Back
Shabbat
Daf 150bוְשֶׁל מַה בְּכָךְ – מוּתָּר לְחוֹשְׁבָן.
and of: What significance does it have, it is permitted to calculate them.
RASHI
ושל מה בכך כגון שכבר היו לצורך אלא שעברו כגון כך וכך הוצאתי בבנין זה:
וּרְמִינְהוּ: חוֹשְׁבִין חֶשְׁבּוֹנוֹת שֶׁאֵינָן צְרִיכִין, וְאֵין מְחַשְּׁבִין חֶשְׁבּוֹנוֹת שֶׁצְּרִיכִין בַּשַּׁבָּת. כֵּיצַד, אוֹמֵר אָדָם לַחֲבֵירוֹ: כָּךְ וְכָךְ פּוֹעֲלִים הוֹצֵאתִי עַל שָׂדֶה זוֹ, כָּךְ וְכָךְ דִּינָרִין הוֹצֵאתִי עַל דִּירָה זוֹ. אֲבָל לֹא יֹאמַר לוֹ: כָּךְ וְכָךְ הוֹצֵאתִי, וְכָךְ וְכָךְ אֲנִי עָתִיד לְהוֹצִיא
The Gemara raises a contradiction based on what was taught in another baraita : One may make calculations that are unnecessary, but one may not make calculations that are necessary on Shabbat. How so? One may say to another: I sent out such and such number of workers to this field, and I spent such and such number of dinar for this home. But he may not say to him: I spent such and such amount of money, and I am going to spend such and such amount in the future. Apparently, one is permitted to calculate one’s previous expenditures on Shabbat.
RASHI
חשבונות שעברו לקמן מוקי לה דלא עברו לגמרי שעדיין שכר הפועלים עליו שלא נתנו להן ושל מה בכך שעברו לגמרי ואין שכר פועלים עליו:
כך וכך הוצאתי אלמא עברו מותרין:
. וּלְטַעְמִיךְ, קַשְׁיָא לְךָ הִיא גּוּפָא. אֶלָּא, הָא דְּאִיכָּא אַגְרָא דַּאֲגִירָא גַּבֵּיהּ, הָא – דְּלֵיכָּא אַגְרָא דַּאֲגִירָא גַּבֵּיהּ.
The Gemara responds: And according to your reasoning, it itself, the Tosefta quoted previously, is difficult for you, for it prohibits calculating past expenditures while allowing one to make calculations that do not have practical significance. Rather, it must be explained in the following manner: This Tosefta , which taught that it is prohibited to calculate past expenses, is referring to a case in which he has payment with him that he still owes his workers. Therefore, although his calculation pertains to projects that have already been completed, it is still relevant in a practical manner. And this baraita , which taught that it is permitted to calculate past expenses, is referring to a case in which he does not have payment with him that he must still pay his workers, and therefore his calculation does not have practical significance.
RASHI
תקשי לך היא גופא ברייתא קמייתא רישא קתני שעברו אסורין וסיפא קתני של מה בכך מותרין דהיינו עברו:
“אֵין מַחְשִׁיכִין״. תָּנוּ רַבָּנַן: מַעֲשֶׂה בְּחָסִיד אֶחָד שֶׁנִּפְרְצָה לוֹ פֶּרֶץ בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ, וְנִמְלַךְ עָלֶיהָ לְגוֹדְרָהּ, וְנִזְכַּר שֶׁשַּׁבָּת הוּא, וְנִמְנַע אוֹתוֹ חָסִיד וְלֹא גְּדָרָהּ. וְנַעֲשָׂה לוֹ נֵס, וְעָלְתָה בּוֹ צְלָף וּמִמֶּנָּה הָיְתָה פַּרְנָסָתוֹ וּפַרְנָסַת אַנְשֵׁי בֵּיתוֹ.
We learned in the mishna that one may not wait for nightfall at the edge of the Shabbat boundary in order to hire workers or bring produce from outside of the boundary immediately after Shabbat. The Sages taught: There was an incident with a pious man
RASHI
צלף אילן גדול הוא ובעל ענפים הרבה ושלשה מיני אוכל יש בפירותיו אביונות קפריסין ולולבין:
אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: מוּתָּר לְאָדָם לוֹמַר לַחֲבֵירוֹ “לִכְרַךְ פְּלוֹנִי אֲנִי הוֹלֵךְ לְמָחָר״, שֶׁאִם יֵשׁ בּוּרְגָּנִין – הוֹלֵךְ.
Rav Yehuda said that Shmuel said: A person is permitted to say to another on Shabbat: I am going to such and such city tomorrow,
RASHI
שאם יש בורגנין מע' אמה לע' אמה הולך אפי' בשבת שהכל חשוב כעיר אחת וכל העיר כד' אמות כדאמרינן בעירובין (דף כא.) וכיון דהוא דבר שיש לו היתר על ידי תקנה בשבת מותר לאומרו אפילו במקום שאין שם ההיתר:
TOSAFOT
לכרך פלוני אני הולך תימה מאי איריא הוא אפילו לחבירו נמי יכול לומר לך לי לכרך פלוני למחר מהאי טעמא דקאמר מדשרי שמואל לקמן לומר לחבירו שמור לי פירות שבתחומך אפילו בשבת כ"ש שיכול לומר שמור לי למחר ואין לפרש דשאני התם שהן בתחומו אבל אין יכול לומר לחבירו שמור לי פירות שחוץ לתחומך דנראה הוא שאפילו זה יכול לומר מכיון שמותר להחשיך וצ"ל דלא נקט שמואל דוקא לכרך פלוני אני הולך דהוא הדין לחבירו יכול לומר לך לי לכרך פלוני למחר:
תְּנַן: אֵין מַחְשִׁיכִין עַל הַתְּחוּם לִשְׂכּוֹר פּוֹעֲלִים וּלְהָבִיא פֵּירוֹת. בִּשְׁלָמָא לִשְׂכּוֹר פּוֹעֲלִים – דִּבְשַׁבָּת לָא מָצֵי אָגַר, אֶלָּא לְהָבִיא פֵּירוֹת – לֵימָא: שֶׁאִם יֵשׁ שָׁם מְחִיצּוֹת – מֵבִיא. מַשְׁכַּחַת לָהּ בְּפֵירוֹת הַמְחוּבָּרִים.
We learned in the mishna: One may not wait for nightfall at the edge of the Shabbat boundary in order to hire workers or bring produce after Shabbat from the other side of the boundary. Granted, it makes sense that it is prohibited to wait at the Shabbat boundary in order to hire workers, as one may not hire workers under any circumstances on Shabbat. But if one waits there in order to bring produce, why is it prohibited? Let us say that since one would be permitted to bring produce at the edge of the boundary on Shabbat ab initio if there were partitions there, one may wait for nightfall at the border to bring produce even when there are not partitions present, in accordance with Rav Yehuda’s ruling mentioned above. The Gemara answers: You find a case where bringing produce is not permitted under any circumstances; that is when the produce is still attached to the ground, as there is no permitted way to pick produce on Shabbat.
RASHI
המחוברים שא"א לקצצן בשבת ע"י שום תקנה:
וְהָתָנֵי רַבִּי אוֹשַׁעֲיָא: אֵין מַחְשִׁיכִין עַל הַתְּחוּם לְהָבִיא תֶּבֶן וָקַשׁ; בִּשְׁלָמָא קַשׁ – מַשְׁכַּחַת לָהּ בִּמְחוּבָּר. אֶלָּא תֶּבֶן, הֵיכִי מַשְׁכַּחַת לָהּ? בְּתִיבְנָא סַרְיָא.
The Gemara again questions Rav Yehuda’s ruling: But Rabbi Oshaya taught: One may not wait for nightfall at the edge of the Shabbat boundary in order to bring in hay and straw after Shabbat. Granted, Rabbi Oshaya taught that it is prohibited in the case of straw; you find the case of straw that is still attached to the ground, which it is clearly prohibited to pick under any circumstances. But hay, which has already been detached from the ground, how do you find a case in which it would be prohibited to carry it on Shabbat, even with partitions present? The Gemara answers: Rabbi Oshaya’s ruling referred to rotten straw, which may not be carried on Shabbat because it is considered set-aside [ muktze ].
RASHI
קש זנבות השבולים אשטרצי"א:
בתיבנא סריא שאפי' יש מחיצות אינו מביא משום דמוקצה הוא:
TOSAFOT
בשלמא קש במחובר משכחת לה ה"נ הו"מ למימר מטעם מוקצה דהא אינו ראוי למאכל בהמה כדאמר לעיל (שבת דף קמא) הקש שע"ג המטה לא ינענענו כו' אלא רבותא קאמר דאפילו במחובר משכחת לה:
במחובר משכחת לה אומר רבי דלאו משום תלישה נקט לה דאע"ג שמחובר לארץ אין בו איסור תלישה כיון שיבש אינו יונק מן הארץ כדמוכח בחולין פרק העור והרוטב (חולין דף קכז: ושם) דאמר תאנים שצמקו באביהן מטמאין טומאת אוכלין והתולש ממנה בשבת חייב חטאת דווקא צמקו אבל יבשו לא וכן משמע בכל הסוגיא דיבשו הן ועוקציהן מטמא טומאת אוכלין ואין דינו כלל כמחובר והא דקאמר הכא במחובר משכחת לה היינו משום איסור ייפוי קרקע כדאמר לעיל התולש עולשין בשבת חייב חטאת בפרק הבונה (לעיל שבת דף קג.) והא דפריך בפרק המוציא תפילין (עירובין דף ק:) אאילן יבש הא קא נתרי פירי משמע שיש ביבש איסור תלישה אומר רבי דמיירי התם ביבשו הן ולא עוקציהן:
בתיבנא סריא והא דאמר לקמן פרק מי שהחשיך (שבת דף קנה:) מפרכין תבן ואספסתא לפני בהמה ומוקי לה בתבנא סריא משמע דחזי לבהמה אומר רבי דמיירי כגון דלא סרי' כולי האי:
תָּא שְׁמַע: מַחְשִׁיכִין עַל הַתְּחוּם לְפַקֵּחַ עַל עִסְקֵי כַּלָּה וְעַל עִסְקֵי הַמֵּת. עַל עִסְקֵי כַּלָּה וּמֵת – אִין, עַל עִסְקֵי אַחֵר – לָא.
Come and hear a proof with regard to this matter based on what was taught elsewhere: One may wait for nightfall at the edge of the Shabbat boundary in order to attend to the needs of a bride or the needs of a corpse.
RASHI
על עסקי כלה ומת אין דחפצי שמים הן אבל על עסקי אחר אפי' דומיא דכלה לא:
בִּשְׁלָמָא אַחֵר דּוּמְיָא דְּכַלָּה מַשְׁכַּחַת לָהּ: לְמִיגְזָא לֵיהּ אָסָא. אֶלָּא מֵת מַאי נִיהוּ? לְהָבִיא לוֹ אָרוֹן וְתַכְרִיכִין – וְקָתָנֵי: מֵת – אִין, אֲבָל אַחֵר – לָא.
Granted, with regard to attending to the needs of another in a manner similar to attending to the needs of a bride, you find a case where it is prohibited to cut him a myrtle branch
RASHI
בשלמא אחר דומיא דכלה משכחת לה דאסור להחשיך כגון לחתוך מן המחובר:
למיגז לה אסא דעבדו לה גננא דאסא לכלתא:
אלא עסקי מת מאי היא הבאה דארון ותכריכין ואמאי לאחר לא לימא הואיל ואם יש שם מחיצות מביא:
TOSAFOT
אלא מת מאי ניהו להביא לו ארון ותכריכין תימה אמאי לא קאמר למיגז ליה אסא שהיו רגילין להביא אסא למת כדאשכחן בנדה (דף לז.) דשוור אסא מערסא לערסא וי"ל ע"כ צ"ל ארון ותכריכין כדקתני במתני' בהדיא. מ"ר:
וְאַמַּאי? לֵימָא: שֶׁאִם יֵשׁ שָׁם מְחִיצּוֹת – מֵבִיא. מֵת נַמִי מַשְׁכַּחַת לָהּ – לְמִיגְזָא לֵיהּ גְּלִימָא.
And why is it prohibited to do so for others? Let us say that since one would be permitted to bring these items on Shabbat if there were partitions there, one may wait for nightfall at the edge of the border to bring these items after Shabbat, in accordance with the ruling of Rav Yehuda. The Gemara answers: In the case of a corpse, you also find a case where bringing an item is prohibited under any circumstance, e.g., if one is waiting to cut a garment for the corpse to use as shrouds. There is no permissible way to do that on Shabbat. In that case, it would be prohibited to wait at the edge of the Shabbat boundary for this purpose if not for the fact that it is for the sake of a corpse, as it is a mitzva to attend to the needs of a corpse.
RASHI
למיגז ליה גלימא לתקן לו תכריכין דאין היתר לדבר היום כלל:
“אֲבָל מַחְשִׁיכִין״. וְאַף עַל גַּב דְּלָא אַבְדִּיל? וְהָאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן אַנְטִיגְנוֹס מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב: אָסוּר לוֹ לְאָדָם שֶׁיַּעֲשֶׂה חֲפָצָיו קוֹדֶם שֶׁיַּבְדִּיל. וְכִי תֵּימָא – דְּאַבְדִיל בַּתְּפִלָּה, וְהָאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: הַמַּבְדִּיל בַּתְּפִלָּה צָרִיךְ שֶׁיַּבְדִּיל עַל הַכּוֹס. וְכִי תֵּימָא – דְּאַבְדִיל עַל הַכּוֹס, כּוֹס בַּשָּׂדֶה מִי אִיכָּא? תַּרְגְּמָא רַבִּי נָתָן בַּר אַמִי קַמֵּיהּ דְּרָבָא: בֵּין הַגִּיתּוֹת שָׁנוּ.
We learned in the mishna: But one may wait for nightfall at the Shabbat boundary in order to guard one’s produce. The Gemara asks: And is this the case even if he has not recited the blessing of distinction [ havdala ] marking the end of Shabbat? But didn’t Rabbi Elazar ben Antigonos say in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov that it is prohibited for a person to tend to his weekday affairs after Shabbat before he recites havdala ?
RASHI
ואע"ג דלא אבדיל אסיפא דמתני' מתמה דקתני ומביא פירות בידו לקוצצן מן המחובר בלא הבדלה:
בין הגיתות שנו דאיכא כוס בשדה:
TOSAFOT
אבל מחשיך הוא לשמור ומביא פירות בידו מתוך פירוש הקונטרס משמע לשמור חוץ לתחום וכן משמע פשט המשנה וקשה לרבי מהא דאמר שמואל בגמ' מותר לאדם לומר לחבירו לכרך פלוני אני הולך למחר ופריך תנן אין מחשיכין על התחום לשכור פועלים כו' והשתא מתניתין גופיה תיקשי ליה דמוכחא מילתא כוותיה דשמואל מדקתני בסיפא כלל אמר אבא שאול כל שאני זכאי באמירתו יכול אני להחשיך עליו וקא מפרש בגמ' דמה שמותר לומר מותר להחשיך וא"כ מדשרינן להחשיך לשמור חוץ לתחום אלמא שרי למימר חוץ לתחום אני הולך למחר דהא בהא תליא והיינו כשמואל ואיני יודע מאי קשיא דאי לאו דשמואל מתני' אתיא שפיר דה"א אין לך דבר שלא יהא מותר לאדם לומר על עצמו ואפי' אשכור פועלים למחר או אבנה בנין זה יכול לומר בשבת דהוה אמינא דווקא לחבירו אסור לומר שכור לי פועלים למחר דמהני אמירתו אבל על עצמו יכול לומר כל מה שירצה דלא מהני אמירתו וכי תלי אבא שאול ההחשכה ה"מ באמירה לחבירו דיש אסורה ויש מותרת אבל אם איתא לדשמואל פריך שפיר דאסר כל אמירות אפילו על עצמו אלא דווקא לכרך פלוני אני הולך למחר משום טעמא דשאם יש שם בורגנין הולך והשתא פריך כיון דאי לאו האי טעמא הוה אסרת ליה אלא משום האי טעמא דווקא שרית ליה א"כ מתני' נמי תשתרי להביא פירות שאם יש מחיצות מביא. נ"ל:
אָמַר לֵיהּ רַבִּי אַבָּא לְרַב אַשִׁי: בְּמַעַרְבָא אָמְרִינַן הָכִי: “הַמַּבְדִּיל בֵּין קוֹדֶשׁ לְחוֹל״, וְעָבְדִינַן צוֹרְכִין. אָמַר רַב אַשִׁי: כִּי הָוֵינָא בֵּי רַב כָּהֲנָא הֲוָה אָמַר “הַמַּבְדִּיל בֵּין קוֹדֶשׁ לְחוֹל״ וּמְסַלְּתִינַן סִילְתֵי.
Rabbi Abba said another explanation to Rav Ashi: In the West, in Eretz Yisrael, we say this at the end of Shabbat: The One who distinguishes between the sacred and the mundane, and then we attend to our needs, as reciting havdala over a cup is unnecessary in order to begin doing labor after Shabbat. It is therefore possible that the mishna addressed a similar case. Similarly, Rav Ashi said: When I was in the house of Rav Kahana, he would say: The One who distinguishes between the sacred and the mundane, at the end of Shabbat, and we would cut wood
RASHI
המבדיל בין קודש לחול להיכרא בעלמא ללוות את המלך:
ועבדינן צורכין ואחר כך אנו מברכין על הכוס ברכה גמורה דהבדלה וכ"ש דאי אבדיל בתפלה מותר לעשות צרכיו וחוזר ומבדיל על הכוס:
ומסלתינן סילתי חוטבין עצים:
כְּלָל אָמַר אַבָּא שָׁאוּל כֹּל שֶׁאֲנִי וכו׳. (אִיבַּעֲיָא לְהוּ): אַבָּא שָׁאוּל אַהַיָּיא? אִילֵימָא אַרֵישָׁא קָאֵי “אֵין מַחְשִׁיכִין עַל הַתְּחוּם לִשְׂכּוֹר פּוֹעֲלִים לְהָבִיא פֵּירוֹת״,
We learned in the mishna: Abba Shaul stated a general principle: With regard to anything that I am permitted to discuss on Shabbat, I am permitted to wait for nightfall at the edge of the Shabbat boundary for its sake. The Gemara raises a dilemma: To which part of the mishna did Abba Shaul’s statement refer? If you say that it relates to the first clause of the mishna, which taught: One may not wait for nightfall at the edge of the Shabbat boundary in order to hire workers or to bring produce,
RASHI
אהייא קאי ומשוי כללא:
אי נימא ארישא דקתני ת"ק לאיסורא וקאתי אבא שאול לשוויה בה כללא א"כ דכללא לאיסורא ה"ל למימר בהדיא כל שאינו זכאי באמירה כגון אלו שאינו רשאי לומר לחבירו שכור לי פועלים או הבא לי פירות למוצאי שבת אינו רשאי להחשיך מיבעי ליה: