Back
Rosh Hashanah
Daf 32bגמ׳ מַלְכֻיּוֹת – כְּגוֹן ״חַי אֲנִי נְאֻם ה׳ [אֱלֹהִים] אִם לֹא בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבְחֵמָה שְׁפוּכָה אֶמְלוֹךְ עֲלֵיכֶם״. וְאַף עַל גַב דְּאָמַר רַב נַחְמָן: כָּל כִּי הַאי רִיתְחָא לִירְתַּח קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא עֲלַן, וְלִיפְרוֹקִינַן, כֵּיוָן דִּבְרִיתְחָא אֲמוּר – אַדְכּוּרֵי רִיתְחָא בְּרֵישׁ שַׁתָּא לָא מַדְכַּרִינַן.
The Gemara cites examples of verses that may not be used in Rosh HaShana prayers because they deal with punishment. With regard to verses of Kingship, for example: “As I live, says the Lord God, surely with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with fury poured out, will I be King over you” (Ezekiel 20:33). And although Rav Naḥman said about this verse: With regard to any anger like this, let the Holy One, blessed be He, express that anger upon us and let Him redeem us, if that is the process necessary for redemption, since the verse was said with anger it is not included, as one does not mention anger on Rosh HaShana.
זִכָּרוֹן – כְּגוֹן ״וַיִזְכּוֹר כִּי בָשָׂר הֵמָּה״ וגו׳. שׁוֹפָר – כְּגוֹן ״תִּקְעוּ שׁוֹפָר בַּגִּבְעָה״ וגו׳.
Similarly, verses of remembrance that speak of a punishment may not be used in Rosh HaShana prayers, for example: “So He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and does not come again” (Psalms 78:39). Nor verses of shofar , which refer to calamity, for example: “Sound the shofar in Giva, and the trumpet in Rama; sound an alarm at Beit Aven, behind you, O Benjamin” (Hosea 5:8).
אֲבָל אִם בָּא לוֹמַר מַלְכוּת זִכָּרוֹן וְשׁוֹפָר שֶׁל פּוּרְעָנוּת שֶׁל נָכְרִים, אוֹמֵר. מַלְכוּת – כְּגוֹן ״ה׳ מָלָךְ יִרְגְּזוּ עַמִּים״, וּכְגוֹן ״ה׳ מֶלֶךְ עוֹלָם וָעֶד אָבְדוּ גּוֹיִם מֵאַרְצוֹ״; זִכָּרוֹן – כְּגוֹן ״זְכוֹר ה׳ לִבְנֵי אֱדוֹם״ וגו׳; שׁוֹפָר – כְּגוֹן ״וַה׳ אֱלֹהִים בַּשּׁוֹפָר יִתְקָע וְהָלַךְ בְּסַעֲרוֹת תֵּימָן״ וּכְתִיב ״ה׳ צְבָאוֹת יָגֵן עֲלֵיהֶם״.
The Gemara qualifies the mishna’s ruling. However, if one comes to recite verses of Kingship, remembrance, and shofar with a theme of the punishment of gentiles,
אֵין מַזְכִּירִין זִכָּרוֹן שֶׁל יָחִיד וַאֲפִילּוּ לְטוֹבָה, כְּגוֹן ״זָכְרֵנִי ה׳ בִּרְצוֹן עַמֶּךָ״, וּכְגוֹן ״זָכְרָה לִי אֱלֹהַי לְטוֹבָה״.
The Gemara states: One does not recite a verse dealing with the remembrance of an individual,
פִּקְדוֹנוֹת הֲרֵי הֵן כְּזִכְרוֹנוֹת, כְּגוֹן ״וַה׳ פָּקַד אֶת שָׂרָה״, וּכְגוֹן ״פָּקוֹד פָּקַדְתִּי אֶתְכֶם״, דִּבְרֵי רַבִּ יוֹסֵי. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵינָן כְּזִכְרוֹנוֹת.
Verses that mention God’s revisitings [ pikdonot ] are equivalent to verses of remembrances [ zikhronot ],
וּלְרַבִּי יוֹסֵי, נְהִי נַמִי דְּפִקְדוֹנוֹת הֲרֵי הֵן כְּזִכְרוֹנוֹת – ״וַה׳ פָּקַד אֶת שָׂרָה״ פִּקָּדוֹן דְּיָחִיד הוּא! כֵּיוָן דְּאָתוּ רַבִּים מִינָּהּ – כְּרַבִּים דָּמְיָא.
The Gemara asks: And according to the opinion of Rabbi Yosei, although verses that speak of God revisiting man are equivalent to verses of remembrances, he cites the following verse as an example: “And the Lord revisited Sarah,” which is a revisiting of an individual. Despite the fact that it was stated above that a remembrance must refer to the collective, since many descendants came from her, as Sarah is the mother of the Jewish people, she is considered like many. Therefore, this verse is effectively dealing with the remembrance of the entire Jewish people.
RASHI
גמ' דרבים אתו מינה בההיא פקידה:
״שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד. מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד ה׳ עִזּוּז וְגִבּוֹר ה׳ גִבּוֹר מִלְחָמָה. שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד מִי הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד ה׳ צְבָאוֹת הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה״. רִאשׁוֹנָה – שְׁתַּיִם; שְׁנִיָּה – שָׁלֹשׁ, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי.
The Gemara discusses several verses from Psalms. “Lift up your heads, O you gates, and be lifted up, you everlasting doors, that the King of glory may come in. Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle” (Psalms 24:7–8). The psalm continues: “Lift up your heads, O you gates, and lift them up, you everlasting doors; that the King of glory may come in. Who then is the King of glory? The Lord of hosts, He is the King of glory, Selah” (Psalms 24:9–10). The first section is counted as two verses of Kingship, as the term king is mentioned twice, while the second section is counted as three verses of Kingship; this is the statement of Rabbi Yosei.
רַֽבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: רִאשׁוֹנָה – אַחַת, שְׁנִיָּה – שְׁתַּיִם.
Rabbi Yehuda says: The first section is counted as only one verse of Kingship, as the question: “Who is the King of glory,” is not considered a verse of Kingship. By the same reasoning, the second section is counted as only two verses of Kingship.
RASHI
רבי יהודה אומר ראשונה אחת שניה שתים מי הוא זה מלך הכבוד לאו ממניינא:
״זַמְּרוּ אֱלֹהִים זַמֵּרוּ זַמְּרוּ לְמַלְכֵּנוּ זַמֵּרוּ כִּי מֶלֶךְ כָּל הָאָרֶץ אֱלֹהִים״ – שְׁתַּיִם, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אַחַת. וְשָׁוִין בְּ״מָלָךְ אֱלֹהִים עַל גּוֹיִם אֱלֹהִים יָשַׁב עַל כִּסֵּא קָדְשׁוֹ״ שֶׁהִיא אַחַת.
Similarly, the Gemara discusses the following verses: “Sing praises to God, sing praises, sing praises to our King, sing praises. For God is the King of all the earth; sing praises in a skillful song” (Psalms 47:7–8). These are counted as two verses of Kingship; this is the statement of Rabbi Yosei. Rabbi Yehuda says: They count as only one verse of Kingship, as the phrase: “Sing praises to our King,” is referring to God as the King of the Jewish people, not the King of the entire world. And they both agree with regard to the verse: “God reigns over the nations, God sits upon His sacred throne” (Psalms 47:9), that it is considered as only one verse of Kingship, as the phrase: “Sits upon His sacred throne,” is not referring to God explicitly as King.
RASHI
זמרו למלכנו לא קא חשיב רבי יהודה דלא אמליכתיה אלא על אומה אחת:
ושוין במלך אלהים כו' דלא מנינן ישב על כסא קדשו בלשון מלכות:
זִכָּרוֹן שֶׁיֵּשׁ בּוֹ תְּרוּעָה, כְּגוֹן ״שַׁבָּתוֹן זִכְרוֹן תְּרוּעָה מִקְרָא קֹדֶשׁ״ – אוֹמְרָהּ עִם הַזִּכְרוֹנוֹת וְאוֹמְרָהּ עִם הַשּׁוֹפָרוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵינוֹ אוֹמְרָהּ אֶלָּא עִם הַזִּכְרוֹנוֹת בִּלְבָד.
With regard to a verse of remembrance that also has a mention of sounding the shofar , for example: “A solemn rest, a memorial of blasts, a sacred convocation” (Leviticus 23:24), one may recite it with the verses of remembrances,
RASHI
אינו אומרה אלא עם הזכרונות תרועה לאו לשון שופרות הוא עד דמזכיר שופר בהדיא:
מַלְכוּת שֶׁיֵּשׁ עִמּוֹ תְּרוּעָה, כְּגוֹן ״ה׳ אֱלֹהָיו עִמּוֹ וּתְרוּעַת מֶלֶךְ בּוֹ״ – אוֹמְרָהּ עִם הַמַּלְכֻיּוֹת וְאוֹמְרָהּ עִם הַשּׁוֹפָרוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵינוֹ אוֹמְרָהּ אֶלָּא עִם הַמַּלְכֻיּוֹת בִּלְבָד.
With regard to a verse of Kingship that also has a mention of sounding the shofar , for example: “The Lord his God is with him, and the sounding of a king is among them” (Numbers 23:21), one may recite it with the verses of Kingship and one may also recite it with the verses of shofarot ; This is the statement of Rabbi Yosei. Rabbi Yehuda says: One may recite it only with the verses of Kingship.
תְּרוּעָה שֶׁאֵין עִמָּהּ לֹא כְלוּם, כְּגוֹן ״יוֹם תְּרוּעָה יִהְיֶה לָכֶם״ – אוֹמְרָהּ עִם הַשּׁוֹפָרוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵינוֹ אוֹמְרָהּ כָּל עִיקָּר.
With regard to a verse that mentions sounding the shofar that has nothing else with it,
״מַתְחִיל בַּתּוֹרָה וּמַשְׁלִים בַּנָּבִיא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אִם הִשְׁלִים בַּתּוֹרָה יָצָא״. ״אִם הִשְׁלִים״, דִּיעֲבַד – אִין, לְכַתְּחִילָּה – לָא. וְהָתַנְיָא, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: הַמּשְׁלִים בַּתּוֹרָה הֲרֵי זֶה מְשׁוּבָּח! אֵימָא: מַשְׁלִים.
§ The mishna taught: When reciting the ten verses, one begins with verses from the Torah and concludes with verses from the Prophets. Rabbi Yosei says: If he concluded with a verse from the Torah, he has fulfilled his obligation. The Gemara notes that Rabbi Yosei’s formulation: If he concluded, indicates that after the fact, yes, he has fulfilled his obligation; ab initio , no, he has not fulfilled his obligation to recite the necessary verses. The Gemara asks: But isn’t it taught in a baraita that Rabbi Yosei says: One who concludes the series of verses with a verse from the Torah is praiseworthy? The Gemara answers: Say that the text of the mishna must be modified so that it reads: Rabbi Yosei says: He concludes with a verse from the Torah,
RASHI
ומתחיל בתורה ומשלים בנביאים והכתובים בינתיים:
וְהָא ״אִם הִשְׁלִים״ קָתָנֵי, דִּיעֲבַד – אִין, לְכַתְּחִילָּה – לָא! הָכִי קָאָמַר: מַתְחִיל בַּתּוֹרָה וּמַשְׁלִים בַּנָּבִיא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: מַשְׁלִים בַּתּוֹרָה, וְאִם הִשְׁלִים בַּנָּבִיא – יָצָא. תַּנְיָא נַמִי הָכִי, אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי יוֹסֵי: וָותִיקִין הָיוּ מַשְׁלִימִין אוֹתָהּ בַּתּוֹרָה.
The Gemara raises a difficulty. Doesn’t the mishna teach: If he concluded? This indicates that after the fact, yes, one has fulfilled his obligation; ab initio , no, he has not fulfilled his obligation. The Gemara answers that this is what the mishna is saying: One begins with verses from the Torah and concludes with a single verse from the Prophets. Rabbi Yosei says: One concludes with a single verse from the Torah, and if he concluded with a single verse from the Prophets he has fulfilled his obligation. This is also taught in a baraita . Rabbi Elazar, son of Rabbi Yosei, said: Pious individuals [ vatikin ],
RASHI
היו משלימין בתורה דהוו להו ארבע מן התורה שלש בתחלה ואחת בסוף:
בִּשְׁלָמָא זִכְרוֹנוֹת וְשׁוֹפָרוֹת – אִיכָּא טוּבָא; אֶלָּא מַלְכֻיּוֹת תְּלָת הוּא דְּהָוְיָין: ״ה׳ אֱלֹהָיו עִמּוֹ וּתְרוּעַת מֶלֶךְ בּוֹ״, ״וַיְהִי בִישׁוּרוּן מֶלֶךְ״, ״ה׳ יִמְלוֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד״ וַאֲנַן בָּעֵינַן עֶשֶׂר, וְלֵיכָּא!
The Gemara asks: Granted, it is possible to conclude Remembrances and Shofarot with a verse from the Torah, as there are many such verses. However, with regard to Kingship, there are only three: “The Lord his God is with him, and the sounding of a king is among them” (Numbers 23:21); “And he was king in Jeshurun” (Deuteronomy 33:5); and: “The Lord shall reign for ever and ever” (Exodus 15:18). And we require ten verses, and according to Rabbi Yosei there are not enough, as he maintains that one should recite four verses from the Torah, the first three and the concluding one.
RASHI
ואנן בעינן עשר וארבע מהן תורה דקאמר רבי יוסי משלים בתורה:
אָמַר רַב הוּנָא, תָּא שְׁמַע: ״שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ה׳ אֱלֹהֵינוּ ה׳ אֶחָד״ – מַלְכוּת, דִּבְרֵי רַבּי יוֹסֵי. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵינָהּ מַלְכוּת.
Rav Huna said: Come and hear a solution from that which was taught in the Tosefta (2:11): The verse: “Hear, O Israel, the Lord our God, the Lord is one” (Deuteronomy 6:4), is a verse of Kingship;
״וְיָדַעְתָּ הַיּוֹם וַהֲשֵׁבוֹתָ אֶל לְבָבֶךָ כִּי ה׳ הוּא הָאֱלֹהִים...אֵין עוֹד״ – מַלְכוּת, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵינָהּ מַלְכוּת. ״אַתָּה הָרְאֵתָ לָדַעַת כִּי ה׳ הוּא הָאֱלֹהִים אֵין עוֹד מִלְּבַדּוֹ״ – מַלְכוּת, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵינָהּ מַלְכוּת.
“Know this day, and lay it to your heart, that the Lord, He is God in heaven above, and upon the earth beneath; there is none else” (Deuteronomy 4:39), is a verse of Kingship; this is the statement of Rabbi Yosei. Rabbi Yehuda says: It is not a verse of Kingship. “To you it was shown, that you might know that the Lord, He is God; there is none else beside Him” (Deuteronomy 4:35), is a verse of Kingship; this is the statement of Rabbi Yosei. Rabbi Yehuda says: It is not a verse of Kingship. This shows that according to the opinion of Rabbi Yosei there are sufficient verses of Kingship in the Torah to recite three at the beginning and one at the end.
מתני׳ הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּיבָה בְּיוֹם טוֹב שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה – הַשֵּׁנִי מַתְקִיעַ. וּבִשְׁעַת הַהַלֵּל – הָרִאשׁוֹן מַקְרֵא אֶת הַהַלֵּל.
With regard to one who is passing before the ark, as prayer leader, on the festival of Rosh HaShana, it is the second prayer leader, i.e., the one who leads the additional prayer, who sounds the shofar on behalf of the congregation.
RASHI
מתני' העובר לפני התיבה כו' השני מתקיע המתפלל תפלת מוספין מתקיע:
גמ׳ מַאי שְׁנָא שֵׁנִי מַתְקִיעַ? מִשּׁוּם דִּ״בְּרוֹב עָם הַדְרַת מֶלֶךְ״? אִי הָכִי הַלֵּל נַמִי נֵימָא בַּשֵּׁנִי מִשּׁוּם דִּבְרוֹב עַם הַדְרַת מֶלֶךְ!
The Gemara asks: What is different about the second prayer leader, that he sounds the shofar during the additional prayer? Is it due to the principle that: “The splendor of the King is in the multitude of the people” (Proverbs 14:28)? In other words, is the shofar sounded during the additional prayer because all of the congregants will have arrived by then? If so, with regard to hallel too, let us say that it should be read by the second prayer leader, due to the principle that “The splendor of the King is in the multitude of the people.”
אֶלָּא: מַאי שְׁנָא הַלֵּל דְּבָרִאשׁוֹן – מִשּׁוּם דִּזְרִיזִין מַקְדִּימִין לְמִצְוֹת, תְּקִיעָה נַמִי נַעֲבֵיד בָּרִאשׁוֹן, מִשּׁוּם דִּזְרִיזִין מַקְדִּימִין לְמִצְוֹת!
Rather, what is different about hallel that it is recited by the first prayer leader? It is due to the principle that the vigilant are early in the performance of mitzvot. This is also difficult. With regard to the sounding of the shofar , too, let us perform it by means of the first prayer leader, due to the principle that the vigilant are early in the performance of mitzvot.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: בִּשְׁעַת הַשְּׁמָד שָׁנוּ.
Rabbi Yoḥanan said: They taught the halakha that the shofar is sounded during the additional prayer in a time of religious persecution. The gentile authorities prohibited sounding the shofar and appointed guards during the morning to ensure that the Jews comply. Therefore, the Sages delayed the sounding of the shofar until after the guards had left. A similar decree was not imposed against the recitation of hallel , and therefore it was recited during the morning prayer, at the earliest possible time.
RASHI
גמ' בשעת גזרת המלכות שנו אויבים גזרו שלא יתקעו והיו אורבין להם כל שש שעות לקץ תפלת שחרית לכך העבירוה לתקוע במוספין:
TOSAFOT
בשעת גזרת המלכות שנו ואע"פ שבטלה גזרת המלכות לא עבדינן כדמעיקרא אע"ג דזריזין מקדימין למצות דחיישינן שמא יחזור דבר לקלקולו ולפירוש הירושלמי ניחא טפי דמפרש שם שדמו האויבים שנתאספו לתקוע תרועת מלחמה ועמדו עליהם והרגום ולכך. תקנו תקיעות וברכות במוסף דכי חזו דקרו בקריאת שמע ומתפללין וקורין בתורה וחוזרין ומתפללין ותוקעין אמרי בנימוסייהו אינון עסקין כלו' בחוקיהם ובתורתם:
מִדְּקָאָמַר ״בִּשְׁעַת הַלֵּל״ – מִכְּלָל דִּבְרֹאשׁ הַשָּׁנָה לֵיכָּא הַלֵּל. מַאי טַעְמָא? אֲמַר רַבִּי אַבָּהוּ: אָמְרוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מִפְּנֵי מָה אֵין יִשְׂרָאֵל אוֹמְרִים שִׁירָה לְפָנֶיךָ בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה וּבְיוֹם הַכִּפּוּרִים? אָמַר לָהֶם: אֶפְשָׁר מֶלֶךְ יוֹשֵׁב עַל כִּסֵּא דִּין וְסִפְרֵי חַיִּים וְסִפְרֵי מֵתִים פְּתוּחִין לְפָנָיו – וְיִשְׂרָאֵל אוֹמְרִים שִׁירָה?!
§ The Gemara comments: From the fact that the mishna states: When hallel is recited, one can conclude by inference that on Rosh HaShana there is no recitation of hallel .
מתני׳ שׁוֹפָר שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה – אֵין מַעֲבִירִין עָלָיו אֶת הַתְּחוּם, וְאֵין מְפַקְּחִין עָלָיו אֶת הַגַּל, לֹא עוֹלִין בָּאִילָן, וְלֹא רוֹכְבִין עַל גַּבֵּי בְהֵמָה, וְלֹא שָׁטִין עַל פְּנֵי הַמַּיִם, וְאֵין חוֹתְכִין אוֹתוֹ בֵּין בְּדָבָר שֶׁהוּא מִשּׁוּם שְׁבוּת וּבֵין בְּדָבָר שֶׁהוּא מִשּׁוּם לֹא תַעֲשֶׂה. אֲבָל אִם רָצָה לִיתֵּן לְתוֹכוֹ מַיִם אוֹ יַיִן – יִתֵּן.
With regard to the shofar of Rosh HaShana, one may not pass the Shabbat limit for it, i.e., to go and hear it, nor may one clear a pile of rubble to uncover a buried shofar . One may not climb a tree, nor may one ride on an animal,
RASHI
מתני' שופר של ראש השנה אין מפקחין עליו וכו' ואין מעבירין עליו את התחום לילך חוץ לתחום לשמוע תקיעה:
ואין חותכין אותו מפרש בגמרא:
אם רצה ליתן לתוכו מים כו' ולא אמרינן קא מתקן מנא:
אֵין מְעַכְּבִין אֶת הַתִּנּוֹקוֹת מִלִּתְקוֹעַ, אֲבָל מִתְעַסְּקִין עִמָּהֶן עַד שֶׁיִּלְמְדוּ. וְהַמִּתְעַסֵּק לֹא יָצָא, וְהַשּׁוֹמֵעַ מִן הַמִּתְעַסֵּק – לֹא יָצָא.
One need not prevent children from sounding the shofar on Rosh HaShana, despite the fact that they are not obligated in mitzvot. Rather, one occupies himself with them, encouraging and instructing them, until they learn how to sound it properly. The mishna adds: One who acts unawares and sounds the shofar without any intention to perform the mitzva has not fulfilled his obligation. And, similarly, one who hears the shofar blasts from one who acts unawares has not fulfilled his obligation.
גמ׳ מַאי טַעְמָא? שׁוֹפָר עֲשֵׂה הוּא. וְיוֹם טוֹב עֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה, וְאֵין עֲשֵׂה דּוֹחֶה אֶת לֹא תַעֲשֶׂה וַעֲשֵׂה.
The Gemara asks: There is a principle that a positive mitzva overrides a negative mitzva. With this in mind, what is the reason that one may not perform a prohibited labor on Rosh HaShana to fulfill the positive mitzva of sounding the shofar ? The Gemara answers: Sounding the shofar is a positive mitzva, but performing prohibited labor on a Festival violates both the positive mitzva to rest and the prohibition against performing prohibited labor, and a positive mitzva does not override both a prohibition and a positive mitzva.
״לֹא עוֹלִין בָּאִילָן וְלֹא רוֹכְבִין עַל גַּבֵּי בְהֵמָה״ וכו׳. הָשְׁתָּא דְּרַבָּנַן אָמְרַתְּ לָא, דְּאוֹרַיְיתָא מִיבָּעֲיָא?! ״זוֹ וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר זוֹ״ קָתָנֵי.
§ The mishna taught: One may not pass the Shabbat limit for it, i.e., to go and hear it, nor may one clear a pile of rubble to uncover a buried shofar . One may not climb a tree, nor may one ride on an animal to find a shofar to sound. The Gemara questions the order of these prohibitions: Now that you have said that to sound the shofar one may not perform an action that is prohibited by rabbinic law, i.e., passing the Shabbat limit or clearing a pile of rubble, is it necessary to say that one may not perform an action that could lead to an act prohibited by Torah law,
RASHI
גמ' השתא דרבנן אמרת לא איסור תחומין ופיקוח הגל דליכא למגזר אטו דאורייתא אמרת לא:
דאורייתא רוכבין דאיכא למימר שמא יחתוך זמורה ועולה באילן דאיכא למימר שמא יתלוש דאורייתא מיבעיא ויש גמגום בדבר ונראה בעיני דלא גרסינן לה: