Back
Gittin
Daf 70bלְמַטָּה – לְמַטָּה מִן הַבֵּיצִים, לְמַעְלָה – לְמַעְלָה מִן הַבֵּיצִים.
When the Gemara mentioned letting blood from below it meant below the testicles, and when it mentioned letting blood from above it meant above the testicles.
RASHI
למטה מן הביצים כמו ברגליו ובשוקיו:
למעלה מן הבצים בכתפים ובצואר ובקילבוסת:
וּכְשׁוּת שֶׁלֹּא בִּזְמַנָּהּ. תָּנָא: כְּשֵׁם שֶׁקָּשָׁה שֶׁלֹּא בִּזְמַנָּהּ, כָּךְ יָפָה בִּזְמַנָּהּ. אֲמַר רַב פַּפָּא: זְמַנָּהּ – תַּמּוּז, שֶׁלֹּא בִּזְמַנָּהּ – טֵבֶת, יוֹמֵי נִיסָן וְיוֹמֵי תִּשְׁרֵי – לָא מַעֲלוּ וְלָא קָשׁוּ.
It was taught: And dodder eaten not in its time, before it is ripe, causes harm. The Gemara explains: A Sage taught: Just as eating dodder not in its time is harmful to the body, so too, eating it in its time, when it is ripe, is good for the body. Rav Pappa said: Its time is Tammuz, in the summer, and not in its time is Tevet, in the winter. And during the days of Nisan, spring, and the days of Tishrei, autumn, they neither help nor harm.
אָמַר ״כִּתְבוּ גֵּט לְאִשְׁתִּי״ וַאֲחָזוֹ קוֹרְדְיָיקוֹס וְחָזַר וְאָמַר ״אַל תִּכְתְּבוּ״ – אֵין דְּבָרָיו הָאַחֲרוֹנִים כְּלוּם. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ: כּוֹתְבִין וְנוֹתְנִין גֵּט לְאַלְתַּר, וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: אֵין כּוֹתְבִין אֶלָּא לִכְשֶׁיִּשְׁתַּפֶּה.
§ The Gemara returns to its discussion of the halakhot mentioned in the mishna. The mishna teaches: If he said: Write a bill of divorce for my wife, when he was lucid, and was then afflicted with temporary insanity and he retracted his previous statement and said: Do not write it, his latter statement is considered to be nothing, i.e., it is not halakhically valid. The Gemara comments on this that Rabbi Shimon ben Lakish says: In that case the court writes and gives the bill of divorce immediately, because even though he is insane, the court does not wait for him to return to his senses. And Rabbi Yoḥanan says: They write this bill of divorce based on his instructions only once he is healed
RASHI
כותבין ונותנין גט לאלתר ואפילו בתוך חוליו הואיל ואמר קודם לכן ולא אמרינן שוטה הוא ואינו יכול לגרש:
מַאי טַעֲמָא דְּרֵישׁ לָקִישׁ? דְּקָתָנֵי: אֵין בִּדְבָרָיו הָאַחֲרוֹנִים כְּלוּם. וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר לָךְ: אֵין בִּדְבָרָיו הָאַחֲרוֹנִים כְּלוּם – דִּלְכִי מִתְצִיל לָא צָרִיךְ לְמִיהֲדַר אִימְלוּכֵי בֵּיהּ, וּלְעוֹלָם אֵין כּוֹתְבִין אֶלָּא לִכְשֶׁיִּשְׁתַּפֶּה.
The Gemara elaborates: What is the reason for the opinion of Reish Lakish? As it teaches in the mishna: His final statement is considered to be nothing,
RASHI
אימלוכי ביה ליטול רשות:
TOSAFOT
דקתני אין בדבריו האחרונים כלום מייתור הלשון דייק דהוה ליה למימר הרי אלו יכתבו ויתנו אי נמי דייק מדלא תנא אין צריך לבודקו פעם שניה דהוה משמע שממתינים מיהא עד שישתפה:
בְּמַאי קָמִיפַּלְגִי? רֵישׁ לָקִישׁ מְדַמֵּי לֵיהּ לְיָשֵׁן, וְרַבִּי יוֹחָנָן מְדַמֵּי לֵיהּ לְשׁוֹטֶה.
The Gemara asks: With regard to what principle do Reish Lakish and Rabbi Yoḥanan disagree? Reish Lakish compares one afflicted with temporary insanity to one who is sleeping. If one said to write a bill of divorce and went to sleep then the court may write it without waiting for him to awaken. And Rabbi Yoḥanan compares him to an imbecile: When he is afflicted with temporary insanity he is not of sound mind and is therefore unfit to give a bill of divorce.
וְרַבִּי יוֹחָנָן נַמִי לִידַמֵּיהּ לְיָשֵׁן! יָשֵׁן לָא מְחוּסַּר מַעֲשֶׂה, הַאי מְחוּסַּר מַעֲשֶׂה.
The Gemara asks: And Rabbi Yoḥanan also could compare him to one who is sleeping, so why does he not do so? The Gemara answers: One who is sleeping is not lacking an action, meaning that no action is needed in order to awaken him, and he can awaken on his own. This one, who is afflicted with temporary insanity, is lacking an action by not taking the remedy mentioned earlier.
RASHI
האי מחוסר מעשה שצריך רפואה בשרא סומקא אגומרי:
וְרֵישׁ לָקִישׁ נַמִי נִידַמְּיֵיהּ לְשׁוֹטֶה! שׁוֹטֶה לָא סַמֵּיהּ בְּיָדָן, הַאי סַמֵּיהּ בְּיָדָן, בִּישְׂרָא סוּמָּקָא אַגּוּמְרֵי וְחַמְרָא מַרְקָא.
The Gemara asks: And Reish Lakish could also compare him to an imbecile, so why does he not do so? The Gemara answers: There is a difference, as there is no remedy in our possession that can cure an imbecile. And since there is no remedy, a bill of divorce may not be written on his behalf. By contrast, for this one, who is afflicted with temporary insanity, there is a remedy in our possession. As the Gemara explained (67b): The remedy for this disease is for the afflicted person to eat lean red meat roasted over coals and drink wine that has been diluted with a large amount of water.
RASHI
לאו סמיה בידן אין סם רפואתו בידינו:
וּמִי אֲמַר רַבִּי יוֹחָנָן הָכִי? וְהָאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: שָׁחַט בּוֹ שְׁנַיִם אוֹ רוֹב שְׁנַיִם, וְרָמַז וְאָמַר ״כִּתְבוּ גֵּט לְאִשְׁתִּי״ – הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ.
The Gemara asks: But did Rabbi Yoḥanan actually say this, that the court must wait for him to regain his mental capabilities? But didn’t Rav Yehuda say that Shmuel says: If one was attacked by another who slit his throat and severed the two pipes,
TOSAFOT
ומי אמר רבי יוחנן הכי והא אמר שמואל שחט בו שנים כו' וא"ת השתא דמדמי ליה לאחזו קורדייקוס תקשי ליה מתני' דקתני מי שאחזו קורדייקוס ואמר כתבו גט לאשתי לא אמר כלום והכא בשחט בו שנים ואמר כתבו הרי אלו יכתבו ויתנו י"ל דהא פשיטא דבשעה שאמר כתבו אכתי דעתא צילותא היא ולא דמי לאחזו קורדייקוס אבל קודם שיכתוב וינתן יתחלש ויתקלקל ועל שעת נתינה נראה לו לדמות לאחזו קורדייקוס וקשה לרבי יוחנן דאמר אין כותבין ונותנין עד שישתפה הקשה הרב רבי אלחנן דאמאי פריך לרבי יוחנן לריש לקיש נמי תיקשי דהא טעמא דריש לקיש באחזו קורדייקוס משום דסמיה בידיה והכא דאין סמיה בידיה מודה ר"ל דאין כותבין ונותנין דמדמי ליה לשוטה ולספרים דלא גרסי ומי אמר רבי יוחנן הכי א"ש דפריך לתרוייהו אי נמי נקט רבי יוחנן משום דקאמר בהדיא אין כותבין:
ורמז ואמר כתבו גט לאשתי כגון שאמרו לו נכתוב גט לאשתך והרכין בראשו ושמא אין צריך לבודקו כמו במתניתין משום דאית ביה דעתא צילותא כדאמרינן בסמוך:
וְתַנְיָא: רָאוּהוּ מְגוּיָּד אוֹ צָלוּב עַל הַצְּלִיבָה, וְרָמַז וְאָמַר ״כִּתְבוּ גֵּט לְאִשְׁתִּי״ – הֲרֵי אֵלּוּ יִכְתְּבוּ וְיִתְּנוּ!
And it was similarly taught in a baraita : If they saw a man whose limbs had been severed
RASHI
מגויד מחותך בחתיכות לשון גודו אילנא (דניאל ד):
הָכִי הָשְׁתָּא?! הָתָם דַּעְתָּא צִילּוּתָא הִיא, וּכְחִישׁוּתָא הוּא דְּאַתְחִילָה בֵּיהּ, הָכָא דַּעְתָּא שְׁגִישְׁתָא הִיא.
The Gemara rejects this: How can these cases be compared? There, after his throat was slit or he was crucified, his mind is lucid, but he has begun to feel weakness and will die very soon. Consequently, he cannot speak, but his intellectual capabilities are assumed to be intact. But here, in the case of one afflicted with temporary insanity, his mind is confused, and he is not lucid enough to act with intent.
RASHI
צילותא היא צלולה היה דעתו אלא שכחש כחו מלהוציא דבר בפיו:
שגישתא תרגום של מהומה כלומר דעת מבולבל:
TOSAFOT
התם דעתא צילותא היא לא ידע רבינו יצחק עד מתי יחשב דעתא צילותא דליכא למימר דבדקוהו בשעת נתינת הגט דאם כן לא הוה פריך מידי לרבי יוחנן ושמא עד שיודע שנטרפה דעתו יחשב דעתא צילותא ובגט שכיב מרע אומר ר"י דצריך ליזהר שלא יתקלקל בין כתיבה לנתינה דאם נתקלקל בינתיים אפילו נתפקח לבסוף אין מועיל אפי' לריש לקיש דהא לא סמיה בידיה ופעמים ששכיב מרע אינו בדעתו ומספקא אי חשבינן ליה כשוטה או שמא תונבא בעלמא הוא דנקטיה וכישן דמי:
וּמִי אֲמַר שְׁמוּאֵל הָכִי? וְהָאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: שָׁחַט בּוֹ שְׁנַיִם אוֹ רוֹב שְׁנַיִם וּבָרַח – מְעִידִין עָלָיו; וְאִי סָלְקָא דַּעְתָּךְ חַי הוּא, אַמַּאי מְעִידִין עָלָיו?
The Gemara asks: But did Shmuel actually say this, that someone whose throat has been slit is treated as though he is alive, and he can give a bill of divorce? But didn’t Rav Yehuda say that Shmuel says: If someone slit the two pipes in his throat or the majority of the two pipes and the victim fled
RASHI
ומי אמר שמואל שחט בו שנים כותבין גט לאשתו אלמא גט מחיים הוא:
מעידין עליו שמת להשיא את אשתו:
חי הוא וגיטו מחיים אבל סופו למות לכך מעידין עליו לאחר זמן להשיא את אשתו היכא דלא גירשה:
אָמְרִי: חַי הוּא וְסוֹפוֹ לָמוּת.
The Gemara says in response to this that he is currently alive and on account of this he can give a bill of divorce to his wife, but ultimately he will certainly die
TOSAFOT
ואי סלקא דעתך חי הוא אמאי מעידין כו' דסלקא דעתך דמעידין עליו שכבר מת קאמר ומשני חי וסופו למות לאלתר קודם שיתירוה ב"ד לינשא:
אֶלָּא מֵעַתָּה, יְהֵא גּוֹלֶה עַל יָדוֹ! אַלָּמָּה תַּנְיָא: שָׁחַט בּוֹ שְׁנַיִם אוֹ רוֹב שְׁנַיִם – הֲרֵי זֶה אֵינוֹ גּוֹלֶה?
The Gemara asks: If that is so, that he is assumed to have ultimately died, then the one who slit his throat should be exiled on his account if he did so unintentionally. Exile is the punishment for unintentionally killing another. If so, why is it taught in a baraita : If he unintentionally slit the two pipes in his throat or the majority of the two, for example if one dropped a knife and accidentally cut another’s trachea and esophagus, then this one is not exiled?
RASHI
אלא מעתה הואיל וסופו למות:
יהא גולה על ידו השוחטו בשוגג:
TOSAFOT
אלא מעתה יהא גולה על ידו לשמואל פריך דכיון דקאמר דמת לאלתר היה לו לגלות ולאו אשינויא דחי הוא וסופו למות פריך דכ"ש אי חשבת ליה כבר מת דקשה טפי דקס"ד דגלות תלי במת לאלתר ואם לא מת לאלתר אינו גולה דס"ד דבהכי תלי דלישנא דכתיב גבי גלות ויפל עליו וימות (במדבר ל״ה:כ״ג) משמע ליה לאלתר אע"פ שבמזיד חייב אפילו לא מת לאלתר יש חילוק בין מיתה לגלות כדמפלגי בגלות בין דרך ירידה לדרך עליה ובמזיד אין שום חלוק ולית ליה השתא הא דפריך באלו נערות (כתובות דף לג:) ממאי דבמזיד ונקה המכה מקטלא ודלמא בשוגג ומאי ונקה מגלות דמשמע דחייב גלות אפילו לא מת לאלתר:
הָא אִיתְּמַר עֲלָהּ, אָמַר רַבִּי הוֹשַׁעֲיָא: חָיְישִׁינַן שֶׁמָּא הָרוּחַ בִּלְבַּלְתּוֹ; אִי נַמִי, הוּא קֵירֵב אֶת מִיתָתוֹ.
The Gemara answers: Wasn’t it stated with regard to that baraita that Rabbi Hoshaya says: We are concerned that perhaps the wind made him senseless, and it was not only the one who dropped the knife who caused this man’s death, but also the wind or some other factor. One who only partially causes the death of another is not exiled. Or also perhaps he, the one who had his throat slit, brought his death closer through his convulsions and his death throes.
RASHI
הרוח בלבלתו ואלמלא הרוח לא מת:
הוא קירב את מיתתו על ידי שפירכס ונמצא שלא הרגו זה אבל מכל מקום סופו למות:
TOSAFOT
חיישינן שמא הרוח בלבלתו דווקא בגלות חיישינן להני טעמי אבל במזיד לעולם חייב ושמא יש שום דרשא גבי גלות כמו שיש חילוק בין גלות למיתה לענין דרך ירידה ועליה והא דמשמע באלו נערות (גם זה שם) כי מוקי ונקה המכה אשוגג דחייב גלות אפי' לא מת לאלתר מיירי בביתא דשישא וכגון דלא פירכס:
מַאי בֵּינַיְיהוּ? אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ, דְּשָׁחֲטֵיהּ בְּבֵיתָא דְּשֵׁישָׁא וּפִירְכֵּס; אִי נַמִי, דְּשָׁחֲטֵיהּ בְּבָרָא וְלָא פִּירְכֵּס.
What is the difference between the first and second explanations with regard to why the killer is not exiled? The difference between them is if he slit his throat in a marble house and the victim convulsed. In such a case the death cannot be attributed to the wind, so according to the first explanation the killer would be exiled. Rather, his death can be attributed to his convulsions, so according to the latter explanation the killer would not be exiled. Alternatively, he slit his throat outside and the victim did not convulse. In such a case the death can be attributed to the wind, so according to the first explanation the killer would not be exiled. Since it cannot be attributed to his convulsions, according to the latter explanation the killer would be exiled.
TOSAFOT
בביתא דשישא או דלא פירכס מר חשיב בלבול הרוח קירוב מיתה יותר מפרכוס ומר חשיב פרכוס קירוב מיתה יותר מבלבול הרוח ותרוייהו בעו שימות מחמת הרוצח ולא מחמת דבר אחר אי נמי מר חשיב פירכוס מחמת רוצח משום . דכל אדם דרכו לפרכס מחמת שחיטה ומר חשיב בלבול רוח מחמת רוצח משום דאתי ממילא אי נמי לא פליגי הני לישני ואינו חייב אלא בביתא דשישא ולא פרכס והש"ס מפרש נפקותא בין הנך טעמי:
״נִשְׁתַּתֵּק, וְאָמְרוּ לוֹ נִכְתּוֹב גֵּט לְאִשְׁתְּךָ״ כו׳. וְלֵיחוּשׁ דִּלְמָא שִׁיחַיָּא דְּ״לָאו לָאו״ נַקְטֵיהּ, אִי נַמִי שִׁיחַיָּא דְּ״הֵן הֵן״ נַקְטֵיהּ!
§ The mishna teaches: In a case where the husband became mute, and the members of the court said to him: Shall we will write a bill of divorce for your wife? And he nodded his head as a signal, and then the court checked his intent three times with different questions; if he said no, shaking his head to questions to which he should have answered no, and yes to questions to which he should have answered yes, this demonstrates that he understands the questions and his intent is clear. The Gemara asks: But let there be a concern that perhaps the involuntary movement of: No, no, took hold of him,
RASHI
שיחיא דלאו לאו נקטיה חולי של שגעון המלמדו תמיד להרכין ראשו בהרכנת לאו או הין ואינו משיב על דברי שאלתם:
שיחיא השתחויה:
אָמַר רַב יוֹסֵף בַּר מִנְיוּמִי אֲמַר רַב נַחְמָן: דְּאָמְרִינַן לֵיהּ בְּסֵירוּגִין.
Rav Yosef bar Minyumi says that Rav Naḥman says: The meaning of the mishna is that we, the court, say alternating
RASHI
בסירוגין ממתינין בין הרכנה לשאילה שעה וחוזרין ושואלין לו אותה שאילה עצמה:
וְלֵיחוּשׁ דִּלְמָא שִׁיחַיָּא דְּסֵירוּגִין נַקְטֵיהּ! דְּאָמְרִינַן לֵיהּ חַד לָאו וּתְרֵין הֵן, וּתְרֵין לָאו וְחַד הֵן.
The Gemara asks: But let there be a concern that perhaps alternating involuntary movements took hold of him, such that he switches between nodding his head yes and nodding his head no. The Gemara answers: The meaning of the mishna is that we, the court, say to him questions to which he must answer no once and yes twice,
RASHI
שיחיא דסירוגין לשחות ולהרכין בענין זה לשעות:
הכי גרסינן חד לאו ותרין הין ותרין לאו וחד הין דכי הך שיחיא לא נקטיה:
דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל תָּנָא: אוֹמְרִים לוֹ דְּבָרִים שֶׁל יְמוֹת הַחַמָּה בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים, וְשֶׁל יְמוֹת הַגְּשָׁמִים בִּימוֹת הַחַמָּה.
The school of Rabbi Yishmael taught:
RASHI
אומרים לו כשבודקין אותו על לאו שואלין לו אם מבקש דברים הראוין לו בימות החמה ועכשיו ימות הגשמים:
TOSAFOT
דבי רבי ישמעאל תנא אין נראה לומר דפליגי דבדיקה דמתני' למה לא תועיל אלא דקתני בדיקה עדיפא טפי הכי דליכא למימר ביה דשיחיא דלאו לאו או דהן הן נקטיה שהיא חכמה גדולה כיון שאינו טועה בין ימות החמה לימות הגשמים אפילו בעינן שלשה לאו ושלשה הן סירוגין לא בעי:
מַאי נִיהוּ? אִילֵימָא גְּלוֹפְקְרֵי וּסְדִינֵי – לֵיחוּשׁ דִּלְמָא קוֹרָא אַחֲדֵיהּ, אִי נַמִי חַמָּה אַחֲדֵיהּ!
The Gemara asks: What are these matters that the court asks him? If we say that the court asks him if he wants a warm coat in the summer or a thin sheet in the rainy season, and he answers that he does, this cannot serve as proof of his intellectual capabilities, as the following is possible: Let there be a concern that perhaps he has the chills
RASHI
גלופקרין קוט"א בלע"ז:
וסדיני אם יכסוהו בסדיני פשתן בימות הגשמים:
דלמא קורא אחדיה בימות החמה ואע"פ שמשיב הין על הגלופקרין לאו שוטה הוא:
TOSAFOT
וניחוש שמא קרירות אחדיה ולמה לנו לחושבו כשוטה ונאמר שאינו גט ונעגן אשתו חנם: