Back
Shabbat
Daf 127bהָנֵי נַמִי (בִּגְמִילוּת חֲסָדִים שָׁיְיכִי. לִישָּׁנָא אַחֲרִינָא: הָנֵי) בְּהָנֵי שָׁיְיכִי.
The Gemara answers: These too, hospitality toward guests and visiting the sick, are in the category of acts of loving-kindness. A different version of that answer: These matters on the longer list are attributable to those, the matters on the shorter list.
RASHI
ה"ג הני נמי בהני שייכי הכנסת אורחים וביקור חולים היינו גמילות חסדים ועיון תפלה היינו בכלל גמילות חסדים דכתיב (משלי י״א:י״ז) גומל נפשו איש חסד השכמת בית המדרש וגידול בנים לתלמוד תורה היינו תלמוד תורה דן את חבירו לכף זכות בכלל הבאת שלום דמתוך שהוא מכריעו לזכות ואמר לא חטא לי בזאת אנוס היה או לטובה נתכוון יש שלום ביניהן ורבי יוחנן לפרש לך אתא דבכלל ג' דמתניתין איתנהו להנך ו' ואיכא נמי לכבוד אב ואם ורבי יוחנן לא פליג עליה:
תָּנוּ רַבָּנַן: הַדָּן חֲבֵירוֹ לְכַף זְכוּת דָּנִין אוֹתוֹ לִזְכוּת. וּמַעֲשֶׂה בְּאָדָם אֶחָד שֶׁיָּרַד מִגָּלִיל הָעֶלְיוֹן וְנִשְׂכַּר אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת אֶחָד בַּדָּרוֹם שָׁלֹשׁ שָׁנִים. עֶרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים אָמַר לוֹ: תֵּן לִי שְׂכָרִי, וְאֵלֵךְ וְאָזוּן אֶת אִשְׁתִּי וּבָנַי. אָמַר לוֹ: אֵין לִי מָעוֹת. אָמַר לוֹ: תֵּן לִי פֵּירוֹת. אָמַר לוֹ: אֵין לִי. תֵּן לִי קַרְקַע. אֵין לִי. תֵּן לִי בְּהֵמָה. אֵין לִי. תֵּן לִי כָּרִים וּכְסָתוֹת. אֵין לִי. הִפְשִׁיל כֵּלָיו לַאֲחוֹרָיו, וְהָלַךְ לְבֵיתוֹ בְּפַחֵי נֶפֶשׁ.
The Sages taught in a baraita : One who judges another favorably is himself judged favorably. And there was an incident involving a certain person who descended from the Upper Galilee and was hired to work for a certain homeowner
RASHI
בפחי נפש בדאבון נפש:
לְאַחַר הָרֶגֶל נָטַל בַּעַל הַבַּיִת שְׂכָרוֹ בְּיָדוֹ, וְעִמּוֹ מַשּׂוֹי שְׁלֹשָׁה חֲמוֹרִים, אֶחָד שֶׁל מַאֲכָל וְאֶחָד שֶׁל מִשְׁתֶּה וְאֶחָד שֶׁל מִינֵי מְגָדִים, וְהָלַךְ לוֹ לְבֵיתוֹ. אַחַר שֶׁאָכְלוּ וְשָׁתוּ נָתַן לוֹ שְׂכָרוֹ.
After the festival of Sukkot , the homeowner took the worker’s wages in his hand, along with a burden that required three donkeys, one laden with food, one laden with drink, and one laden with types of sweets, and went to the worker’s home. After they ate and drank, the homeowner gave him his wages.
אָמַר לוֹ: בְּשָׁעָה שֶׁאָמַרְתָּ לִי “תֵּן לִי שְׂכָרִי״ וְאָמַרְתִּי “אֵין לִי מָעוֹת״ בַּמֶּה חֲשַׁדְתַּנִי? אָמַרְתִּי: שֶׁמָּא פְּרַקְמַטְיָא בְּזוֹל נִזְדַּמְּנָה לְךָ, וְלָקַחְתָּ בָּהֶן. וּבְשָׁעָה שֶׁאָמַרְתָּ לִי “תֵּן לִי בְּהֵמָה״ וְאָמַרְתִּי “אֵין לִי בְּהֵמָה״ בַּמֶּה חֲשַׁדְתַּנִי? אָמַרְתִּי: שֶׁמָּא מוּשְׂכֶּרֶת בְּיַד אֲחֵרִים. בְּשָׁעָה שֶׁאָמַרְתָּ לִי “תֵּן לִי קַרְקַע״ וְאָמַרְתִּי לְךָ “אֵין לִי קַרְקַע״ בַּמֶּה חֲשַׁדְתַּנִי? אָמַרְתִּי: שֶׁמָּא מוּחְכֶּרֶת בְּיַד אֲחֵרִים הִיא. וּבְשָׁעָה שֶׁאָמַרְתִּי לְךָ “אֵין לִי פֵּירוֹת״ בַּמֶּה חֲשַׁדְתַּנִי? אָמַרְתִּי “שֶׁמָּא אֵינָן מְעוּשָּׂרוֹת״. וּבְשָׁעָה שֶׁאָמַרְתִּי לְךָ “אֵין לִי כָּרִים וּכְסָתוֹת״ בַּמֶּה חֲשַׁדְתַּנִי? אָמַרְתִּי: שֶׁמָּא הִקְדִּישׁ כָּל נְכָסָיו לַשָּׁמַיִם.
The homeowner said to him: When you said to me: Give me my wages, and I said: I have no money, of what did you suspect me? Why did you not suspect me of trying to avoid paying you? The worker answered, I said: Perhaps the opportunity to purchase merchandise [ perakmatya ]
RASHI
מוחכרת שנותנה לחברו בכך וכך כורין לשנה:
כל היכא דאמרינן מעשה בחסיד אחד או רבי יהודה בן בבא או רבי יהודה ברבי אלעאי:
אָמַר לֵיהּ: הָעֲבוֹדָה, כָּךְ הָיָה! הִדַּרְתִּי כָּל נְכָסַי בִּשְׁבִיל הוֹרְקְנוֹס בְּנִי שֶׁלֹּא עָסַק בַּתּוֹרָה, וּכְשֶׁבָּאתִי אֵצֶל חֲבֵירַי בַּדָּרוֹם הִתִּירוּ לִי כָּל נְדָרַי. וְאַתָּה, כְּשֵׁם שֶׁדַּנְתַּנִי לִזְכוּת – הַמָּקוֹם יָדִין אוֹתְךָ לִזְכוּת.
The homeowner said to him: I swear by the Temple service that it was so. I had no money available at the time because I vowed and consecrated all my property on account of Hyrcanus, my son, who did not engage in Torah study. The homeowner sought to avoid leaving an inheritance for his son. And when I came to my fellow residents in the South, the Sages of that generation, they dissolved all my vows.
תָּנוּ רַבָּנַן: מַעֲשֶׂה בְּחָסִיד אֶחָד שֶׁפָּדָה רִיבָה אַחַת בַּת יִשְׂרָאֵל, וְלַמָּלוֹן הִשְׁכִּיבָהּ תַּחַת מַרְגְּלוֹתָיו, לְמָחָר יָרַד וְטָבַל וְשָׁנָה לְתַלְמִידָיו.
On a similar note, the Gemara relates that the Sages taught in a baraita : There was an incident involving a certain pious man who redeemed a young Jewish woman from captivity. When they arrived at the inn he had her lie beneath his feet. The next day, he descended, and immersed in a ritual bath to purify himself before Torah study and prayer, and taught his students. This conduct could arouse suspicion that the pious man kept the maiden for himself, as immersion in the morning is customary for men who have experienced a seminal emission by engaging in sexual relations.
RASHI
ריבה נערה:
וְאָמַר (לָהֶן): בְּשָׁעָה שֶׁהִשְׁכַּבְתִּיהָ תַּחַת מַרְגְּלוֹתַי בַּמֶּה חֲשַׁדְתּוּנִי? אָמַרְנוּ: שֶׁמָּא יֵשׁ בָּנוּ תַּלְמִיד שֶׁאֵינוֹ בָּדוּק לְרַבִּי.
And the pious man said to his students: When I had her lie beneath my feet, of what did you suspect me? They said to him: We said: Perhaps there is a student among us whose conduct is not established before the rabbi, and he wanted to make certain that this student would not inappropriately accost the young woman. Therefore, the rabbi kept the woman close by.
RASHI
שאינו בדוק לרבי שאינו מכיר במדותיו לסמוך עליו ולהניחה אצלנו:
בְּשָׁעָה שֶׁיָּרַדְתִּי וְטָבַלְתִּי בַּמֶּה חֲשַׁדְתּוּנִי? אָמַרְנוּ: שֶׁמָּא מִפְּנֵי טוֹרַח הַדֶּרֶךְ אֵירַע קֶרִי לְרַבִּי. אָמַר לָהֶם: הָעֲבוֹדָה, כָּךְ הָיָה. וְאַתֶּם, כְּשֵׁם שֶׁדַּנְתּוּנִי לְכַף זְכוּת – הַמָּקוֹם יָדִין אֶתְכֶם לְכַף זְכוּת.
He said to them: When I descended and immersed, of what did you suspect me? They answered: Perhaps due to the exertion of travel, a seminal emission befell the rabbi. He said to them: I swear by the Temple service that it was so. And you, just as you judged me favorably, so may God judge you favorably.
תָּנוּ רַבָּנַן: פַּעַם אַחַת הוּצְרַךְ דָּבָר אֶחָד לְתַלְמִידֵי חֲכָמִים אֵצֶל מַטְרוֹנִיתָא אַחַת, שֶׁכָּל גְּדוֹלֵי רוֹמִי מְצוּיִין אֶצְלָהּ. אָמְרוּ: מִי יֵלֵךְ? אָמַר לָהֶם רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ: אֲנִי אֵלֵךְ.
The Sages taught a similar baraita : Once there was a certain matter needed by Torah scholars. They wanted to discuss an issue with a certain matron
RASHI
מטרוניתא נכרית:
הָלַךְ רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְתַלְמִידָיו, כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְפֶתַח בֵּיתָהּ חָלַץ תְּפִילָּיו בְּרִחוּק אַרְבַּע אַמּוֹת, וְנִכְנַס וְנָעַל הַדֶּלֶת בִּפְנֵיהֶן. אַחַר שֶׁיָּצָא יָרַד וְטָבַל, וְשָׁנָה לְתַלְמִידָיו.
Rabbi Yehoshua and his students went to her. When he arrived with his students at the entrance of her house, he removed his phylacteries at a distance of four cubits from the door, and entered, and locked the door before them. After he emerged, he descended and immersed in a ritual bath, and taught his students. Here too, this was conduct that could arouse suspicion that something improper transpired.
וְאָמַר (לָהֶן): בְּשָׁעָה שֶׁחָלַצְתִּי תְּפִילִּין בַּמֶּה חֲשַׁדְתּוּנִי? אָמַרְנוּ: כְּסָבוּר רַבִּי “לֹא יִכָּנְסוּ דִּבְרֵי קְדוּשָּׁה בִּמְקוֹם טוּמְאָה״.
And he said to his students: When I removed the phylacteries, of what did you suspect me? They said to him, we said: The rabbi must hold that sacred items may not enter a place of impurity. Therefore, it would have been inappropriate to enter the house with phylacteries.
בְּשָׁעָה שֶׁנָּעַלְתִּי בַּמֶּה חֲשַׁדְתּוּנִי? אָמַרְנוּ: שֶׁמָּא דְּבַר מַלְכוּת יֵשׁ בֵּינוֹ לְבֵינָהּ.
He asked: When I locked the door, of what did you suspect me? They said to him: We said: Perhaps there is a discreet royal matter that must be discussed between him and her and should not be revealed.
RASHI
דבר מלכות וצריך להעלימו:
בְּשָׁעָה שֶׁיָּרַדְתִּי וְטָבַלְתִּי בַּמֶּה חֲשַׁדְתּוּנִי? אָמַרְנוּ: שֶׁמָּא נִיתְּזָה צִינּוֹרָא מִפִּיהָ עַל בְּגָדָיו שֶׁל רַבִּי. אָמַר לָהֶם: הָעֲבוֹדָה, כָּךְ הָיָה. וְאַתֶּם, כְּשֵׁם שֶׁדַּנְתּוּנִי לִזְכוּת – הַמָּקוֹם יָדִין אֶתְכֶם לִזְכוּת.
Rabbi Yehoshua asked: When I descended and immersed, of what did you suspect me? They said to him, we said: Perhaps a bit of spittle sprayed from her mouth onto the rabbi’s clothes. The Sages decreed that the legal status of a gentile is like that of a zav ; their bodily fluids transmit ritual impurity. Rabbi Yehoshua said to them: I swear by the Temple service that it was so. And you, just as you judged favorably, so may God judge you favorably.
RASHI
צינורא רוק וגזרו על הנכרים שיהיו כזבים לכל דבריהם:
“מְפַנִּין תְּרוּמָה טְהוֹרָה וכו׳“. פְּשִׁיטָא! לָא צְרִיכָא, דְּמַנְחָה בְּיַד יִשְׂרָאֵל. מַהוּ דְּתֵימָא: כֵּיוָן דְּלָא חַזְיָא לֵיהּ – אָסוּר, קָא מַשְׁמַע לָן: כֵּיוָן דְּחַזְיָא לְכֹהֵן – שַׁפִּיר דָּמֵי.
We learned in the mishna: One may move ritually pure teruma
TOSAFOT
כיון דחזיא לכהן שפיר דמי אע"ג דאמר בשילהי כירה (לעיל שבת דף מז.) דבגדי עניים לעשירים לא הכא לכ"ע חזיא אלא איסורא הוא דרביע עליה אבל התם לא חזו מחמת גריעותא ומהאי טעמא נמי לא אמרינן התם טעמא דבסמוך דאי בעי מפקר לנכסיה והא דאמר בפרק כל הכלים (לעיל שבת ד' קכה.) שירי פרוזמיות שאין בהן ג' על ג' אין מטלטלין אותן משמע הא יש בהן שלש על שלש מטלטלים היינו לעניים א"נ אפילו לעשירים בבית עניים:
“וּדְמַאי (וכו׳)״. דְּמַאי, הָא לָא חֲזִי לֵיהּ?! כֵּיוָן דְּאִי בָּעֵי, מַפְקַר לֵיהּ לְנִכְסֵיהּ וַהֲוָה עָנִי, וְחַזְיָא לֵיהּ – הָשְׁתָּא נַמִי חֲזִי לֵיהּ. דִּתְנַן: מַאֲכִילִין אֶת הָעֲנִיִּים דְּמַאי וְאֶת הָאַכְסַנְיָא דְּמַאי. וְאָמַר רַב הוּנָא; תָּנָא, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: אֵין מַאֲכִילִין אֶת הָעֲנִיִּים דְּמַאי וְאֶת הָאַכְסַנְיָא דְּמַאי, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: מַאֲכִילִין אֶת הָעֲנִיִּים דְּמַאי וְאֶת הָאַכְסַנְיָא דְּמַאי.
And we also learned in the mishna: One may move doubtfully tithed produce.
RASHI
מאכילין לעניים דמאי לא אסרוהו עליהם מפני שצריכים לחזר על פתח ע"ה וסמכו על שרוב עמי הארץ מעשרין:
אכסניא חיל של מלך ישראל ומטילו על בני העיר לפרנסן:
TOSAFOT
דאי בעי מפקר לנכסיה הוה מצי למימר כדלעיל כיון דחזי אלא כיון דמשכח טעמא דאפי' לדידיה מצי חזי אמר ובפרק כל שעה (פסחים דף לה:) ובפרק שלשה שאכלו (ברכות ד' מז.) איצטריך להאי טעמא:
“וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּיטְּלָה תְּרוּמָתוֹ וכו׳“. פְּשִׁיטָא! לָא צְרִיכָא שֶׁהִקְדִּימוֹ בַּשִּׁבּוֹלִים, וְנִטְּלָה הֵימֶנּוּ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר, וְלֹא נִטְּלָה הֵימֶנּוּ תְּרוּמָה גְּדוֹלָה.
We learned in the mishna: And one may move first tithe whose teruma of the tithe has already been taken. The Gemara poses a question: It is obvious that if the teruma was already tithed it is non-sacred produce in every sense. The Gemara explains: It was necessary to teach this halakha only in the following case: A Levite preceded the priest while the grain was still on the stalks
RASHI
שניטלה תרומתו קס"ד תרומת מעשר שהלוי נותן לכהן וכ"ש תרומה גדולה שיש על ישראל להפריש והפרישו קודם שנתן המעשר ללוי:
וְכִי הָא דְּאָמַר רַבִּי אַבָּהוּ אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁהִקְדִּימוֹ בַּשִּׁבּוֹלִין – פָּטוּר מִתְּרוּמָה גְּדוֹלָה, שֶׁנֶּאֱמַר: “וַהֲרֵמוֹתֶם מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת ה׳ מַעֲשֵׂר מִן הַמַּעֲשֵׂר״ מַעֲשֵׂר מִן הַמַּעֲשֵׂר אָמַרְתִּי לְךָ, וְלֹא תְּרוּמָה גְּדוֹלָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר מִן הַמַּעֲשֵׂר.
And the above mentioned halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Abbahu, as Rabbi Abbahu said that Reish Lakish said: With regard to first tithe, in a case in which the Levite preceded the priest while the grain was still on the stalks, one is exempt from separating teruma gedola from it , as it is stated: “And you shall set apart from it a gift for the Lord, even a tenth part of the tithe” (Numbers 18:26). By inference: A tenth part of the tithe, i.e., the teruma of the tithe, I, God, said to you that you must take, and not both teruma gedola and the teruma of the tithe.
RASHI
שהקדימו בשבולין לתרומה ישראל היה לו להפריש תרומה גדולה תחילה דכתיב (שמוח כב) מלאתך ודמעך לא תאחר מלאתך אלו בכורים מכאן שהמקדים תרומה לבכורים לוקה ודמעך זו תרומה שאם הקדים מעשר לתרומה לוקה והנ"מ משנתמרח בכרי לוקה אם הקדים מעשר לתרומה אבל הקדים למעשר קודם לתרומה בשבלים אינו לוקה:
והרמותם ממנו בלוים כתיב גבי תרומת מעשר:
אָמַר לֵיהּ רַב פַּפָּא לְאַבַּיֵי: אִי הָכִי אֲפִילּוּ הִקְדִּימוֹ בַּכְּרִי נַמִי לִיפָּטֵר! אָמַר לֵיהּ, עָלֶיךָ אָמַר קְרָא: “מִכֹּל מַתְּנוֹתֵיכֶם תָּרִימוּ וגו׳“.
Rav Pappa said to Abaye: If so, even if the Levite preceded the priest after the kernels of grain were removed from the stalks and placed in a pile, the Levite should also be exempt from taking teruma gedola. Abaye said to him: With regard to your claim, the verse states: “From all that is given to you, you shall set apart that which is the Lord’s teruma ” (Numbers 18:29). God’s teruma, i.e., teruma gedola, must be taken from all the Levites’ gifts.
RASHI
מכל מתנותיכם וגו' נמי בלוים כתיב גבי תרומת מעשר וקאמר את כל תרומת ה' כל משמע כל צד תרומה שבו:
וּמָה רָאִיתָ?! הַאי אִידְגַּן, וְהַאי לָא אִידְגַּן.
The Gemara asks: What did you see that led you to require teruma gedola from first tithe that was taken from grain in piles, and not from first tithe that was taken from grain on stalks? Abaye answers: This, stalks that were threshed and placed into piles, are completely processed and have become grain, and that, grains that have remained on the stalk, have not yet become grain. The verse states the following with regard to teruma gedola : “The first of your grain” (Deuteronomy 18:4) is given to the priest. Once it is considered grain, the rights of the priest take effect and the Levite is required to separate teruma gedola.
RASHI
האי דנתמרח:
אידגן וחלה עליו חובת תרומה כדכתיב (דברים י״ח:ד׳) ראשית דגנך הלכך כי שקלה לוי בעי אהדורי לכהן תרי ממאה שבו ברישא והדר אחד מעשרה:
TOSAFOT
האי אידגן מדנקט אידגן משמע אפי' לא ראה פני הבית תימה אכתי אפילו הקדימו בכרי נמי לא לחייב אלא באידגן וראה פני הבית וי"ל דאי לא כתב והרמותם ה"א דכולם חייבין אפילו לא אידגן השתא דכתי' קרא מוקמי ליה במסתבר דהיינו לא אידגן שאפילו ראה פני הבית לא היה חייב א"נ י"ל הא דנקט אידגן היינו ככל דינו שראה פני הבית אלא דמילתא דפסיקא נקט דאיכא למאן דאמר בבא מציעא (דף פח:) דלא בעינן ראיית פני הבית אלא בזיתים וענבים דלאו בני גורן נינהו:
“וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וכו׳“. פְּשִׁיטָא! לָא צְרִיכָא, שֶׁנָּתַן אֶת הַקֶּרֶן וְלֹא נָתַן אֶת הַחוֹמֶשׁ, הָא קָא מַשְׁמַע לָן – דְּאֵין חוֹמֶשׁ מְעַכֵּב.
We learned in the mishna: One may move second tithe that was redeemed. The Gemara asks: This is obvious. The Gemara answers: It was necessary to teach this halakha only in a case where the consecrated property was not completely redeemed, i.e., where one gave payment for the principal, the value of the tithe, but he did not give payment for the fifth that he must add when redeeming items that he consecrated. And the mishna teaches us that failure to add the fifth does not invalidate the redemption, and the second tithe assumes non-sacred status from the moment that one pays the principal.
TOSAFOT
הא קמ"ל דאין חומש מעכב ואף על גב דמבעיא לן בפרק הזהב (בבא מציעא דף נד.) אי מעכב אי לא ולא פשיט מהכא משום דהוה מצי למידחי דאגב אחרינא תנייה:
“וְהַתּוּרְמֹס הַיָּבֵשׁ כו׳“. דַּוְוקָא יָבֵשׁ, אֲבָל לַח – לֹא. מַאי טַעְמָא? כֵּיוָן דְּמָרִיר – לֹא אָכְלָה.
And we learned in the mishna: One may move even dry lupine, which is not fit for consumption by a person, because it is goat food. The Gemara comments: This applies only when lupine is dry. However, when it is moist, no it is prohibited to move it. What is the reason for this prohibition? Since lupine is extremely bitter when wet, an animal will not eat it.
RASHI
דמריר שהוא מר: