Back
Sanhedrin
Daf 90bוּכְתִיב: ״וַיְהִי לוֹ כֵּן וַיִּרְמְסוּ אֹתוֹ הָעָם בַּשַּׁעַר וַיָּמֹת״. וְדִילְמָא קִלְלַת אֱלִישָׁע גָּרְמָה לֵיהּ, דְּאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: קִלְלַת חָכָם, אֲפִילּוּ עַל חִנָּם הִיא בָּאָה. אִם כֵּן לִכְתּוֹב קְרָא: ״וַיִּרְמְסוּהוּ וַיָּמֹת״. מַאי ״בַּשַּׁעַר״? עַל עִסְקֵי שַׁעַר.
And it is written: “And it was for him so, and the people trampled him in the gate, and he died” (II Kings 7:20). The Gemara challenges: Perhaps it was the curse of Elisha that caused the officer to die in that manner, not the principle of punishment measure for measure for his lack of belief, as Rav Yehuda says that Rav says: The curse of a Sage, even if baseless, comes to be fulfilled? This is all the more so true concerning the curse of Elisha, which was warranted. The Gemara answers: If so, let the verse write: And they trampled him and he died. What does the term “in the gate” serve to teach? It teaches that he died over matters relating to the gate [ sha’ar ].
RASHI
גמ' ויהי לו כן וירמסו אותו דבדבר שכפר בו נדון שלא אכל משם ונרמס ברגלי הבאים לקנות:
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מִנַּיִין לִתְחִיַּית הַמֵּתִים מִן הַתּוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּנְתַתֶּם מִמֶּנּוּ [אֶת] תְּרוּמַת ה׳ לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן״. וְכִי אַהֲרֹן לְעוֹלָם קַיָּים? וַהֲלֹא לֹא נִכְנַס לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, שֶׁנּוֹתְנִין לוֹ תְּרוּמָה. אֶלָּא, מְלַמֵּד שֶׁעָתִיד לִחְיוֹת, וְיִשְׂרָאֵל נוֹתְנִין לוֹ תְּרוּמָה. מִכָּאן לִתְחִיַּית הַמֵּתִים מִן הַתּוֹרָה.
§ Rabbi Yoḥanan says: From where is the resurrection of the dead derived from the Torah? It is derived from this verse, as it is stated with regard to teruma of the tithe: “And you shall give the teruma of the Lord to Aaron the priest” (Numbers 18:28). And does Aaron exist forever so that one can fulfill the mitzva by giving him the teruma of the tithe? But is it not so that Aaron did not enter Eretz Yisrael, the only place where the people would give him teruma ? Rather, the verse teaches that Aaron is destined to live in the future and the Jewish people will give him teruma . From here it is derived that the resurrection of the dead is from the Torah.
RASHI
(וכי אהרן קיים לעולם כלומר וכי אהרן חיה כל כך שתנתן לו תרומה והלא לא נכנס לארץ ישראל ומאי האי דקאמר ונתתם ממנו תרומת ה' לאהרן הכהן):
לעולם קיים לאו דווקא אלא כלומר הלא לא נגזר עליו שיחיה כל כך:
שעתיד לחיות לעולם הבא:
דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל תָּנָא: ״׳לְאַהֲרֹן׳ – כְּאַהֲרֹן. מָה אַהֲרֹן חָבֵר, אַף בָּנָיו חֲבֵרִים״.
The school of Rabbi Yishmael taught a different derivation from this verse. From the term “to Aaron” one derives that teruma must be given to a priest like Aaron; just as Aaron is one devoted to the meticulous observance of mitzvot, particularly those relating to ritual purity, teruma , and tithes [ ḥaver ], so too one gives teruma to his descendants who are ḥaverim .
RASHI
דבי רבי ישמעאל תנא הא דכתיב לאהרן לאו להכי הוא דאתא אלא לומר לך כאהרן וכו':
אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָנִי אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן: מִנַּיִין שֶׁאֵין נוֹתְנִין תְּרוּמָה לְכֹהֵן עַם הָאָרֶץ? שֶׁנֶּאֱמַר: ״וַיֹּאמֶר לָעָם לְיוֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלַיִם לָתֵת מְנָת הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם לְמַעַן יֶחֶזְקוּ בְּתוֹרַת ה׳״. כָּל הַמַּחֲזִיק בְּתוֹרַת ה׳ יֵשׁ לוֹ מְנָת, וְשֶׁאֵינוֹ מַחֲזִיק בְּתוֹרַת ה׳ אֵין לוֹ מְנָת.
Rabbi Shmuel bar Naḥmani says that Rabbi Yonatan says: From where is it derived that one does not give teruma to a priest who is an am ha’aretz ?
אָמַר רַב אַחָא בַּר אַדָּא אָמַר רַב יְהוּדָה: כָּל הַנּוֹתֵן תְּרוּמָה לְכֹהֵן עַם הָאָרֶץ כְּאִילּוּ נוֹתְנָהּ לִפְנֵי אֲרִי. מָה אֲרִי, סָפֵק דּוֹרֵס וְאוֹכֵל, סָפֵק אֵינוֹ דּוֹרֵס וְאוֹכֵל, אַף כֹּהֵן עַם הָאָרֶץ, סָפֵק אוֹכְלָהּ בְּטָהֳרָה, סָפֵק אוֹכְלָהּ בְּטוּמְאָה.
Rav Aḥa bar Adda says that Rav Yehuda says: With regard to anyone who gives teruma to a priest who is an am ha’aretz , it is as though he placed the teruma before a lion. Just as with regard to a lion, there is uncertainty whether it will maul its prey and eat it,
RASHI
מה ארי ספק דורס ואוכל ואין אנו יודעין כשנוטל בהמה מן העדר אם דעתו לדורסה ולאוכלה מיד קודם שתסריח או לא אלא לטרוף ולמלא (חורו) [תאותו] ולאחר זמן יאכלנה כשתסריח וה"נ כהן עם הארץ כשאנו נותנין לו תרומה בידו אין אנו יודעין אם יאכלנה בטהרה או בטומאה [אי נמי] ספק דורס שארי דרכו לדרוס ולרמוס בהמה ברגליו ואוכלה כשהיא דרוסה מנוולת ופעמים שנותנה בחורו ואינה מנוולת:
רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: אַף גּוֹרֵם לוֹ מִיתָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּמֵתוּ בוֹ, כִּי יְחַלְּלֻהוּ״. דְּבֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב תָּנָא: אַף מַשִּׂיאוֹ עֲוֹן אַשְׁמָה, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְהִשִּׂיאוּ אוֹתָם עֲוֹן אַשְׁמָה בְּאָכְלָם אֶת קָדְשֵׁיהֶם״.
Rabbi Yoḥanan says: One who gives teruma to a priest who is an am ha’aretz even causes the priest’s death, as it is stated with regard to teruma : “And die therefore if they profane it” (Leviticus 22:9). Priests who partake of teruma in a state of ritual impurity profane it and are liable to be punished with death at the hand of Heaven. The school of Rabbi Eliezer ben Ya’akov taught: By giving teruma to a priest who is an am ha’aretz , one also brings upon him a sin of guilt, i.e., a sin that will lead to additional sins, as it is stated: “And so bring upon them a sin of guilt when they eat their sacred items” (Leviticus 22:16).
RASHI
עון אשמה עונות הרבה מטעין עליו:
באכלם את קדשיהם ומתרגמינן במיכלהון בסואבא ית קודשיהון:
תַּנְיָא: ״רַבִּי סִימָאי אוֹמֵר: מִנַּיִין לִתְחִיַּית הַמֵּתִים מִן הַתּוֹרָה? שֶׁנֶּאֱמַר: ׳וְגַם הֲקִמֹתִי אֶת בְּרִיתִי אִתָּם לָתֵת לָהֶם אֶת אֶרֶץ כְּנָעַן׳. ׳לָכֶם׳ לֹא נֶאֱמַר, אֶלָּא ׳לָהֶם׳. מִכָּאן לִתְחִיַּית הַמֵּתִים מִן הַתּוֹרָה״.
§ It is taught in a baraita that Rabbi Simai says: From where is resurrection of the dead derived from the Torah? It is derived from a verse, as it is stated with regard to the Patriarchs: “I have also established My covenant with them to give to them the land of Canaan” (Exodus 6:4). The phrase: To give to you the land of Canaan, is not stated, as the meaning of the verse is not that God fulfilled the covenant with the Patriarchs when he gave the land of Canaan to the children of Israel; rather, it is stated: “To give to them the land of Canaan,” meaning to the Patriarchs themselves. From here is it derived that the resurrection of the dead is from the Torah, as in the future the Patriarchs will come to life and inherit the land.
RASHI
אלא להם דמשמע שהבטיח הקב"ה לאבותינו אברהם יצחק ויעקב שיתן להם ארץ ישראל וכי להם ניתנה והלא לבניהם ניתנה אלא מלמד שעתידין לחיות ועתיד הקב"ה ליתן להם את ארץ ישראל:
(צד״ק ג״ם גש״ם ק״ם סִימָן). שָׁאֲלוּ מִינִין אֶת רַבָּן גַּמְלִיאֵל: ״מִנַּיִין שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְחַיֶּיה מֵתִים״? אָמַר לָהֶם מִן הַתּוֹרָה, וּמִן הַנְּבִיאִים, וּמִן הַכְּתוּבִים, וְלֹא קִיבְּלוּ מִמֶּנּוּ.
The Gemara records a mnemonic for those cited in the upcoming discussion: Tzadi , dalet , kuf ; gimmel , mem ;
״מִן הַתּוֹרָה, דִּכְתִיב: ׳וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל מֹשֶׁה הִנְּךָ שֹׁכֵב עִם אֲבֹתֶיךָ וְקָם׳״. אָמְרוּ לוֹ: ״וְדִילְמָא, ׳וְקָם הָעָם הַזֶּה וְזָנָה׳״.
The proof from the Torah is as it is written: “And the Lord said to Moses, behold, you shall lie with your fathers and arise” (Deuteronomy 31:16).
RASHI
הנך שוכב עם אבותיך וקם הנה אתה מת שוכב והנה אתה קם שתחיה לעתיד לבא והאי וקם אהנך קאי:
דילמא וקם העם וזנה דלקמי' קאי ולאו אדלעיל והיינו אחד (מג') מקראות שאין להם הכרע:
״מִן הַנְּבִיאִים, דִּכְתִיב: ׳יִחְיוּ מֵתֶיךָ נְבֵלָתִי יְקוּמוּן הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שֹׁכְנֵי עָפָר כִּי טַל אוֹרֹת טַלֶּךָ וָאָרֶץ רְפָאִים תַּפִּיל׳״. ״וְדִילְמָא, מֵתִים שֶׁהֶחֱיָה יְחֶזְקֵאל״.
The proof from the Prophets is as it is written: “Your dead shall live, my corpse shall arise. Awake and sing, you that dwell in the dust, for your dew is as the dew of vegetation, and the land shall cast out the dead” (Isaiah 26:19). The heretics said to him: But perhaps the prophecy was fulfilled with the dead that Ezekiel revived. No proof may be cited from that verse with regard to any future resurrection.
RASHI
יחיו מתיך דמתים שבארץ ישראל יחיו:
נבלתי יקומון אפי' נפלים יחיו במסכת כתובות:
ודילמא מתים שהחיה יחזקאל דההיא קרא יחיו מתיך ישעיה אמרו והוא קדם ליחזקאל שנתנבא בימי חזקיה והיה מתנבא פסוק זה על שהיה עתיד יחזקאל להחיות מתים אבל לעולם הבא לא:
״מִן הַכְּתוּבִים, דִּכְתִיב: ׳וְחִכֵּךְ כְּיֵין הַטּוֹב הוֹלֵךְ לְדוֹדִי לְמֵישָׁרִים דּוֹבֵב שִׂפְתֵי יְשֵׁנִים׳״. ״וְדִילְמָא, רַחוֹשֵׁי מְרַחֲשָׁן שִׂפְוָותֵיהּ בְּעָלְמָא, כְּרַבִּי יוֹחָנָן, דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יְהוֹצָדָק: כָּל מִי שֶׁנֶּאֶמְרָה הֲלָכָה בִּשְׁמוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה – שִׂפְתוֹתָיו דּוֹבְבוֹת בַּקֶּבֶר, שֶׁנֶּאֱמַר: ׳דּוֹבֵב שִׂפְתֵי יְשֵׁנִים׳״.
The proof from Writings is as it is written: “And your palate is like the best wine that glides down smoothly for my beloved, moving gently the lips of those that sleep” (Song of Songs 7:10), indicating that the dead will ultimately rise and speak. The heretics said to him: But perhaps merely their lips will move, in accordance with the opinion of Rabbi Yoḥanan, as Rabbi Yoḥanan says in the name of Rabbi Shimon ben Yehotzadak: Anyone in whose name a halakha is stated in this world, his lips move in the grave as if repeating the statement cited in his name, as it is stated: “Moving gently the lips of those that sleep.” No proof may be cited from that verse, as it is unrelated to resurrection.
RASHI
דובב פרונמיי"ש בלע"ז כלומר נעות ומתנודדות שפתי ישיני עפר מכלל שיחיו:
מרחשן שפוותיהו בעלמא שפתותיהן נעות מעט בתוך הקבר אבל אין חיין ויוצאין לאויר העולם וכרבי יוחנן וכו':
״עַד שֶׁאָמַר לָהֶם מִקְרָא זֶה: ׳אֲשֶׁר נִשְׁבַּע ה׳ לַאֲבֹתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם׳. ׳לָכֶם׳ לֹא נֶאֱמַר, אֶלָּא ׳לָהֶם׳. מִיכָּן לִתְחִיַּית הַמֵּתִים מִן הַתּוֹרָה״.
This exchange continued until Rabban Gamliel stated to them this verse: “That your days may be multiplied, and the days of your children, upon the land that the Lord took an oath to your forefathers to give them” (Deuteronomy 11:21). The phrase: To give you, is not stated; rather, it is stated: “To give them,” to the Patriarchs themselves, as in the future the Patriarchs will come to life and inherit the land. From here resurrection of the dead is derived from the Torah.
RASHI
ולא קבלו ממנו עד שאמר להם וכו':
וְיֵשׁ אוֹמְרִים: מִן הַמִּקְרָא הַזֶּה אָמַר לָהֶם: ״וְאַתֶּם הַדְּבֵקִים בַּה׳ אֱלֹהֵיכֶם חַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם״. פְּשִׁיטָא דְּחַיִּים כֻּלְּכֶם הַיּוֹם. אֶלָּא אֲפִילּוּ בְּיוֹם שֶׁכָּל הָעוֹלָם כּוּלָּם מֵתִים, אַתֶּם חַיִּים. מָה הַיּוֹם כּוּלְּכֶם קַיָּימִין, אַף לָעוֹלָם הַבָּא כּוּלְּכֶם קַיָּימִין.
And there are those who say that it is from this following verse that he said to them his ultimate proof: “But you who cleave to the Lord your God every one of you is alive this day” (Deuteronomy 4:4). Wasn’t it obvious with regard to the children of Israel whom God was addressing, that “every one of you is alive this day”? Rather, the meaning of the verse is: Even on the day when everyone is dead you will live; just as today every one of you is alive, so too, in the World-to-Come every one of you will be alive.
RASHI
חיים כלכם היום דהאי . יום מיותר הוא דמצי למכתב חיים כלכם מה תלמוד לומר היום כהיום מה היום וכו' כך שמעתי:
שָׁאֲלוּ רוֹמִיִּים אֶת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָה: ״מִנַּיִין שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְחַיֶּה מֵתִים, וְיוֹדֵעַ מַה שֶּׁעָתִיד לִהְיוֹת״? אָמַר לְהוּ: ״תַּרְוַויְיהוּ מִן הַמִּקְרָא הַזֶּה, שֶׁנֶּאֱמַר: ׳וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל מֹשֶׁה הִנְּךָ שֹׁכֵב עִם אֲבֹתֶיךָ וְקָם הָעָם זֶה וְזָנָה׳״.
The Romans asked Rabbi Yehoshua ben Ḥananya: From where is it derived that the Holy One, Blessed be He, revives the dead, and from where is it derived that He knows what is destined to be? Rabbi Yehoshua ben Ḥananya said to them: Both of those matters are derived from this verse, as it is stated: “And the Lord said to Moses, Behold, you shall lie with your fathers and arise; this people will go astray” (Deuteronomy 31:16). This indicates that Moses will die and then arise from the dead and that the Holy One, Blessed be He, knows what the children of Israel are destined to do.
RASHI
הנך שוכב עם אבותיך וקם הרי תחיית המתים העם הזה וזנה הרי מה שעתיד להיות:
״וְדִילְמָא, ׳וְקָם הָעָם הַזֶּה וְזָנָה׳״? אָמַר לְהוּ: ״נְקוֹטוּ מִיהָא פַּלְגָּא בִּידַיְיכוּ, דְּיוֹדֵעַ מַה שֶּׁעָתִיד לִהְיוֹת״. אִיתְמַר נַמִי: אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי: מִנַּיִין שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְחַיֶּה מֵתִים, וְיוֹדֵעַ מַה שֶּׁעָתִיד לִהְיוֹת? שֶׁנֶּאֱמַר: ״הִנְּךָ שֹׁכֵב עִם אֲבֹתֶיךָ וְקָם״ וגו׳.
The Romans asked: But perhaps the verse should be divided in a different manner, and it should be read: “Behold, you shall lie with your fathers and this people will arise and go astray after the foreign gods of the land.” Rabbi Yehoshua ben Ḥananya said to them: Take at least a response to half of your question in your hands from that verse, that God knows what is destined to be. The Gemara comments: It was also stated on a similar note by an amora citing a tanna , as Rabbi Yoḥanan says in the name of Rabbi Shimon ben Yoḥai: From where is it derived that the Holy One, Blessed be He, revives the dead, and from where is it derived that He knows what is destined to be? It is derived from a verse, as it is stated: “Behold, you shall lie with your fathers and arise.”
RASHI
פלגא בידך דמהאי קרא נפקא דיודע מה שעתיד:
תַּנְיָא: ״אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַבִּי יוֹסֵי: בְּדָבָר זֶה זִיַּיפְתִּי סִפְרֵי כּוּתִים, שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים אֵין תְּחִיַּית הַמֵּתִים מִן הַתּוֹרָה. אָמַרְתִּי לָהֶן: זִיַּיפְתֶּם תּוֹרַתְכֶם, וְלֹא הֶעֱלֵיתֶם בְּיֶדְכֶם כְּלוּם. שֶׁאַתֶּם אוֹמְרִים אֵין תְּחִיַּית הַמֵּתִים מִן הַתּוֹרָה. הֲרֵי הוּא אוֹמֵר: ׳הִכָּרֵת תִּכָּרֵת הַנֶּפֶשׁ הַהִיא; עֲוֹנָה בָהּ׳. ׳הִכָּרֵת תִּכָּרֵת׳ – בָּעוֹלָם הַזֶּה; ׳עֲוֹנָה בָהּ׳ – לְאֵימַת? לָאו לָעוֹלָם הַבָּא״?
It is taught in a baraita that Rabbi Eliezer, son of Rabbi Yosei, says: With this following matter, I refuted the books of the Samaritans,
RASHI
זייפתם ולא העליתם כזב אתם אומרים ואין ממש בדבריכם:
לאו לעולם הבא אלמא יש תחיית המתים:
אֲמַר לֵיהּ רַב פַּפָּא לְאַבַּיֵי: וְלֵימָא לְהוּ תַּרְוַיְיהוּ מֵ״הִכָּרֵת תִּכָּרֵת״! אִינְהוּ הָווּ אָמְרִי לֵיהּ: דִּבְּרָה תּוֹרָה כִּלְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם.
Rav Pappa said to Abaye: And let Rabbi Eliezer, son of Rabbi Yosei, say to the Samaritans that both of those matters can be derived from the phrase “shall be excised [ hikkaret tikkaret ].”
RASHI
מהכרת תכרת הכרת בעולם הזה תכרת לעולם הבא:
אינהו הוו אמרי ליה דברה תורה כלשון בני אדם ולהכי אמר להו הכי כי היכי דלא להוי להו פתחון פה:
כְּתַנָּאֵי: ״׳הִכָּרֵת תִּכָּרֵת׳. ׳הִכָּרֵת׳ – בָּעוֹלָם הַזֶּה. ׳תִּכָּרֵת׳ – לָעוֹלָם הַבָּא. דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר: ׳אֶת ה׳ הוּא מְגַדֵּף וְנִכְרְתָה׳. וְכִי שְׁלֹשָׁה עוֹלָמִים יֵשׁ? אֶלָּא, ׳וְנִכְרְתָה׳ – בָּעוֹלָם הַזֶּה. ׳הִכָּרֵת׳ – לָעוֹלָם הַבָּא. ׳הִכָּרֵת תִּכָּרֵת׳ – דִּבְּרָה תּוֹרָה כִּלְשׁוֹן בְּנֵי אָדָם״.
The Gemara notes: These derivations of Rabbi Eliezer and Rav Pappa are parallel to a dispute between tanna’im with regard to “ hikkaret tikkaret ,” as follows: “ Hikkaret ” indicates that the sinner is excised in this world, and “ tikkaret ” indicates that the sinner is excised in the World-to-Come; this is the statement of Rabbi Akiva. Rabbi Yishmael said to him: Isn’t it already stated in the previous verse: “That person that blasphemes the Lord, that soul shall be excised [ venikhreta ]” (Numbers 15:30), and are there three worlds from which the sinner is excised? Rather, from the term “ venikhreta ” it is derived that the sinner is excised in this world, from “ hikkaret ” it is derived that the sinner is excised in the World-to-Come, and from the compound verb “ hikkaret tikkaret ” nothing is derived, as the Torah spoke in the language of people.
RASHI
הכרת תכרת בעבודת כוכבים כתיב:
והלא כבר נאמר בעבודת כוכבים את ה' הוא מגדף ונכרתה דס"ל מגדף היינו עובד עבודת כוכבים:
וכי שלשה עולמים יש וכו' ור"ע סבירא ליה דמגדף היינו מברך השם:
בֵּין רַבִּי יִשְׁמָעֵאל וּבֵין רַבִּי עֲקִיבָא, ״עֲוֹנָה בָהּ״ מַאי עָבְדִי בֵּיהּ? לְכִדְתַנְיָא: ״יָכוֹל אֲפִילּוּ עָשָׂה תְּשׁוּבָה. תַּלְמוּד לוֹמַר: ׳עֲוֹנָה בָהּ׳ – לֹא אָמַרְתִּי אֶלָּא בִּזְמַן שֶׁעֲוֹנָהּ בָּהּ״.
The Gemara asks: According to both Rabbi Yishmael and Rabbi Akiva, what do they do with, i.e., what do they derive from, the phrase “His iniquity shall be upon him”? The Gemara answers: That phrase is necessary for that derivation which is taught in a baraita : One might have thought that the sinner is excised even after he repented. Therefore, the verse states: “His iniquity shall be upon him.” God states: I said that the sinner will be excised only when his iniquity remains upon him.
RASHI
והשתא בין לרבי ישמעאל בין לר"ע עונה בה מאי עבדי ליה מבעי ליה וכו':
שעונה בה שלא שב קודם מיתה הוי בכרת אבל שב לא:
שָׁאֲלָה קְלֵיאוֹפַּטְרָא מַלְכְּתָא אֶת רַבִּי מֵאִיר: אָמְרָה: ״יָדַעְנָא דְּחַיֵּי שָׁכְבֵי, דִּכְתִיב: ׳וְיָצִיצוּ מֵעִיר כְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ׳. אֶלָּא כְּשֶׁהֵן עוֹמְדִין, עוֹמְדִין עֲרוּמִּין, אוֹ בִּלְבוּשֵׁיהֶן עוֹמְדִין״? אָמַר לָהּ: ״קַל וָחוֹמֶר מֵחִיטָּה. וּמַה חִיטָּה שֶׁנִּקְבְּרָה עֲרוּמָה, יוֹצְאָה בְּכַמָּה לְבוּשִׁין, צַדִּיקִים שֶׁנִּקְבָּרִים בִּלְבוּשֵׁיהֶן, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה״.
§ The Gemara relates: Queen Cleopatra
RASHI
דחיי שכבי שהמתים חיים:
ויציצו מעיר שעתידין ישראל לציץ ולפרוח מעיר ירושלים וכדאמרינן (כתובות דף קיא.) הקב"ה עושה להם מחילות לצדיקים והולכין ועולין לירושלים:
אָמַר לֵיהּ קֵיסָר לְרַבָּן גַּמְלִיאֵל: ״אָמְרִיתוּ דְּשָׁכְבֵי חַיֵּי. הָא הָווּ עַפְרָא, וְעַפְרָא מִי קָא חַיֵּי״?
The Roman emperor said to Rabban Gamliel: You say that the dead will live. Aren’t they dust? And does dust come to life?