Back
Rosh Hashanah
Daf 17bלְמִי שֶׁמֵּשִׂים עַצְמוֹ כִּשְׁיָרִים.
That is to say, God forgives sins only for one who regards himself as a remainder,
RASHI
למי שמשים עצמו כשירים: צדיק במשפט אמת:
רַב הוּנָא רָמֵי: כְּתִיב: ״צַדִּיק ה׳ בְּכָל דְּרָכָיו״, וּכְתִיב: ״וְחָסִיד בְּכָל מַעֲשָׂיו״. בַּתְּחִלָּה – צַדִּיק, וּלְבַסּוֹף – חָסִיד.
§ Rav Huna raised a contradiction between the two halves of a verse. It is written: “The Lord is righteous [ tzaddik ] in all His ways” (Psalms 145:17), indicating that God acts in accordance with the attribute of strict justice [ tzedek ], and then it is written in the same verse: “And kind [ ḥasid ] in all His works,” implying that He acts with grace and loving-kindness [ ḥesed ], going beyond the letter of the law. Rav Huna explained: Initially, at the time of judgment, He is righteous, but in the end, at the time of punishment, He is gracious.
RASHI
חסיד נכנס לפנים מן השורה:
ולבסוף כשרואה שאין העולם מתקיים בדין:
רַבִּי אֶלְעָזָר רָמֵי: כְּתִיב ״וּלְךָ ה׳ חָסֶד״, וּכְתִיב: ״כִּי אַתָּה תְּשַׁלֵּם לְאִישׁ כְּמַעֲשֵׂהוּ״. בַּתְּחִלָּה ״כִּי אַתָּה תְּשַׁלֵּם כְּמַעֲשֵׂהוּ״, וּלְבַסּוֹף – וּלְךָ ה׳ חָסֶד״.
Rabbi Elazar raised a similar contradiction: It is written: “But to you, O Lord, belongs kindness” (Psalms 62:13), implying that God acts beyond the letter of the law, and then it is written in the same verse: “For You render to a man according to his deeds,” implying that He rewards and punishes measure for measure. Rabbi Elazar answered: Initially, at the time of judgment: “For You render to a man according to his deeds”; but in the end, at the time of punishment: “But to You, O Lord, belongs kindness.”
TOSAFOT
בתחלה כי אתה תשלם והכי קאמר קרא ולך ה' החסד ליכנס לפנים משורת הדין כשאתה רואה שאין העולם מתקיים כשתשלם לאיש כמעשהו:
אִילְפַי, וְאָמְרִי לָהּ אִילְפָא, רָמֵי: כְּתִיב ״וְרַב חֶסֶד״ וּכְתִיב ״וְאֱמֶת״! בִּתְחִלָּה – וְאֱמֶת, וּלְבַסּוֹף ״וְרַב חֶסֶד״.
Ilfai, and some say it was the Sage Ilfa, also raised a contradiction: It is written in the list of God’s attributes: “And abundant in kindness” (Exodus 34:6), and it is written in the same verse: “And truth,” which implies the attribute of justice. He answered: Initially, at the time of judgment: “And truth,” i.e., God employs strict justice, but in the end, when He sees that the world cannot survive on judgment based only on truth and justice: “And abundant in kindness,” i.e., He is merciful.
״וַיַּעֲבוֹר ה׳ עַל פָּנָיו וַיִּקְרָא״, אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אִלְמָלֵא מִקְרָא כָּתוּב אִי אֶפְשָׁר לְאוֹמְרוֹ. מְלַמֵּד שֶׁנִּתְעַטֵּף הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כִּשְׁלִיחַ צִבּוּר, וְהֶרְאָה לוֹ לְמֹשֶׁה סֵדֶר תְּפִלָּה. אָמַר לוֹ: כָּל זְמַן שֶׁיִּשְׂרָאֵל חוֹטְאִין – יַעֲשׂוּ לְפָנַי כַּסֵּדֶר הַזֶּה, וַאֲנִי מוֹחֵל לָהֶם.
§ The verse states: “And the Lord passed by before him, and proclaimed” (Exodus 34:6). Rabbi Yoḥanan said: Were it not explicitly written in the verse, it would be impossible to say this, as it would be insulting to God’s honor. The verse teaches that the Holy One, Blessed be He, wrapped Himself in a prayer shawl like a prayer leader
״ה׳ ה׳״ – אֲנִי הוּא קוֹדֶם שֶׁיֶּחֱטָא הָאָדָם, וַאֲנִי הוּא לְאַחַר שֶׁיֶּחֱטָא הָאָדָם וְיַעֲשֶׂה תְּשׁוּבָה. ״אֵל רַחוּם וְחַנּוּן״ –
The verse continues: “The Lord, the Lord,” and it should be understood as follows: I am He before a person sins,
RASHI
ה' ה' מדת רחמים אני מרחם קודם שיחטא ואני מרחם אחר שיחטא אם ישוב:
אָמַר רַב יְהוּדָה: בְּרִית כְּרוּתָה לִשְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִדּוֹת שֶׁאֵינָן חוֹזְרוֹת רֵיקָם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הִנֵּה אָנֹכִי כּוֹרֵת בְּרִית״.
Rav Yehuda said: A covenant was made with the thirteen attributes
RASHI
ברית כרותה לשלש עשרה מדות הללו שאם יזכירום ישראל בתפלת תעניתם אינן חוזרות ריקם:
הנה אנכי כורת ברית על האמור למעלה:
TOSAFOT
שלש עשרה מדות אומר רבינו תם דשני שמות הראשונים הם שני מדות. כדאמרינן הכא אני ה' קודם שיחטא לרחם עליו ואני מרחם לאחר שיחטא אם ישוב ה' מדת רחמים הוא ולא כאלהים שהוא מדת הדין עון ופשע וחטאה ונקה הם נמנים בד' כדאית' ביומא בפ' שני שעירים (דף לו: ושם) דעונות אלו זדונות פשעים אלו המרדים וחטאות אלו השגגות ובמגלת סתרים דרבינו נסים אין מונה שם הראשון שיש פסיק בין השמות משום דהכי קאמר קרא הקב"ה ששמו ה' קרא ה' רחום וחנון ונוצר חסד לאלפים מונה בשתי מדות דנוצר חסד היינו מדה אחת לאלפים מדה אחרת שמדה טובה מרובה חמש מאות על מדת פורענות דהתם כתיב על רבעים והכא כתיב לאלפים:
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: גְּדוֹלָה תְּשׁוּבָה שֶׁמְּקָרַעַת גְּזַר דִּינוֹ שֶׁל אָדָם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״הַשְׁמֵן לֵב הָעָם הַזֶּה וְאָזְנָיו הַכְבֵּד וְעֵינָיו הָשַׁע פֶּן יִרְאֶה בְעֵינָיו וּבְאָזְנָיו יִשְׁמָע וּלְבָבוֹ יָבִין וָשָׁב וְרָפָא לוֹ״.
§ Rabbi Yoḥanan said: Great is repentance, for it tears up the sentence issued against a person, as it is stated: “Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and smear over their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and they will return, and be healed” (Isaiah 6:10), implying that if indeed they return and repent, they will be healed from all their sins.
TOSAFOT
ושב ורפא לו סליחת העון קרא רפואה כדאיתא פרק שני דמגילה (דף יז:):
אֲמַר לֵיהּ רַב פַּפָּא לְאַבַּיֵי: וְדִלְמָא לִפְנֵי גְּזַר דִּין? אֲמַר לֵיהּ: ״וְרָפָא לוֹ״ כְּתִיב. אֵיזֶהוּ דָּבָר שֶׁצָּרִיךְ רְפוּאָה – הֱוֵי אוֹמֵר זֶה גְּזַר דִּין.
Rav Pappa said to Abaye: But perhaps this was said before the sentence was issued, but after one’s sentence has been decreed repentance no longer helps. Abaye said to him: It is written here: “And they will return and be healed” (Isaiah 6:10). What requires healing? An illness does. Consequently, you must say that the reference here is to a sentence that has already been issued, and even so, after repentance, they will be healed.
מֵיתִיבִי: הַשָּׁב בֵּינְתַּיִם – מוֹחֲלִין לוֹ. לֹא שָׁב בֵּינְתַּיִם, אֲפִילּוּ הֵבִיא כָּל אֵילֵי נְבָיוֹת שֶׁבָּעוֹלָם – אֵין מוֹחֲלִין לוֹ! לָא קַשְׁיָא; הָא – בְּיָחִיד, הָא – בְּצִבּוּר.
The Gemara raises an objection from a baraita : If one repents in the meantime, between Rosh HaShana and Yom Kippur, he is forgiven; if he does not repent in the meantime, then even if he later brings as offerings all the rams of Nebaioth in the world, which are of the best quality, they do not forgive him in the Heavenly court. This implies that once one’s sentence has been decreed, even repentance cannot alter it. The Gemara answers: This is not difficult: Here, where repentance is effective only before the sentence on Yom Kippur, the baraita is referring to repentance of an individual; there, where forgiveness is granted even after a sentence is issued, it is referring to communal repentance.
RASHI
בינתים בין ראש השנה ליום הכפורים:
מֵיתִיבִי: ״עֵינֵי ה׳ אֱלֹהֶיךָ בָּהּ״ – עִתִּים לְטוֹבָה עִתִּים לְרָעָה. עִתִּים לְטוֹבָה כֵּיצַד? הֲרֵי שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל רְשָׁעִים גְּמוּרִין בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה, וּפָסְקוּ לָהֶם גְּשָׁמִים מוּעָטִים. לַסּוֹף חָזְרוּ בָּהֶן. לְהוֹסִיף עֲלֵיהֶן – אִי אֶפְשָׁר, שֶׁכְּבָר נִגְזְרָה גְּזֵרָה. אֶלָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מוֹרִידָן בִּזְמַנָּן עַל הָאָרֶץ הַצְּרִיכָה לָהֶן, הַכֹּל לְפִי הָאָרֶץ.
The Gemara raises an objection from another baraita : The verse states: “A land which the Lord your God cares for; the eyes of the Lord your God are always upon it” (Deuteronomy 11:12). God’s constant providence over Eretz Yisrael is sometimes for the good and sometimes for the bad. Sometimes for the good; how so? If the Jews were wholly wicked on Rosh HaShana, so that only a meager amount of rain was decreed for them for the year, but in the end they repented, what can be done? To add rain is impossible, as the decree was already issued. Rather, the Holy One, Blessed be He, causes those sparse rains to fall at the appropriate times
RASHI
עתים לטובה כו' פעמים שהעתים הנתונים לסוף השנה לטובה היא להקל עליה מן הפורענות הנגזר עליה בר"ה:
ופעמים שהוא לרעה לפחות מן הטובה שפסקו לה:
על הארץ שצריכה להם על השדות ועל הכרמים ועל הגנות:
עִתִּים לְרָעָה כֵּיצַד? הֲרֵי שֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל צַדִּיקִים גְּמוּרִין בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה, וּפָסְקוּ עֲלֵיהֶן גְּשָׁמִים מְרוּבִּין. לַסּוֹף חָזְרוּ בָּהֶן. לִפְחוֹת מֵהֶן – אִי אֶפְשָׁר, שֶׁכְּבָר נִגְזְרָה גְּזֵרָה. אֶלָּא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מוֹרִידָן שֶׁלֹּא בִּזְמַנָּן עַל הָאָרֶץ שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה לָהֶן.
Sometimes for bad; how so? If the Jewish people were wholly righteous on Rosh HaShana, so that much rain was decreed for them for that year, but in the end they regressed and sinned, what can be done? To reduce the amount of rain is impossible, as the decree was already issued. Rather, the Holy One, Blessed be He, causes the rain to fall not at the appropriate time, and on land that does not need it, e.g., forests and deserts, and the ample rain is no more beneficial than meager rain.
RASHI
שלא בזמנן לפני הזריעה:
ועל הארץ שאינה צריכה להם ביערות ובמדברות:
לְטוֹבָה מִיהָא לִיקְרְעֵיהּ לִגְזַר דִּינַיְיהוּ וְלוֹסִיף לְהוּ! שָׁאנֵי הָתָם דְּאֶפְשָׁר בְּהָכִי.
The Gemara asks: When it is for good, however, let Him tear up their sentence
תָּא שְׁמַע: ״יוֹרְדֵי הַיָּם בָּאֳנִיּוֹת עוֹשֵׂי מְלָאכָה בְּמַיִם רַבִּים הֵמָּה רָאוּ מַעֲשֵׂי ה׳״ וגו׳. ״וַיֹּאמֶר וַיַּעֲמֵד רוּחַ סְעָרָה וַתְּרוֹמֵם גַּלָּיו…יָחוֹגּוּ וְיָנוּעוּ כַּשִּׁכּוֹר״ וגו׳. ״וַיִצְעֲקוּ אֶל ה׳ בַּצַּר לָהֶם״ וגו׳. ״יוֹדוּ לַה׳ חַסְדּוֹ״ וגו׳.
Come and hear a proof from a different baraita : The psalm states: “They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; these saw the works of the Lord, and His wonders in the deep” (Psalms 107:23–24). The psalm continues: “For He commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves thereof…They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end” (Psalms 107:25–27). It continues further: “Then they cry to the Lord in their trouble, and He brings them out of their distresses” (Psalms 107:28). And finally, “Let them give thanks to the Lord for His mercy, and for His wonderful works to the children of men” (Psalms 107:31).
עָשָׂה לָהֶן סִימָנִיּוֹת כְּאַכִּין וְרַקִּין שֶׁבַּתּוֹרָה, לוֹמַר לְךָ: צָעֲקוּ קוֹדֶם גְּזַר דִּין – נַעֲנִין, צָעֲקוּ לְאַחַר גְּזַר דִּין – אֵינָן נַעֲנִין!
Markers were inserted here before each one of verses 23 through 28. These markers, which are the letter nun inverted, are similar in meaning to the words but and only
RASHI
סימניות בין פסוק לפסוק יש סימנין הפוכין כזה (ציור):
אכין ורקין באין לדרשה למעט את הדיבור כאכין ורקין שהן מיעוטין לומר לא בכל שעה שיצעקו אל ה' בצר להם יוציאם ממצוקותיהם אלא אם כן צעקו קודם גזר דין:
הָנֵי נַמִי כִּיְחִידִין דָּמוּ.
The Gemara answers: This is not difficult, for those who go down to the sea in ships are also considered like individuals. Even if there are many such people, they do not constitute an entire community but only a small defined group within it.
תָּא שְׁמַע: שָׁאֲלָה בֶּלוֹרְיָא הַגִּיּוֹרֶת אֶת רַבָּן גַּמְלִיאֵל: כְּתִיב בְּתוֹרַתְכֶם: ״אֲשֶׁר לֹא יִשָּׂא פָנִים״, וּכְתִיב: ״יִשָּׂא ה׳ פָּנָיו אֵלֶיךָ״.
The Gemara continues: Come and hear: Beloreya the convert
TOSAFOT
אשר לא ישא פנים פשטיה דקרא אפני אדם קאי שאין נושא פנים בשביל גדולתו ועושרו או באדם זקן ונשוא פנים כדכתיב (דברים כ״ח:נ׳) אשר לא ישא פנים לזקן אבל ישא ה' פניו אליך אפני שכינה קאי שיראה לך פנים שוחקות ולא פנים של כעס והא דלא פריך הכא מדכתי' (איוב מ״ב:ט׳) וישא ה' את פני איוב וכתיב (שם) כי אם פניו אשא משום דהתם [חס] בשביל צדקו: [עי' תוס' נדה ע: ד"ה כתוב וכו' הניחו בקושיא]
נִטְפַּל לָהּ רַבִּי יוֹסֵי הַכֹּהֵן, אָמַר לָהּ: אֶמְשׁוֹל לָךְ מָשָׁל, לְמָה הַדָּבָר דּוֹמֶה – לְאָדָם שֶׁנּוֹשֶׁה בַּחֲבֵירוֹ מָנֶה, וְקָבַע לוֹ זְמַן בִּפְנֵי הַמֶּלֶךְ, וְנִשְׁבַּע לוֹ בְּחַיֵּי הַמֶּלֶךְ. הִגִּיעַ זְמַן וְלֹא פְּרָעוֹ, בָּא לְפַיֵּיס אֶת הַמֶּלֶךְ. וְאָמַר לוֹ: עֶלְבּוֹנִי מָחוּל לְךָ, לֵךְ וּפַיֵּיס אֶת חֲבֵירְךָ. הָכָא נַמִי, כָּאן – בַּעֲבֵירוֹת שֶׁבֵּין אָדָם לַמָּקוֹם, כָּאן – בַּעֲבֵירוֹת שֶׁבֵּין אָדָם לַחֲבֵירוֹ.
Rabbi Yosei the priest joined the conversation with her and said: I will tell you a parable. To what is this matter comparable? To a person who lent his friend one hundred dinars and fixed a time for repayment of the loan before the king, and the borrower took an oath by the life of the king that he would repay the money. The time arrived, and he did not repay the loan. The delinquent borrower came to appease the king for not fulfilling the oath that he had sworn by the life of the king, and the king said to him: For my insult I forgive you, but you must still go and appease your friend. Here also the same is true: Here, the verse that states: “The Lord shall show favor to you,” is referring to sins committed between man and God,
עַד שֶׁבָּא רַבִּי עֲקִיבָא וְלִימֵּד:
This is how the contradiction had at first been resolved, until Rabbi Akiva came and taught as follows: