Back
Mo'ed Katan
Daf 18aהַסַּפָּרִים. הָנֵי – אִין, כְּלֵי פִּשְׁתָּן – לָא!
of barbers that are used to cover a person having a haircut, and body-drying towels may all be laundered on the intermediate days of a Festival. This statement implies that these garments, yes, they may be laundered, but other types of linen garments, no, they may not be laundered.
RASHI
מטפחות הספרים של פשתן:
כלי פשתן דלא נפיש טירחא:
הני אין אבל שאר כלי פשתן לא:
TOSAFOT
הספרים פירוש להסתפר ובמסתפר לכל אותם שהתירו חכמים וי"ג הספרים ומטפחת. הספגנין ובירושלמי קאמר עלה מטפחת הספרים [אין] מכבסין אותן במי רגלים מפני הכבוד ואין נראה לי להביא ראיה דאיירי בכתבי הקדש דאפילו דאיירי באומן המספר שייך כבוד המסתפרים שנותנין אותן בפניהם וכשמסתפרין אין כבוד להם במטונפין:
העולים מטומאה לטהרה במצורע איירי דהא מצורע אסור לכבס כדאמר לעיל (מועד קטן דף טו.) ומסופק אם נאמר כן בעולה מטומאת מת ונבילה שצריך לכבס בגדיו או אמרינן דוקא מצורע הואיל ואסור לכבס כל בגדיו שלו מיהו מה שפירש דבמצורע איירי קשיא לן אי אמרינן דמצורע אינו נוהג צרעתו ברגל א"כ מאי איריא עולים מטומאה לטהרה אפילו בימי צרעתו נמי מותר לכבס ברגל דלא מצי למימר לא מיבעיא קאמר כדלעיל (מועד קטן דף יד:) דאם כן לא שייך שמא ישהו קרבנותיהן דבשלמא גילוח הוא בשעת קרבן אבל כיבוס לא שייך לקרבן ויש לומר דכיבוס נמי שייך לקרבן:
אֲמַר לֵיהּ אַבַּיֵי: מַתְנִיתִין אֲפִילּוּ דִּשְׁאָר מִינֵי. אֲמַר בַּר הֶידְיָא: לְדִידִי חֲזֵי לִי יַמָּהּ שֶׁל טִבֶּרְיָה, דְּמַפְּקִי לָהּ מְשִׁיכְלֵי דְּמָנֵי כִּיתָּנָא בְּחוּלָּא דְּמוֹעֲדָא.
Abaye said to him: This is not a contradiction: The mishna is referring to garments made even of other types of materials; linen garments, however, may be laundered even when they serve other purposes. Bar Hedya said: I myself saw the Sea of Tiberias,
RASHI
אפילו דשאר מיני כלומר מטפחות דשאר מינין כגון דצמר אע"ג דנפיש טירחא שרי לכבס אבל שאר כלים דשאר מינין לא אבל כלי פשתן שרי לכבס:
משיכלי ספלים:
מַתְקִיף לָהּ אַבַּיֵי: מַאן לֵימָא לָן דְּבִרְצוֹן חֲכָמִים עָבְדִי? דִּלְמָא שֶׁלֹּא בִּרְצוֹן חֲכָמִים עָבְדִי.
Abaye strongly objects to this: This report cannot be adduced as proof for the halakha , for who says to us that they did this in accordance with the will of the Sages? Perhaps they did it without the will of the Sages.
TOSAFOT
מתקיף לה אביי מאן לימא לן ואע"ג דאביי גופיה שני לעיל מתני' אליבא דרבי יוחנן אינו סובר כן:
מתני׳ וְאֵלּוּ כּוֹתְבִין בַּמּוֹעֵד: קִדּוּשֵׁי נָשִׁים, וְגִיטִּין, וְשׁוֹבְרִין, דְּיַיתֵּיקִי, מַתָּנָה, וּפְרוֹזְבּוֹלִין, אִיגְּרוֹת שׁוּם, וְאִיגְּרוֹת מָזוֹן,
And these are the documents that may be written on the intermediate days of a Festival:
RASHI
מתני' קדושי נשים שכתב בשטר הרי את מקודשת לי דאשה נקנית בשטר:
דייתיקי שטר צוואה:
פרוזבולין שכותב מלוה בשטר שאינו משמט ולא משמיט ליה שמיטה:
איגרות שום בכך שמו בית דין שדה זו ונתנו לאחים כך וכך נגדו:
איגרות מזון פלוני קבל לזון בת אשתו:
TOSAFOT
ואלו כותבין במועד נראה דכל הני הוו דבר האבד פן ימות הנותן או העדים או ב"ד או ילכו למדינת הים:
שִׁטְרֵי חֲלִיצָה, וּמֵיאוּנִים, וְשִׁטְרֵי בֵּירוּרִין, גְּזֵרוֹת בֵּית דִּין, וְאִיגְּרוֹת שֶׁל רָשׁוּת.
The list continues: Documents of the ritual through which the brother-in-law frees the yevama of her levirate bonds [ ḥalitza ], thereby freeing her from the obligation to marry one of her deceased husband’s brothers; documents in which the court records the refusal of a girl upon reaching majority to remain married to the man to whom her mother or brothers married her as a minor after the death of her father; documents of arbitration,
RASHI
שטרי בירורים ביררו ב"ד חלק זה לזה וחלק זה לזה:
גזרות ב"ד פסקי דינין:
ואיגרות של רשות צווי וקיום של שלטון:
TOSAFOT
ואיגרות רשות בירושלמי מפרש פריסת שלום ויש מפרשים ציווי השלטון כמו אל תתודע לרשות (אבות פ"א מ"י):
גמ׳ אָמַר שְׁמוּאֵל: מוּתָּר לְאָרֵס אִשָּׁה בְּחוּלּוֹ שֶׁל מוֹעֵד, שֶׁמָּא יְקַדְּמֶנּוּ אַחֵר. לֵימָא מְסַיַּיעַ לֵיהּ: וְאֵלּוּ כּוֹתְבִין בַּמּוֹעֵד: קִדּוּשֵׁי נָשִׁים.
Shmuel said: It is permitted to betroth a woman on the intermediate days of a Festival, lest another come and betroth her first. The Gemara asks: Let us say that the mishna supports Shmuel, who said: And these are the documents that may be drawn up on the intermediate days of a Festival: Documents of betrothal.
מַאי לָאו שִׁטְרֵי קִדּוּשִׁין מַמָּשׁ? לָא, שִׁטְרֵי פְּסִיקָתָא, וְכִדְרַב גִּידֵּל אָמַר רַב.
What, is the mishna not referring to actual documents of betrothal, through which one would actually betroth a woman? The Gemara rejects this: No, the mishna is referring to documents of stipulation recording the amounts that the parents agree to pay as the dowry of their respective son or daughter, in accordance with what Rav Giddel said that Rav said.
RASHI
גמ' כדרב גידל שכותב תנאי זה בשטר:
דְּאָמַר רַב גִּידֵּל אָמַר רַב: ״כַּמָּה אַתָּה נוֹתֵן לְבִנְךָ״ – כָּךְ וְכָךְ; ״כַּמָּה אַתָּה נוֹתֵן לְבִתְּךָ״ – כָּךְ וְכָךְ. עָמְדוּ וְקִדְּשׁוּ – קָנוּ. הֵן הֵן הַדְּבָרִים הַנִּקְנִין בַּאֲמִירָה.
For Rav Giddel said that Rav said: When two families negotiate the terms of marriage for their respective children, and one side says to the other: How much do you give
RASHI
ניקנין באמירה בלא קנין:
TOSAFOT
הן הן דברים הנקנין באמירה בפ' הנושא (כתובות דף קב:) מפורש:
לֵימָא מְסַיַּיעַ לֵיהּ: אֵין נוֹשְׂאִין נָשִׁים בַּמּוֹעֵד, לֹא בְּתוּלוֹת וְלֹא אַלְמָנוֹת, וְלֹא מְיַבְּמִין, מִפְּנֵי שֶׁשִּׂמְחָה הִיא לוֹ. הָא לְאָרֵס – שָׁרֵי!
The Gemara asks: Let us say that the following mishna supports Shmuel: One may not marry a woman on the intermediate days of a Festival, neither a virgin nor a widow; nor may one then perform levirate marriage with his sister-in-law, if his brother died childless, because that would be a joyous occasion for him. This statement implies that it is only marrying that is prohibited, but betrothing is permitted.
לָא מִיבַּעֲיָא קָאָמַר; לָא מִיבַּעֲיָא לְאָרֵס – דְּלָא קָעָבֵיד מִצְוָה, אֶלָּא אֲפִילּוּ לִישָּׂא נַמִי, דְּקָא עָבֵיד מִצְוָה – אָסוּר.
The Gemara rejects this argument: This is not the correct way to understand the mishna, as it is speaking in the style of: Needless to say. It is needless to say that betrothal is not permitted, because the groom does not perform a mitzva
RASHI
דקא עביד מצוה דעוסק בפריה ורביה:
תָּא שְׁמַע, דְּתָנָא דְּבֵי שְׁמוּאֵל: מְאָרְסִין אֲבָל לֹא כּוֹנְסִין, וְאֵין עוֹשִׂין סְעוּדַּת אֵירוּסִין, וְלֹא מְיַבְּמִין, מִפְּנֵי שֶׁשִּׂמְחָה הִיא לוֹ. שְׁמַע מִינָּהּ.
The Gemara offers another support for Shmuel: Come and hear that which a Sage of the school of Shmuel taught in the following baraita : One may betroth a woman on the intermediate days of a Festival,
וּמִי אָמַר שְׁמוּאֵל שֶׁמָּא יְקַדְּמֶנּוּ אַחֵר? וְהָאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: בְּכָל יוֹם וָיוֹם בַּת קוֹל יוֹצֵאת וְאוֹמֶרֶת: בַּת פְּלוֹנִי לִפְלוֹנִי, שְׂדֵה פְּלוֹנִי לִפְלוֹנִי!
The Gemara raises a question about the ruling itself: And did Shmuel actually say that we are concerned that perhaps another man will come and betroth the woman first? But didn’t Rav Yehuda say that Shmuel said: Every day a Divine Voice issues forth and says: The daughter of so-and-so is destined to be the wife of so-and-so; the field of so-and-so will belong to so-and-so?
TOSAFOT
ומי אמר שמואל שמא יקדמנו אחר תימה לי אמאי לא משני הא בזוג שני הא בזוג ראשון כדמשני פרק שני דסנהדרין (דף כב.) ובפרק קמא דסוטה (דף ב. ושם):
אֶלָּא: שֶׁמָּא יְקַדְּמֶנּוּ אַחֵר בְּרַחֲמִים.
Rather, Shmuel’s statement should be understood as follows: Perhaps another man will come and betroth her first by means of praying for divine mercy. In other words, Shmuel is concerned that the rival may beseech God to cancel the decree of the Divine Voice, and therefore the first man needs to hurry and betroth the woman before the other one has a chance to pray that he should take her from him.
כִּי הָא דְּרָבָא שַׁמְעֵיהּ לְהַהוּא גַּבְרָא דְּבָעֵי רַחֲמֵי וַאֲמַר: תִּזְדַּמֵּן לִי פְּלָנִיתָא. אֲמַר לֵיהּ: לָא תִּיבָּעֵי רַחֲמֵי הָכִי. אִי חַזְיָא לָךְ – לָא אָזְלָא מִינָּךְ; וְאִי לָא – כָּפְרַתְּ בַּה׳. בָּתַר הָכִי שַׁמְעֵיהּ דְּקָאָמַר: אוֹ אִיהוּ לֵימוּת מִקַּמָּהּ, אוֹ אִיהִי תָּמוּת מִקַּמֵּיהּ. אֲמַר לֵיהּ: לָאו אָמִינָא לָךְ לָא תִּיבָּעֵי עֲלָהּ דְּמִילְּתָא?
This is like this incident, in which Rava heard a certain man asking for mercy, i.e., praying, who said: Grant me so-and-so as a wife. Rava said to him: Do not pray and ask for mercy in this way. If she is fit for you, and it has been decreed that she will be your wife, she will not go away from you. And if she is not destined to be your wife, you will come to deny the Lord
RASHI
כפרת בה' באמנה דקאמר דלא מסייע צלותא כלום הואיל ולא מזמנה ליה כלומר השתא צלינא עלה ולא אסתייעא מילתא:
אמר אי לא מנסבא או איהי תמות מקמאי דלא איחזי כד מנסבא לאחר ואצער בה:
או איהו עצמו ימות מקמי דתינסבא איהי לאידך ולהכי מארס במועד שלא יקדמנו אחר ברחמים שתמות היא:
הָכִי אֲמַר רַב מִשּׁוּם רַבִּי רְאוּבֵן בֶּן אִצְטְרוֹבִּילִי: מִן הַתּוֹרָה וּמִן הַנְּבִיאִים וּמִן הַכְּתוּבִים מֵה׳ אִשָּׁה לְאִישׁ. מִן הַתּוֹרָה – דִּכְתִיב: ״וַיַּעַן לָבָן וּבְתוּאֵל וַיֹּאמְרוּ מֵה׳ יָצָא הַדָּבָר״. מִן הַנְּבִיאִים – דִּכְתִיב: ״וְאָבִיו וְאִמּוֹ לֹא יָדְעוּ כִּי מֵה׳ הִיא״. מִן הַכְּתוּבִים – דִּכְתִיב: ״בַּיִת וָהוֹן נַחֲלַת אָבוֹת וּמֵה׳ אִשָּׁה מַשְׂכֶּלֶת״.
Rav said in the name of Rabbi Reuven ben Itzterobili
וְאָמַר רַב מִשּׁוּם רַבִּי רְאוּבֵן בֶּן אִצְטְרוֹבִּילִי, וְאָמְרִי לָהּ בְּמַתְנִיתָא תָּנָא, אָמַר רַבִּי רְאוּבֵן בֶּן אִצְטְרוֹבִּילִי: אֵין אָדָם נֶחֱשָׁד בְּדָבָר אֶלָּא אִם כֵּן עֲשָׂאוֹ; וְאִם לֹא עָשָׂה כּוּלּוֹ – עָשָׂה מִקְצָתוֹ; וְאִם לֹא עָשָׂה מִקְצָתוֹ – הִרְהֵר בְּלִבּוֹ לַעֲשׂוֹתוֹ; וְאִם לֹא הִרְהֵר בְּלִבּוֹ לַעֲשׂוֹתוֹ – רָאָה אֲחֵרִים שֶׁעָשׂוּ, וְשָׂמַח.
§ Apropos a teaching of Rabbi Reuven ben Itzterobili, the Gemara states that Rav said in the name of Rabbi Reuven ben Itzterobili, and some say that it was taught in a baraita that Rabbi Reuven ben Itzterobili said: A man is suspected of having done something wrong only if he has indeed done so. And if he did not do it wholly, then probably he did it partly. And if he did not do it even partly, then probably he thought in his heart to do it. And if he did not even think to himself to do it, then certainly he saw others doing it and was happy. Suspicions do not arbitrarily arise about a person; therefore is certainly some basis for them.
RASHI
נחשד בדבר עבירה:
מְתִיב רַבִּי יַעֲקֹב: ״וַיְחַפְּאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל דְּבָרִים אֲשֶׁר לֹא כֵן עַל ה׳ אֱלֹהֵיהֶם״! הָתָם לְהַכְעִיס הוּא דַּעֲבוּד.
Rabbi Ya’akov raised an objection: Does the verse not say: “And the children of Israel fabricated matters that were not right against the Lord their God” (II Kings 17:9), which indicates that it is possible to make up stories about someone else even though they are entirely baseless. The Gemara answers: There they did it in order to anger God, but they did not actually think that what they were saying was true.
RASHI
להכעיס עבוד וידעי דלא היה:
תָּא שְׁמַע: ״וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה בַּמַּחֲנֶה לְאַהֲרֹן קְדוֹשׁ ה׳״ – רַב שְׁמוּאֵל בַּר יִצְחָק אָמַר: מְלַמֵּד שֶׁכָּל אֶחָד קִינֵּא לְאִשְׁתּוֹ מִמֹּשֶׁה! הָתָם מִשּׁוּם שִׂנְאָה הוּא דַּעֲבוּד.
Come and hear a challenge from a different source: The verse states: “And they were jealous of Moses in the camp, of Aaron the Lord’s holy one” (Psalms 106:16). Rav Shmuel bar Yitzḥak said: This verse teaches that every man warned his wife against seclusion with Moses
תָּא שְׁמַע, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: יְהֵא חֶלְקִי עִם מִי שֶׁחוֹשְׁדִין אוֹתוֹ בְּדָבָר וְאֵין בּוֹ. וְאָמַר רַב פַּפָּא: לְדִידִי חָשְׁדוּן וְלָא הֲוָה בִּי!
The Gemara raises another challenge, based on yet another source: Come and hear that which Rabbi Yosei said: May my portion in the future world be with one who is suspected of a certain wrongdoing but is innocent, as the pain that such a person experiences atones for his sins. This statement also appears to imply that it is possible to suspect an absolutely innocent person. And Rav Pappa said: They suspected me of a certain wrongdoing but I was not guilty.
לָא קַשְׁיָא; הָא – בְּקָלָא דְּפָסֵיק; הָא – בְּקָלָא דְּלָא פָּסֵיק. וְקָלָא דְּלָא פָּסֵיק עַד כַּמָּה? אָמַר אַבַּיֵי: אָמְרָה לִי אֵם: דּוּמֵי דְּמָתָא יוֹמָא וּפַלְגָּא.
The Gemara answers: It is not difficult. This is referring to a rumor that stops, and therefore it is possible that it is groundless, whereas that is referring to a rumor that does not stop, and in that case there must be a factual basis for the suspicion. The Gemara asks: To be considered a rumor that does not stop, for how long must it persist? Abaye
RASHI
בקלא דפסיק לא היה ביה:
קלא דלא פסיק היה ביה:
דומי חשד כמו לא ישא בת דומה (סוטה דף כז.):
וְהָנֵי מִילֵּי – דְּלָא פָּסַק בֵּינִי בֵּינִי; אֲבָל פָּסַק בֵּינִי בֵּינִי – לֵית לָן בָּהּ. וְכִי פָּסַק בֵּינִי בֵּינִי – לָא אֲמָרַן אֶלָּא דְּלָא פָּסַק מֵחֲמַת יִרְאָה, אֲבָל פָּסַק מֵחֲמַת יִרְאָה – לָא.
The Gemara comments: This applies only if the rumor did not stop in between, during the day and a half, but if it stopped in between then we have no problem with it, and it is not a persistent rumor. And if the rumor stopped in between, we said that it is considered baseless only if it stopped of its own accord and not out of fear, i.e., because the suspect is violent and therefore people are afraid to speak badly about him. But if the rumor stopped out of fear, then this dispensation does not apply, and it is still assumed that there must be some basis to the rumor.
וְלָא אֲמָרַן אֶלָּא דְּלָא הָדַר נָבַט, אֲבָל הָדַר נָבַט – לָא. וְלָא אֲמָרַן אֶלָּא דְּלֵית לֵיהּ אוֹיְבִים, אֲבָל אִית לֵיהּ אוֹיְבִים – אוֹיְבִים הוּא דְּאַפְּקוּהָ לְקָלָא.
And we said that a rumor that stopped is assumed to be baseless only if it did not arise again.
RASHI
אבל הדר נבט דבתר דפסיק התחיל קלא נבט נשמע דמיון כמו במסכת תענית (דף ד.) האי צורבא מרבנן דמי לפרצידא דתותי קלא כיון דנבט נבט ופי' זה וזה לשון צמח:
מתני׳ אֵין כּוֹתְבִין שִׁטְרֵי חוֹב בַּמּוֹעֵד. וְאִם אֵינוֹ מַאֲמִינוֹ, אוֹ שֶׁאֵין לוֹ מַה יֹּאכַל – הֲרֵי זֶה יִכְתּוֹב.
One may not write bills of debt on the intermediate days of a Festival. But if the lender does not trust the borrower, and he is concerned that the borrower will later deny the loan, or if the scribe has nothing to eat, then he may write a bill of debt during the Festival week.
RASHI
מתני' ואם אינו מאמינו המלוה ללוה:
או שאין לו מה יאכל לסופר:
TOSAFOT
אין כותבין שטרי חוב פירשו בתוספות הוא הדין שטר מכירה דהא בהדי אלו כותבין במועד לא חשיב שטר מכירה ולי נראה דהא דלא קתני משום דאין כותבין שטר מכירה אלא על הקרקע ואמרינן לעיל (מועד קטן דף יג.) אין מוכרין בתים אלא לצורך המועד ולצורך המועד פשיטא דשרי והוא הדין אם מכר קודם המועד ועתה רוצה לכתוב דשרי במועד דהא נמי דבר האבד רק אם היה לו אונס ולא יכול לכתוב קודם המועד:
אֵין כּוֹתְבִין סְפָרִים, תְּפִילִּין וּמְזוּזוֹת בַּמּוֹעֵד, וְאֵין מַגִּיהִין אוֹת אַחַת אֲפִילּוּ בְּסֵפֶר עֶזְרָא. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כּוֹתֵב אָדָם תְּפִילִּין וּמְזוּזוֹת לְעַצְמוֹ,
One may not write Torah scrolls,
RASHI
אפילו בספר עזרא ספר תורה של עזרא ואני שמעתי עזרה בה' ופי' ספר מוגה היה בעזרה שממנו היו מגיהים כל ספרי גולה:
לעצמו לקיים זה המצוה אבל לצבור למכור דדרך שכירות הוה חשיב מלאכה כדאמרינן לעיל (מועד קטן דף יב.) אונכרא דכיון דלאו אגרא קשקיל שרשויי בעלמא הוא ושרי: