Back
Shabbat
Daf 133bגמ׳ מִכְּדִי קָתָנֵי כּוּלְּהוּ, ‘כָּל צוֹרְכֵי מִילָה׳ לְאַתּוֹיֵי מַאי?
The Gemara asks: Since the mishna is teaching all of them, i.e., enumerated all the requirements of circumcision, when the mishna added: One performs all the requirements of circumcision even on Shabbat, what did it come to include?
RASHI
גמ' מכדי קתני במתניתין:
כולהו כל דברים העושים למילה מוהלין ופורעין ומוצצין כו' למה לי דתנן כללא ברישא עושין כל צרכי מילה:
לְאַתּוֹיֵי הָא, דְּתָנוּ רַבָּנַן: הַמָּל, כָּל זְמַן שֶׁהוּא עוֹסֵק בְּמִילָה – חוֹזֵר בֵּין עַל הַצִּיצִין הַמְעַכְּבִין אֶת הַמִּילָה בֵּין עַל הַצִּיצִין שֶׁאֵין מְעַכְּבִין אֶת הַמִּילָה. פֵּירֵשׁ, עַל צִיצִין הַמְעַכְּבִין אֶת הַמִּילָה – חוֹזֵר, עַל צִיצִין שֶׁאֵין מְעַכְּבִין אֶת הַמִּילָה – אֵינוֹ חוֹזֵר.
The Gemara answers: It comes to include that which the Sages taught in a baraita : One who circumcises on Shabbat, as long as he is engaged in the circumcision, he may return and remove shreds of skin that were not cut properly. This is the ruling both for shreds of skin
RASHI
ציצין שיורי ערלה ובמתני' מפרש אלו הן ציצין המעכבין ויש שאינן מעכבין כגון בשר שאינה חופה רוב העטרה אלא מיעוטה ומה היא עטרה שורה גבוה המקפת בגיד סביב שממנה הגיד משפע ויורד לצד הקרקע ומשפע ויורד לצד הגוף:
המל בשבת:
כל זמן שהוא עוסק בה שלא סילק ידו אם ראה שנשתיירו בה ציצין בין מעכבין את המילה שאינה כשרה עד שיחתכם בין שאין מעכבין חוזר וחותך דכולא חדא מילתא היא והרי ניתנה שבת לדחות אצלה:
פירש שסילק ידיו:
על המעכבין חוזר שהרי הן כמילה עצמה:
ועל שאין מעכבין אינו חוזר דהוי כהתחלה בפני עצמה ועל אלו לא ניתן לחלל את השבת והיינו דקתני כל צרכי מילה ואפילו ציצין שאין מעכבין חוזר עליהם כל זמן שלא פירש:
מַאן תַּנָּא “פֵּירֵשׁ אֵינוֹ חוֹזֵר״? אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה הִיא. דְּתַנְיָא: אַרְבָּעָה עָשָׂר שֶׁחָל לִהְיוֹת בַּשַּׁבָּת – מַפְשִׁיט (אָדָם) הַפֶּסַח עַד הֶחָזֶה, דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: מַפְשִׁיטִין אֶת כּוּלּוֹ.
With regard to this law, the Gemara asks: Who is the tanna who holds that if one has already withdrawn from a mitzva he may not return to engage in its performance? Which tanna asserts that as long as a person is involved in a mitzva whose performance overrides Shabbat, he may complete it; however, if he is no longer involved in the mitzva, he may not exceed the minimum requirements if doing so would desecrate Shabbat? Rabba bar bar Ḥanna said that Rabbi Yoḥanan said: It is Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, as it was taught in a baraita : In a case of the fourteenth of Nisan, the day the Paschal lamb is sacrificed, that occurs on Shabbat, one flays the Paschal lamb until he exposes the breast, in order to remove the portions that are offered on the altar, but one does not flay anymore, as it is not necessary for the mitzva of the day; this is the statement of Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yoḥanan ben Beroka. And the Rabbis say: One may even flay the entire hide.
RASHI
מאן תנא פירש אינו חוזר ומשום דפירש חשיב ליה חזרה מילתא לנפשה והואיל ולא עיכוב מצוה נינהו לא הדר:
מפשיט הפסח עד החזה והיינו פירש דתנן במסכת תמיד (פ"ד מ"ב) גבי הפשיטו שהיה מתחיל מן הרגלים והיה מפשיט ויורד עד שמגיע לחזה הגיע לחזה חתך את הראש ונתנו למי שזכה בו ואח"כ הכרעיים ומירק והפשיט כו' שמעי' מיניה משהגיע לחזה סילק ידיו מן ההפשט והתחיל להתעסק בניתוח קצת וגבי עולה דכולה כליל מירק והפשיט ומנתח הידים תחילה אחר הראש וגבי פסח נמי משהפשיט עד החזה דיכול להוציא אימוריו בלא נימין קורעו ומוציאן מיד והוה ליה פירש מן ההפשט וקאמר רבי ישמעאל שוב אינו גומר ומפשיט משום דכיון דפירש הויא חזרה מילתא דאתחלתא לנפשה ושלא לצורך גבוה דומיא דציצין דלא מעכבין:
מִמַּאי?! עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה הָתָם – מִשּׁוּם דְּלָא בָּעֵינַן “זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ״, אֲבָל הָכָא דְּבָעֵינַן “זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ״ – הָכִי נַמִי,
The Gemara raises a difficulty: From where do you draw this comparison? Perhaps Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yoḥanan ben Beroka, only stated his opinion that one may do no more than the minimum requirement there, with regard to the Paschal lamb, because we do not need to fulfill the mitzva of: “This is my God and I will glorify Him” (Exodus 15:2). The manner in which the animal is flayed does not impact the mitzva of the sacrifice. However, here, with regard to circumcision, where we need to fulfill the mitzva of: “This is my God and I will glorify Him,” which requires performing the circumcision in a beautiful manner, indeed, Rabbi Yishmael would agree that the mitzva must be performed as aesthetically as possible.
RASHI
דלא בעינן זה אלי ואנוהו דאחר נטילת האימורין אין הידור מצוה ביפוי בשר אבל יפוי מילה מצוה היא:
דְּתַנְיָא: “זֶה אֵלִי, וְאַנְוֵהוּ״ – הִתְנָאֶה לְפָנָיו בְּמִצְוֹת; עֲשֵׂה לְפָנָיו סוּכָּה נָאָה, וְלוּלָב נָאֶה, וְשׁוֹפָר נָאֶה, צִיצִית נָאָה, סֵפֶר תּוֹרָה נָאֶה וּכְתוֹב בּוֹ לִשְׁמוֹ בִּדְיוֹ נָאָה, בְּקוּלְמוֹס נָאֶה, בְּלַבְלָר אוּמָּן וְכוֹרְכוֹ בְּשִׁירָאִין נָאִין.
What is the source for the requirement of: “This is my God and I will glorify Him”? As it was taught in a baraita with regard to the verse: “This is my God and I will glorify Him [ anveihu ], the Lord of my father and I will raise Him up.” The Sages interpreted anveihu homiletically as linguistically related to noi , beauty, and interpreted the verse: Beautify yourself before Him in mitzvot.
אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר: “וְאַנְוֵהוּ״ – הֱוֵי דּוֹמֶה לוֹ: מַה הוּא חַנּוּן וְרַחוּם – אַף אַתָּה הֶיֵה חַנּוּן וְרַחוּם.
Abba Shaul says: Ve’anveihu should be interpreted as if it were written in two words: Ani vaHu , me and Him [God]. Be similar, as it were, to Him, the Almighty: Just as He is compassionate and merciful, so too should you be compassionate and merciful.
RASHI
הוי דומה לו ולשון אנוהו אני והוא אעשה עצמי כמותו לדבק בדרכיו:
אֶלָּא אָמַר רַב אַשִׁי: הָא מַנִּי – רַבִּי יוֹסֵי הִיא, דִּתְנַן: בֵּין שֶׁנִּרְאָה בַּעֲלִיל וּבֵין שֶׁלֹּא נִרְאָה בַּעֲלִיל – מְחַלְּלִין עָלָיו אֶת הַשַּׁבָּת, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: נִרְאָה בַּעֲלִיל – אֵין מְחַלְּלִין עָלָיו אֶת הַשַּׁבָּת.
Rather, Rav Ashi said: This should be understood differently. In accordance with whose opinion is this baraita with regard to circumcision? It is in accordance with the opinion of Rabbi Yosei. As we learned in a mishna: Whether the new moon was clearly seen by everyone or whether it was not clearly seen, one may desecrate Shabbat in order to sanctify the New Moon.
RASHI
בין שנראה החדש:
בעליל בגילוי לכל ויש לדעת שראוהו בית דין והקרובים להם ואין צריך לרואין חוץ לתחום לחלל שבת ולבא ולהעיד לפני ב"ד מחללין:
ר' יוסי אומר כו' אלמא אע"ג דאיכא מצוה כיון דלאו לצורך גבוה הוא לא מחללינן והכא נמי פירש דהוי אתחלתא דחילול כי הכא בלא צורך גבוה לא מחללינן:
מִמַּאי?! דִּילְמָא עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַבִּי יוֹסֵי הָתָם – דְּלֹא נִיתְּנָה שַׁבָּת לִידָּחוֹת, אֲבָל הָכָא דְּנִיתְּנָה שַׁבָּת לִידָּחוֹת – הָכִי נַמִי!
The Gemara rejects this: From where do you draw this comparison? Perhaps Rabbi Yosei only stated his opinion there, in the case of sanctification of the New Moon, because there no allowance was made for Shabbat to be overridden. Given that the moon was clearly seen and testimony to that effect could have been delivered easily, there was no need for additional witnesses to come and desecrate Shabbat, and the prohibition to desecrate Shabbat remained in place. However, here, in the case of circumcision, where allowance was made for Shabbat desecration, as it is permitted and required to perform circumcision on Shabbat at its appointed time, indeed, it would be permitted to complete the circumcision even according to Rabbi Yosei.
RASHI
לא ניתנה שבת לדחות אפילו בהתחלתה דהא נראה בעליל אבל הכא כיון שנתנה שבת לדחות להתחיל בה המילה הכי נמי דכי פירש והדר לאו אתחלתא לנפשה היא והוי כמו שלא פירש וגומר כל מצותו:
אֶלָּא אָמְרִי נְהַרְדְּעֵי: רַבָּנַן דִּפְלִיגִי עֲלֵיהּ דְּרַבִּי יוֹסֵי הִיא, דִּתְנַן: אַרְבָּעָה כֹּהֲנִים נִכְנָסִין, שְׁנַיִם בְּיָדָם שְׁנֵי סְדָרִים, וּשְׁנַיִם בְּיָדָם שְׁנֵי בָּזִיכִין. וְאַרְבָּעָה מַקְדִּימִין לִפְנֵיהֶם, שְׁנַיִם – לִיטּוֹל שְׁנֵי סְדָרִים, וּשְׁנַיִם – לִיטּוֹל שְׁנֵי בָּזִיכִין. הַמַּכְנִיסִין עוֹמְדִים בַּצָּפוֹן וּפְנֵיהֶם לַדָּרוֹם, וְהַמּוֹצִיאִין עוֹמְדִים בַּדָּרוֹם וּפְנֵיהֶם לַצָּפוֹן. אֵלּוּ מוֹשְׁכִים וְאֵלּוּ מַנִּיחִין, טִפְחוֹ שֶׁל זֶה בְּצַד טִפְחוֹ שֶׁל זֶה, מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר “לִפְנֵי (ה׳) תָּמִיד״.
Rather, the Sages of Neharde’a say: This ruling is in accordance with the opinion of the Rabbis, who disagree with Rabbi Yosei. As we learned in a mishna: Four priests would enter the Sanctuary every Shabbat to arrange the showbread,
RASHI
רבנן דפליגי עליה דרבי יוסי גבי לחם הפנים:
ארבעה כהנים נכנסין להיכל בשבת לסדור לחם הפנים:
שני סדרים שתים מערכות של לחם:
שני בזיכין שתי כפות מלאות לבונה כדכתיב (ויקרא כד) ונתת על המערכת לבונה זכה:
מקדימין לפניהם שנים ליטול מן השלחן שני סדרים הישנים:
ושנים ליטול שני בזיכין והשלחן היה נתון ארכו ממזרח למערב ואלו עומדין מזה לרוחב השלחן בצפון ואלו עומדין לנגדו לדרום ודווקא מכניסין לצפון דכל צפון ענין חשיבות היא כדאמרינן במסכת סוכה (דף נו.) גבי חילוק לחם הפנים למשמרה הנכנסת והיוצאת הנכנסין חולקין בצפון כדי שיראו נכנסין:
רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: אֲפִילּוּ אֵלּוּ נוֹטְלִין וְאֵלּוּ מַנִּיחִין – אַף זֶה הָיָה תָּמִיד.
Rabbi Yosei said: Even if these priests were first to take the old bread off the table entirely, and only afterward were these priests to place the new ones on the table, this too would fulfill the requirement that the showbread be on the table continuously. It is unnecessary to ensure the uninterrupted presence of the showbread on the table. Apparently, the Rabbis hold that even a moment’s break in the performance of a mitzva is deemed an interruption. The same principle applies to circumcision. Once one withdrew and is no longer engaged in its performance, it is as though he completed the mitzva and he may no longer return to it.
RASHI
רבי יוסי אומר אפילו אלו נוטלין תחילה ומסלקין כולה מן השלחן ולאחר שעה מניחין אלו:
אף זה תמיד ומה אני מקיים תמיד שלא ילין שלחן בלא לחם ולרבנן אי שקלי ושבקי ליה והדר מסדרי לא מיקרי להו תמיד אלא התחלה אחריתי ונמצא שמתעכב שלחן בלא לחם וגבי פירש נמי כי הדר אתי מילתא אחריתי היא ולרבי יוסי דאמר כי שבקי והדר מתחלי נמי תמיד הוא דחדא מילתא הוא הכא נמי פירש חוזר אע"פ שאין מעכבין דכולה גמר מילתא היא:
תָּנוּ רַבָּנַן: מְהַלְקְטִין אֶת הַמִּילָה, וְאִם לֹא הִילְקֵט עָנוּשׁ – כָּרֵת. מַנִּי? אָמַר רַב כָּהֲנָא: אוּמָּן.
The Sages taught: We complete the cutting
RASHI
מהלקטין בציצין המעכבין:
מני כרת זו של מי הוא:
אמר רב כהנא אומן ענוש כרת ובשבת קאי שחילל שבת ולא עשה מצוה:
מַתְקִיף לָהּ רַב פַּפָּא: אוּמָּן לֵימָא לְהוּ “אֲנָא עֲבַדִי פַּלְגָּא דְּמִצְוָה – אַתּוּן עֲבַדִיתוּ פַּלְגָּא דְּמִצְוָה״! אֶלָּא אָמַר רַב פַּפָּא: גָּדוֹל.
Rav Pappa strongly objects to this: Why should the craftsman be liable? Let him say to those present: I performed half the mitzva; now you perform the other half of the mitzva. I am not liable, as I was engaged in performance of a mitzva, even though I did not complete it. Rather, Rav Pappa said: The reference here is not to circumcision on Shabbat, but rather to the mitzva of circumcision in general. The one liable for karet is an adult whose circumcision was not completed. He is not considered to have been circumcised according to halakha . Therefore, he is punishable by karet , like one who was not circumcised at all.
RASHI
ונימא אנא עבדי פלגא כלומר הואיל וכשהתחיל ברשות התחיל וחבורה שעשה ברשות עשה אמאי חייב נימא להו לכו אתם וסיימו המלאכה:
אלא אמר רב פפא בגדול שמל קמיירי ובחול וענוש כרת דקאמר משום מילה קאמר דעדיין ערל הוא:
מַתְקִיף לָהּ רַב אַשִׁי: גָּדוֹל בְּהֶדְיָא כְּתִיב בֵּיהּ “וְעָרֵל זָכָר אֲשֶׁר לֹא יִמּוֹל״! אֶלָּא אָמַר רַב אַשִׁי: לְעוֹלָם אוּמָּן, וּכְגוֹן דַּאֲתָא בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת דְּשַׁבָּת, וַאֲמַרוּ לֵיהּ: לָא מַסְפַּקַת, וַאֲמַר לְהוּ: מַסְפְּקִינָא. וַעֲבַד וְלָא אִיסְתַּפֵּק, וְאִישְׁתַּכֵּח דְּחַבּוּרָה הוּא דַּעֲבַד, וְעָנוּשׁ כָּרֵת.
Rav Ashi strongly objects to this: This cannot be, as if so what is the baraita teaching? The fact that an adult is liable for karet is explicitly written in the verse: “And an uncircumcised male who will not circumcise the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from its people; My covenant he has broken” (Genesis 17:14). Rather, Rav Ashi said: Actually, it refers to the craftsman who performed the partial circumcision on Shabbat, and it is a case where he came to perform the circumcision at twilight
RASHI
וכגון דאתא בין השמשות דכל היום כשר למילה ואמרו ליה לא מספקת לגמור ביום כהילכתה ותעשה חבורה בשבת בלא מצוה וענוש כרת ומיהו מיתה ליכא דלא אתרו ביה למיתה ולא קבל עליו התראה וכרת איכא דאתחלה ברשות לא התחיל ולא ניתנה שבת לדחות אצלו בשעה זו:
TOSAFOT
גדול בהדיא כתיב ביה אע"ג דבכמה דוכתין תניא מה שבהדיא בפסוק איבעי למתני גדול שלא מל ענוש כרת:
“מוֹצְצִין וכו׳״. אָמַר רַב פַּפָּא: הַאי אוּמָּנָא דְּלָא מָיֵיץ – סַכָּנָה הוּא, וְעָבְרִינַן לֵיהּ.
We learned in the mishna that one sucks blood from the wound after the circumcision was performed on Shabbat. Rav Pappa said: A craftsman who does not suck
פְּשִׁיטָא, מִדְּקָא מְחַלְּלִי עֲלֵיהּ שַׁבְּתָא – סַכָּנָה הוּא! מַהוּ דְּתֵימָא: הַאי דָּם מִיפְקָד פָּקִיד, קָא מַשְׁמַע לָן: חַבּוּרֵי מִיחַבַּר.
The Gemara comments: This is obvious. Given that one desecrates Shabbat to suck the blood, which involves performance of a prohibited labor, obviously, failure to do so poses a danger. Desecration of Shabbat would not be permitted if it was not a life-threatening situation. The Gemara answers: This is not an absolute proof. Lest you say that this blood is collected and contained in place, and one who removes that which is pooled in its place does not perform the subcategory of the prohibited labor of threshing on Shabbat, i.e., drawing blood; that is the reason sucking the blood is permitted, not due to any danger involved in failing to do so. Therefore, the mishna teaches us that this blood is attached and flowing and not merely pooled. One who draws it out performs an act that is generally prohibited by Torah law on Shabbat, and it is nonetheless permitted due to danger to the child.
RASHI
מהו דתימא מתניתין לא אשמעינן דמחלל שבתא עלה דדם מיפקד פקיד מופקד ועומד שם כנתון בכלי ובמציצה אין חבורה ואין כאן איסור תורה ומשום הכי שרי ולאו משום סכנה ואומנא דלא מייץ בחול לאו סכנתא היא ולא ליעבריה:
קא משמע לן דדם חיבורי מיחבר כשיוצא ע"י מציצה ואפילו הכי שרי משום סכנה מדקתני במתני' גבי איספלנית וכמון:
וְדוּמְיָא דְּאִיסְפְּלָנִית וְכַמּוֹן, מָה אִיסְפְּלָנִית וְכַמּוֹן – כִּי לָא עָבֵיד סַכָּנָה הוּא, אַף הָכָא נַמִי – כִּי לָא עָבֵיד – סַכָּנָה הוּא.
And it is similar to the halakhot of a bandage and cumin stated in the mishna. Just as in the case of a bandage and cumin, failure to do what is necessary with these items poses a danger to the child, here too, if he does not perform the sucking after circumcision, it poses a danger to the child; Shabbat is overridden in cases of danger.
“וְנוֹתְנִין עָלֶיהָ אִיסְפְּלָנִית״. אָמַר אַבַּיֵי, אָמְרָה לִי אֵם: אִיסְפְּלָנִיתָא דְּכוּלְּהוֹן כִּיבֵי – שַׁב מִינָּאי תַּרְבָּא וַחֲדָא קִירָא. רָבָא אֲמַר: קִירָא וְקַלְבָּא רִישִׁינָא.
We learned in the mishna: And on Shabbat one places on the wound from the circumcision a bandage. Abaye said: My nurse said to me: A bandage for all wounds should be made from seven parts fat
RASHI
שב מינאי תרבא ז' מנות של חלב:
וחדא דקירא שעוה:
קירא וקלבא רישינא הוא זפת של עץ שמוציאים ממנו שלא ע"י האור והיא לבנה:
דְּרָשָׁהּ רָבָא בִּמְחוֹזָא, קְרַעִינְהוּ בְּנֵי מַנְיוֹמֵי אַסְיָא לְמָנַיְיהוּ. אֲמַר לְהוּ: שְׁבַקִי לְכוּ חֲדָא, דַּאֲמַר שְׁמוּאֵל: הַאי מַאן דְּמַשִׁי אַפֵּיהּ וְלָא נַגֵיב טוּבָא – נִקְטְרוּ לֵיהּ
When Rava taught this cure in Meḥoza, the sons of Manyomei the doctor tore their clothes in misery, as he taught everyone how to make a bandage, and their services would no longer be required. Rava said to them: I left you one cure that I did not reveal, with which you can make a profit, for Shmuel said: One who washes his face and does not wipe it a lot will develop
RASHI
קרעינהו למנייהו שהפסיד להם לגלות רפואה זו:
שבקי לכו חדא שלא גיליתי: