” is to be understood as it indicates, and it is referring only to a grape vineyard. And since the verse does not state merely: “And has not used the fruit,” but rather: “And has not used the fruit thereof,” it excludes one who layers
RASHI
תלמוד לומר כרם דדמי לכרם ופחות שבכרמים חמשה גפנים הם:
הַאי הַרְכָּבַת הֶיתֵּר הֵיכִי דָּמֵי? אִילֵימָא יַלְדָּה בְּיַלְדָּה, תֵּיפּוֹק לֵיהּ דְּבָעֵי מִיהֲדַר מִשּׁוּם יַלְדָּה רִאשׁוֹנָה! אֶלָּא יַלְדָּה בִּזְקֵינָה? וְהָאָמַר רַבִּי אַבָּהוּ: יַלְדָּה שֶׁסִּיבְּכָהּ בִּזְקֵינָה – בָּטְלָה יַלְדָּה בִּזְקֵינָה וְאֵין בָּהּ דִּין עָרְלָה!
The Gemara asks: With regard to this permitted grafting, what are the circumstances? If we say that it is a young tree grafted together with another young tree, then let him derive the halakha that one must return from the ranks due to the first young tree. One should be exempt because of his first tree, which is young, and the grafted tree is irrelevant. Rather, it is a case in which a young tree is grafted with an old tree. The Gemara objects: But didn’t Rabbi Abbahu say: With regard to a young tree that was entangled, i.e., grafted, with an old tree,
RASHI
כרם כמשמעו ולא שאר אילנות:
חיללו משמע מיעוטא לזה ולא לאחר:
מבריך שכופף [הזמורה או היחור] בארץ:
מרכיב שנוקב האילן ונוטל מן הרך שבענפי האילן ותוחב לתוכו ועושה ענף בתוך הנקב ונושא ממין אותו אילן שנוטל ממנו וישראל מותר להרכיב משני אילנות שזה פירותיו גסין וזה פירותיו דקין דהוו ממין אחד זה בזה:
כאן בהרכבת איסור ברייתא בהרכבת איסור מין בשאינו מינו ומעטיה קרא כדמעיט ולא חנכו גבי בית פרט לגזלן:
אֲמַר רַבִּי יִרְמְיָה: לְעוֹלָם יַלְדָּה בְּיַלְדָּה, וּכְגוֹן דְּנָטַע לְהַךְ קַמָּיְיתָא לִסְיָיג וּלְקוֹרוֹת, דִּתְנַן: הַנּוֹטֵעַ לִסְיָיג וּלְקוֹרוֹת – פָּטוּר מִן הָעָרְלָה.
Rabbi Yirmeya said: Actually, one returns home if he grafts a young tree with another young tree, and it is a case in which he planted this first one for a fence or for beams, so that he is exempt from battle only because of the second tree, which he grafts for fruit. As we learned in a mishna ( Orla 1:1): In a case of one who plants a tree for a fence or to yield wood for beams,
RASHI
האי הרכבת היתר דאוקמת מתני' בה היכי דמי דחוזר מפני חילול ההרכבה:
אי נימא ילדה בילדה שאף זו שבקרקע שהרכיב את הענף בה נטיעה היא ועדיין לא הגיעה לשנה רביעית לחללה הא לאו משום הרכבה הדר דבלאו הרכבה נמי בעי למיהדר מן המלחמה משום ילדה ראשונה:
בזקינה שכבר נתחללה:
שסיבכה לשון נאחז בסבך (בראשית כ״ב:י״ג) שעשאה ענף בזקינה:
בטלה לגבי זקינה ואינה חייבת בערלה ואין בה דין רבעי וכי תנן במסכת ערלה דמרכיב חייב בערלה [זקינה] בילדה תנן שאף אותו ענף חייב בערלה ואע"ג שקצצו מזקינה נעשה עכשיו ילדה שזו היא נטיעתו:
וּמַאי שְׁנָא יַלְדָּה בִּזְקֵינָה דְּבָטְלָה, וּמַאי שְׁנָא יַלְדָּה בְּיַלְדָּה דְּלָא בָּטְלָה?
The Gemara asks: And what is different about the case of a young tree paired with an old tree such that the young tree is negated, and what is different about the case of a young tree being planted for fruit paired with a young tree planted for wood such that the fruit tree is not negated?
RASHI
לעולם ילדה בילדה ודקשיא לך בלא הרכבה נמי בעי למיהדר ממערכי המלחמה אקמייתא:
כגון דנטעה לקמייתא לסייג כגון שהיתה פרצה בגדר שדהו ונטעה בפרצה לסתום לשון סוגה בשושנים (שיר השירים ז׳:ג׳) גדורה בשושנים:
ולקורות לקוץ ממנה קורות לכשתגדל:
הָתָם אִי מִימְלִיךְ עֲלָהּ לָאו בַּת מִיהֲדַר הִיא, הָכָא אִי מִימְלִיךְ עֲלָהּ בַּת מִיהֲדַר הִיא, [דְּהָא מֵעִיקָּרָא לְפֵירֵי קַיְימָא], מִידֵי דַּהֲוָה אַעָלוּ מֵאֵילֵיהֶן, דִּתְנַן: עָלוּ מֵאֵילֵיהֶן – חַיָּיבִין בְּעָרְלָה.
The Gemara answers: There, in the case of an older tree, if one changes his mind about it and wants it to be a young tree obligated in orla , it cannot return to its previous state, as he has grafted it. Therefore, it is exempt from the halakhot of orla . Here, when a tree is planted for wood, if he changes his mind and decides to grow it for fruit, it can return to its default state of being planted for fruit, because initially it stands to be used for fruit. Therefore, it is not exempt from the halakhot of orla . This ruling is just as it is concerning trees that grew by themselves,
RASHI
ומאי שנא ילדה בילדה כי הך ילדה קמייתא דכזקינה היא לענין ערלה (דלא בטלה הרכבה בה להפטר מן הערלה כמותה:
וְלוֹקְמָהּ בְּכֶרֶם שֶׁל שְׁנֵי שׁוּתָּפִין, דְּהַאי הָדַר אַדִּידֵיהּ, וְהַאי הָדַר אַדִּידֵיהּ! אָמַר רַב פַּפָּא, זֹאת אוֹמֶרֶת: כֶּרֶם שֶׁל שְׁנֵי שׁוּתָּפִין – אֵין חוֹזְרִין עָלָיו מֵעַרְכֵי הַמִּלְחָמָה.
The Gemara asks: Why is there a need to establish the mishna as discussing a case where one planted the first tree for a fence or for beams? But let the mishna be established as referring to a vineyard belonging to two partners,
RASHI
התם גבי זקנה לאו בת אימלוכי היא לחזור ולהיות ילדה על שום מחשבה אבל נטע לסייג אי ממליך עלה בתוך שני ערלה לקיימה לפירות חייבת בערלה הילכך ילדה דקא מרכיב בגוה לאכילה חייבת בערלה ואע"ג דלא אימליך אקמייתא הא מיהא לאכילה הוא ומהניא מחשבה דעיקר דידה נמי אי הוה חשיב עלה הוה מהני מחשבה ואע"ג דבשעת נטיעה לאו להכי נטעה:
מידי דהוה אעלו מאיליהן דבשעת נטיעה ליכא כוונה:
וּמַאי שְׁנָא מֵחֲמִשָּׁה אַחִין וּמֵת אֶחָד מֵהֶן בַּמִּלְחָמָה דְּכוּלָּן חוֹזְרִין? הָתָם כָּל חַד וְחַד קָרֵינָא בֵּיהּ ״אִשְׁתּוֹ״, הָכָא כָּל חַד וְחַד לָא קָרֵינָא בֵּיהּ ״כַּרְמוֹ״.
The Gemara asks: And in what way is the case of partners different from the following case: If there are five brothers and one of them dies
RASHI
ולוקמה בכרם של שני שותפין למה לי לאהדורי אשינויא דחיקא בנוטע לסייג ולקורות לוקמה בנוטע לאכילה ודקשיא לך תיפוק לי משום דבעי למהדר משום ראשונה לישני כגון שהנטיעה של ראובן ובא שמעון והרכיב בה להיות פירות הרכבה שלו: ומאי שנא מחמשה אחין. ברייתא היא לקמן בפרקין (סוטה דף מד.):
רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אֲמַר: בְּמַבְרִיךְ אִילָן בְּיָרָק. וְהַאי תַּנָּא הוּא, דְּתַנְיָא: הַמַּבְרִיךְ אִילָן בְּיָרָק – רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל מַתִּיר מִשּׁוּם רַבִּי יְהוּדָה בֶּן גַּמְדָּא אִישׁ כְּפַר עַכּוֹ, וַחֲכָמִים אוֹסְרִין.
Rav Naḥman bar Yitzḥak said: In accordance with the baraita mentioned above, one does not normally return for a grafted or layered tree. However, the mishna states that one does return for a grafted or layered tree in a case where one layers a tree and grafts it with a vegetable plant.
RASHI
כולן חוזרין מפני שהיא שומרת יבם לכולם:
קרינא ביה אשתו שמא לזה תתייבם:
כל חד וחד לא קרינא ביה כרמו המיוחד לו שאין לך בה גפן שאין לשנים חלק בה:
כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אֲמַר רַבִּי יוֹחָנָן: הָא מַנִּי? רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב הִיא. לָא אֲמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב הָתָם ״כֶּרֶם״ כְּמַשְׁמָעוֹ? הָכָא נַמִי ״נָטַע״ כְּמַשְׁמָעוֹ, נוֹטֵעַ – אִין, מַבְרִיךְ וּמַרְכִּיב – לָא.
The Gemara offers another alternative resolution to the contradiction over whether one returns for a grafted tree. When Rav Dimi came from Eretz Yisrael, he said that Rabbi Yoḥanan said: In accordance with whose opinion is this statement, which says that one does not return for a grafted tree? It is the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov. He explains: Didn’t Rabbi Eliezer ben Ya’akov say there in the baraita cited earlier: The word vineyard is to be understood as it indicates, i.e., that the exemption is only for a grape vineyard? Here too, the word planted is to be understood as it indicates; with regard to one who plants, yes, he does return, but one who grafts or layers a tree does not return.
RASHI
רב נחמן אמר הא דקתני מתני' מרכיב חוזר במרכיב אילן בירק דלא בעי למיהדר משום קמא ואם תאמר מין בשאינו מינו הוא ואימעיטא לה הרכבת איסור מולא חיללו פרט למבריך ומרכיב האי תנא הוא דאמר מותר:
כפר עכו כן שמה:
כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אֲמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב: יַלְדָּה פְּחוּתָה מִטֶּפַח – חַיֶּיבֶת בְּעָרְלָה כָּל שְׁנוֹתֶיהָ, דְּמִתְחַזְּיָא כְּבַת שַׁתָּא. וְהָנֵי מִילֵּי שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת יוֹצְאָה זָנָב, אֲבָל כּוּלֵּיהּ כֶּרֶם – קָלָא אִית לֵיהּ.
§ After citing Rabbi Yoḥanan’s interpretation of the opinion of Rabbi Eliezer ben Ya’akov, the Gemara cites a string of other rulings that Rabbi Yoḥanan said in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov. When Rav Dimi came from Eretz Yisrael, he said that Rabbi Yoḥanan said in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov: The Sages decreed that if there is a young grapevine less than one handbreadth tall,
RASHI
הא מני דקתני פרט למבריך ומרכיב לאו סתמא היא אלא סיפא דמילתא דרבי אליעזר בן יעקב היא ואפי' הרכבת היתר לא הדר עלה:
כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב: מֵת תּוֹפֵס אַרְבַּע אַמּוֹת לִקְרִיאַת שְׁמַע, דִּכְתִיב: ״לֹעֵג לָרָשׁ חֵרֵף עֹשֵׂהוּ״.
When Rav Dimi came from Eretz Yisrael, he said that Rabbi Yoḥanan said in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov: A corpse occupies four cubits
RASHI
פחותה מטפח שהיא שפל קומה ולא תגבה לעולם עד טפח:
כל שנותיה מדרבנן כל הימים ערלה נוהגת בה דמתחזיא כבת שתא והרואה שאוכלין פירותיה אומר שפירות ערלה מותרין:
קלא אית ליה הכל אומרים כרם יש לפלוני משונה מכל הכרמים ויודעין שהיא זקינה להכי נקט שתים כו' דסבר לה כמאן דאמר במסכת ברכות (דף לה.) כרם רבעי תנן שאין ערלה נוהגת בנטיעה אחת אלא בכרם שלם:
אָמַר רַבִּי יִצְחָק אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב: חוֹרַגְתָּא הַגְּדֵילָה בֵּין הָאַחִין – אֲסוּרָה לִינָּשֵׂא לָאַחִין, דְּמִתְחַזְּיָא כִּי אַחְתַּיְיהוּ. וְלָא הִיא, קָלָא אִית לֵיהּ לְמִילְּתָא.
Rabbi Yitzḥak says that Rabbi Yoḥanan says in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov: With regard to a man’s stepdaughter who grows up among the brothers
RASHI
לקריאת שמע שאסור לקרות בארבע אמותיו משום לועג לרש שזה קורא וזה אינו יכול לקרות:
וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב: לֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה שֶׁעֲשָׂאָן בַּגּוֹרֶן – הוּקְבְּעוּ לְמַעֲשֵׂר. אֲמַר עוּלָּא: לָא אֲמָרַן אֶלָּא בַּשָּׂדֶה, אֲבָל בָּעִיר – קָלָא אִית לֵיהּ לְמִלְּתָא.
And Rabbi Yitzḥak says that Rabbi Yoḥanan says in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov: With regard to gleanings (Leviticus 19:9, 23:22), forgotten sheaves (Deuteronomy 24:19), or produce in the corner
RASHI
חורגתא בת אשתו:
שגדלה בין האחין בני הבעל מאשה אחרת:
דמתחזיא כי אחתייהו מי שאינו מכיר בה ורואה אותה שגדלה אצלו כסבור שהיא אחותו ואומר שנושא אחותו:
וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב: יַלְדָּה הַפְּחוּתָה מִטֶּפַח – אֵינָהּ מְקַדֶּשֶׁת אֶת הַזְּרָעִים. וְהָנֵי מִילֵּי שְׁתַּיִם כְּנֶגֶד שְׁתַּיִם וְאַחַת יוֹצְאָה זָנָב, אֲבָל כּוּלֵּי כֶּרֶם – מַקְדִּישׁ.
And Rabbi Yitzḥak says that Rabbi Yoḥanan says in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov: If there is a young grapevine less than one handbreadth
RASHI
לקט שכחה ופאה שעשאן העני גורן שכינס הרבה כאחד ועשה מהן כרי:
הוקבעו למעשר מדרבנן דמאן דחזי סבור שגדל בשדהו:
וה"מ בשדה שלא ידעו הכל שנכנסו מעט מעט וסבורין שגדל שם אבל בעיר כל שכיניו ראו שכינס על יד על יד ויודעין שהן של לקט שכחה ופאה ופטור מן המעשר כדתניא בספרי ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך בדבר שאין לו בו חלק ונחלה עמך הוא בא ונוטל מעשר ראשון שלו יצא לקט שכחה ופאה שיש לו חלק ונחלה עמך שאף לעניים לוים הם מופקרים כשאר עניי ישראל:
וְאָמַר רַבִּי יִצְחָק אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב:
And Rabbi Yitzḥak says that Rabbi Yoḥanan says in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov:
RASHI
אינה מקדשת את הזרעים משום כלאי הכרם דכתיב בהו תקדש המלאה הזרע ונראה לי דקסבר כדאמרינן במנחות (דף טו:) קנבוס ולוף אסרה תורה שאר זרעים מדרבנן נינהו ובכי האי כרם לא גזור רבנן אשאר זרעים:
אבל כוליה כרם גדול שהיא שפלת קומה הואיל וחשיבה גזור עליה: