menu
small logo

Back

Me'ilah

Daf 14a

מֵיתִיבֵי: מוֹתַר הַקְּטֹרֶת מֶה הָיוּ עוֹשִׂין בּוֹ? הָיוּ מַפְרִישִׁין מִמֶּנָּה שְׂכַר הָאוּמָּנִין,

The Gemara raises an objection from a mishna ( Shekalim 4:5): With regard to the incense left over from the previous year, which could no longer be used, what would they do with it in order to render it usable again? The Temple treasurers would set aside an amount of it equal to the value of the wages of the artisans who worked in the Temple.

RASHI

מאי טעמא בונין בחול משום דמאן דמתנדב מעות לבדק הבית לאלתר מקדיש להו וכיון דמקדיש להו שוב אינו יכול לקנות בהן דבר של חולין בהדיא לפי שהמוכר היה מועל בהן לפיכך צריך שיאמר כך תחול וכו' שיהו מחוללין קודם שיבואו לידי המוכר:

וּמְחַלְּלִין אוֹתָהּ עַל מְעוֹת הָאוּמָּנִין, וְנוֹתְנִין אוֹתָהּ לָאוּמָּנִין, וְחוֹזְרִין וְנוֹטְלִין אוֹתָהּ מִתְּרוּמָה חֲדָשָׁה.

And they would then desacralize that incense by transferring its sanctity to non-sacred money in the amount owed to the artisans. And they would subsequently give the incense to the artisans as their wages. And finally, they would return and buy back the incense from the artisans with funds from the new collection of shekels, so that the incense would now be considered to have been acquired from the shekels of the current year.

וְאַמַּאי? לִיחְלֵיהּ אַבִּנְיָן!

The Gemara explains its objection: But why was this procedure necessary according to Shmuel, who maintains that one builds the structures in the Temple with non-sacred materials? Let them desacralize the leftover incense by transferring its sanctity to the completed, non-sacred structure, thereby consecrating it with the sanctity of the incense. After the leftover incense is desacralized, it can be given to the artisans as wages and the Temple treasurers can buy it back with funds from the new collection.

RASHI

מותר הקטרת מה שהיה נשאר על שס"ה מנה מה היו עושין בה דלאחר שנכנס ניסן אין ראוייה להקטרה דבעינן חדש והבא קרב מתרומה חדשה:

מפרישין ממנה ממותר הקטרת כנגד שכר האומנין דקס"ד דלאלתר כשקנו צרכי הבנין מיד היו מחללין מעות הקדש בשעת קניה על העצים ועל האבנים ועל כל צרכי הבנין שקנו ופורעין אבל לא שכר האומנין שבונין בבנין שהכל היה קדש חוץ מן השבח שהיו האומנים משביחין בבנין בכל יום ובכל יום היה הגזבר מביא מעות הקדש כשיעור השבח שהשביחו האומנין בבנין באותו יום ומחלל אותן על השבח שהשביחו האומנין בבנין באותו יום והיינו טעמא דעושין כן בכל יום משום דאמרן לעיל דמאן דמתנדב מעות וכו' והיו המעות חולין והבנין קדש אבל לא היה הגזבר נותן להן המעות לאלתר דשכירות אינה משתלמת אלא לבסוף כשיגמר הבנין וכן היו עושין כל השבח ועדיין לא היה שם מותר הקטרת על המעות אבל כשמגיע ניסן שיש שם מותר הקטרת דצריכין ללוקחו מתרומה חדשה מחללין אותו מותר הקטרת על אותן מעות חולין שיש ביד הגזבר שחילל על השבח שהשביחו האומנין והוי הקטרת חול ומעות חזרו לקדושתן כבתחלה וחוזרין ולוקחין הקטרת מן האומנין מתרומה חדשה. ואי קשיא לך מה צורך לחללה על מעות האומנים ליתבה לקטרת לאומנין לאלתר הא לא קשיא דליכא בהאי מותר כשיעור כל שכר האומנין להכי עבדי הכי:
ואי ס"ד כדאמר שמואל דבונין בחול ואח"כ מקדישים ליחלה לקטרת אבנין עצמו ואמאי מפרישים וכו':

דְּלָא אִיכָּא בִּנְיָן. וְהָא ״מְעוֹת הָאוּמָּנִין״ קָתָנֵי! דְּלֵיכָּא בִּנְיָן כְּשִׁיעוּר מָעוֹת.

The Gemara explains: The mishna is referring to a situation where there is currently no ongoing construction in the Temple, and therefore there is no structure to which they can transfer the sanctity of the leftover incense. The Gemara raises a difficulty: But the mishna teaches: The wages of the artisans, which indicates that construction is taking place in the Temple. The Gemara responds: Although there is indeed ongoing construction, the mishna in Shekalim is referring to a case where there is no construction equaling the amount of the value of the leftover incense. Therefore, it is not possible to transfer the sanctity of the leftover incense to the construction.

וְהָאָמַר שְׁמוּאֵל: הֶקְדֵּשׁ שָׁוֶה מָנֶה שֶׁחִילְּלוֹ עַל שָׁוֶה פְּרוּטָה – מְחוּלָּל! הָנֵי מִילֵּי – דְּאִי עֲבַד, לְכַתְּחִלָּה – לָא.

The Gemara raises a further difficulty: But doesn’t Shmuel say with regard to consecrated property worth one hundred dinars that if the Temple treasurer redeemed it for an object worth only one peruta , it is redeemed, despite the fact that the redemption was performed with an item that was not worth the full value of the consecrated property? The Gemara answers: This statement of Shmuel applies to a case where one did so, i.e., it applies only after the fact, but the Temple treasurer should not act in this manner ab initio .

רַב פַּפָּא אֲמַר: הַיְינוּ טַעְמָא דְּבוֹנִין בַּחוֹל – לֹא נִתְּנָה תּוֹרָה לְמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת. אָמְרִי, דִּלְמָא בָּעֵי לְמִיזְגָא, וּזְגָא עֲלַיְיהוּ, אִי בְּנָא בְּקוּדְשָׁא – אִישְׁתַּכַּח דְּקָמָעֵיל בְּקוּדְשָׁא.

Rav Pappa said: This is the reason that one builds the structures in the Temple with non-sacred materials and afterward consecrates those materials upon completion: It is because the Torah was not given to the ministering angels, who do not tire and do not have physical needs, but rather to human beings. Therefore, the Sages said that perhaps an artisan will want to rest and sit on the stones being used in the construction, and he might in fact sit on them. And if he builds with consecrated materials, it will be found that he misused consecrated property. Consequently, it is preferable for one to build with non-sacred materials, and the structure should be consecrated only upon completion.

RASHI

ומשני דלא איכא בנין שלא בנו אותה כלום:

והא על מעות האומנין קתני אלמא דבנו בנין:
אין ודאי בנו בנין אלא דליכא בנין שיעור מעות:
ואכתי אם איתא לדשמואל ליחלה אההוא פורתא בנין על אותו מיעוט שהשביחו האומנין בבנין לאחר שיחללו על מה שהשביחו אע"ג דלא הוי כשיעור דמי הקטרת דאמר שמואל הקדש וכו':

תְּנַן: הַגִּזְבָּרִין שֶׁלָּקְחוּ אֶת הָעֵצִים – מוֹעֲלִין בָּהֶן, וְאֵין מוֹעֲלִין לֹא בַּשִּׁיפּוּיי וְלֹא בַּנְּבִיָּיה.

The Gemara raises an objection to this reasoning from that which we learned in the mishna: In the case of the Temple treasurers who purchased non-sacred logs to use for repairs in the Temple, one is liable for misusing the wood itself, but he is not liable for misusing the sawdust, nor is he liable for misusing the leaves that fall from the log.

RASHI

אבל לכתחלה לא הלכך מחללין אותה על מעות האומנין בלבד:

וְאַמַּאי מוֹעֲלִין בָּהֶן? הָכָא נַמִי לִיעֲבַד בַּחוֹל, אָמְרִי דְּדִלְמָא בָּעֵי לְמִיזְגָא, וּזְגָא עֲלֵיהֶן, וְאִישְׁתַּכַּח דְּקָא מוֹעֵל בַּקָּדָשִׁים!

But why should this be a situation where one could be liable for misusing the wood? Here too, let him work with non-sacred logs and consecrate them only after they have been fixed in the structure. After all, in this case too one can apply the above reasoning that the Sages said that perhaps he will want to rest and sit on the logs he is working with, and he might sit on them, and it will be found that he misused consecrated items.

RASHI

רב פפא אמר היינו טעמא דבונין בחול דלא נתנה תורה למלאכי השרת דאי אפשר דלא יתבי זמנין בטולא דבנין מפני החמה ונמצא מועל דדלמא בעי למיזגא עליהון כלומר שאם הוצרך וישב עליהן נמצא נהנה מהן:

אֲמַר רַב פַּפָּא: אִי בְּעֵצִים דְּמִכָּאן וְאֵילָךְ – הָכִי נַמִי, אֶלָּא כִּי תְּנַן בְּמַתְנִיתִין – בְּעֵצִים דְּיוֹמֵיהּ. הדרן עלך ולד חטאת

Rav Pappa said that if the mishna were referring to logs that the Temple treasurers acquired for use in construction from this point forward, then indeed they should not be consecrated until they are fixed in the structure. But when we learned in the mishna that one is liable for misuse of the wood, the tanna was referring to logs acquired for use on that same day. Since they are meant to be used immediately, there is no concern that one might sit on them.

SUMMARY

The discussion of the halakhot of consecrated items possessing inherent sanctity that are not subject to the prohibition of misuse of consecrated property begins with the five sin offerings that are left to die. In the cases of the offspring of a sin offering, an animal that is the substitute for a sin offering, and a sin offering whose owner died before the offering was sacrificed, although one may not derive benefit from them, if he did so he is not liable for misuse. In the cases of a sin offering whose year since birth passed and a sin offering that was lost, the halakha depends on whether or not the owner achieved atonement through the sacrifice of another animal. If he already achieved atonement, then although one may not derive benefit from it, either by Torah law or by rabbinic law, an individual who did derive benefit from it is not liable for misuse. If the owner had not yet achieved atonement then he is liable for misuse, as the animal possesses sanctity that inheres in its value. With regard to a nazirite who designated funds for the three offerings that he brings at the end of his term of naziriteship, provided that he did not specify which funds were for each of the three offerings, the money is not subject to the prohibition of misuse. If he did specify, then the funds designated for the sin offering and the burnt offering are subject to the prohibition of misuse, whereas the funds designated for the peace offering are not subject to the prohibition of misuse. This is the halakha if the nazirite is still alive. If he died after designating the funds for his offerings but did not specify which funds were for each of the three offerings, some say one is liable only for misusing the entirety of the funds and some say one is liable even for misusing any of the funds. If the nazirite had specified how his funds were to be distributed for his offerings, the funds designated for the burnt offering are subject to the prohibition of misuse while those designated for the sin offering and the peace offering are not subject to the prohibition of misuse. Funds designated for bird offerings are subject to the prohibition of misuse. Blood of sacrificial animals is not subject to the prohibition of misuse, as its primary purpose is to attain atonement for people, and therefore it is not in the category of: “The sacred items of the Lord” (Leviticus 5:15). The Sages disagree as to whether or not the blood of sacrificial animals after their mitzva has been performed is subject to the prohibition of misuse, as at that point the blood still has utility for the Temple treasury because it can be sold to gardeners as fertilizer. With regard to libations, the Gemara concludes that initially they are subject to the prohibition of misuse; once they have descended to the drainpipes built into the altar one is no longer liable for their misuse, because their mitzva has already been performed. By contrast, the ash removed from the altar is subject to the prohibition of misuse despite the fact that its mitzva has already been performed. Some commentaries maintain one is not liable to bring an offering for misusing the ashes, as there is merely a prohibition against deriving benefit from them. There is disagreement as to whether the limbs of the scapegoat after its death are permitted or if they are subject to the prohibition of misuse. The matter is left unresolved by the Gemara and is further discussed by the commentaries. The status of the linen vestments already worn by the High Priest on Yom Kippur are also subject to a dispute. Some Sages rule that they must be interred and are subject to the prohibition of misuse, while others maintain that an ordinary priest may wear them and they are not subject to misuse. Everyone agrees they may not be worn by a High Priest on Yom Kippur in a subsequent year. The Gemara concludes that although it is prohibited to derive benefit from the ash removed from the internal altar and the Candelabrum, one is not liable for misuse. The commentaries disagree as to whether or not these ashes are subject to the prohibition of misuse after they have been placed next to the altar. If one derives benefit from consecrated items that are suitable for the altar but not for Temple maintenance, such as wine, or that are suitable for Temple maintenance but not for the altar, such as stones, he is liable for misusing property that has been consecrated to the Temple. The same halakha applies even with regard to items that are not suitable for either purpose and are consecrated only for their value, such as a trash pile filled with manure. These are included in the halakha of misuse by the Torah’s amplification: “The sacred items of the Lord” (Leviticus 5:15). Consequently, if one consecrates a cistern full of water, a trash pile filled with manure, a dovecote filled with pigeons, a tree full of fruit, or a field filled with grass, in all those cases one who derives benefit from them and what they contain is liable for misuse. But if they were empty or devoid of fruit or grass when he consecrated them and they subsequently became filled, their contents are not subject to the prohibition of misuse. Some maintain that if one consecrates a tree or field, that which grows in them is subject to the prohibition of misuse. This applies only to sanctity for Temple maintenance and sanctity that inheres in its value, but not in the case of inherent sanctity, i.e., an item consecrated for the altar. The halakha that the growth of items consecrated for the altar is subject to the prohibition of misuse applies only to growth that is suitable for the altar. If there is a bird’s nest atop a consecrated tree, one may not climb the tree to reach the nest. If one violated the prohibition and climbed the tree he would not be liable for misuse. If the bird built the nest with branches from the consecrated tree, one would be liable for misuse if he derived benefit from the nest, unless those branches grew after the tree had been consecrated. One may not derive benefit from the eggs and from those chicks that are dependent on their mother and unable to fly. Logs that were acquired by the Temple treasurers for the purpose of Temple maintenance are consecrated and subject to the prohibition of misuse of consecrated property. One is not liable for misuse of their sawdust or leaves. The Gemara notes that this is the halakha only if the logs are purchased for use on that same day. If they were to be used over time they would not be consecrated immediately. Instead, they would be purchased from non-sacred funds or on credit, to avoid the possibility of people inadvertently transgressing by deriving benefit from them.