Back
Gittin
Daf 59bבּוֹר שֶׁהוּא קָרוֹב לָאַמָּה מִתְמַלֵּא רִאשׁוֹן, מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם.
The Sages enacted that the pit that is nearest to the irrigation channel
RASHI
בור הקרוב לאמה אמת המים המביאה מים מן הנהר לשדות ורגילין לעשות בורות שאם תיבש האמה ימלאו מן הבור וישקו השדות ומרגילין מי האמה לבור עד שיתמלא ותקנו חכמים שיתמלאו בורות שבשדות העליונות שהן קרובין למוצא האמה ואח"כ ימלאו התחתונים וכשהוא ממלאו סוכר את האמה עד שיתמלא:
מפני דרכי שלום שלא תהא מחלוקת ביניהם אני אסכור ראשון דהא תקנתא דרבנן הכי ואע"פ שאינו דין:
מְצוּדוֹת חַיָּה וְעוֹפוֹת וְדָגִים יֵשׁ בָּהֶן מִשּׁוּם גֵּזֶל, מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: גֵּזֶל גָּמוּר.
Animals, birds, or fish that were caught in traps
RASHI
מצודות חיה כו' מדאוריית' כל כמה דלא מטא לידיה לאו גזל הוא ובגמ' מפרש ליה במצודות שאין להן תוך דליקני ליה כליו:
גזל גמור בגמרא מפרש גזל גמור מדבריהם וטעמא דרבי יוסי בכולהו דקסבר עשו מפני דרכי שלום את שאינו זוכה לקנות קנין גמור כזוכה:
מְצִיאַת חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן יֵשׁ בָּהֶן מִשּׁוּם גֵּזֶל, מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: גֵּזֶל גָּמוּר.
Similarly, a lost item found by a deaf-mute,
עָנִי הַמְנַקֵּף בְּרֹאשׁ הַזַּיִת – מַה שֶּׁתַּחְתָּיו גֵּזֶל, מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: גֵּזֶל גָּמוּר.
If a poor person gleans olives at the top of an olive tree
RASHI
המנקף חותך כמו ונקף סבכי היער (ישעיהו י׳:ל״ד) וכמו ונשאר בו עוללות כנוקף זית (שם יז):
אֵין מְמַחִין בְּיַד עֲנִיֵּי גּוֹיִם בְּלֶקֶט שִׁכְחָה וּפֵאָה, מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם.
One does not protest against poor gentiles
גמ׳ מְנָא הָנֵי מִילֵּי? אֲמַר רַב מַתָּנָה, דְּאָמַר קְרָא ״וַיִכְתּוֹב מֹשֶׁה אֶת הַתּוֹרָה הַזֹּאת וַיִתְּנָהּ אֶל הַכֹּהֲנִים בְּנֵי לֵוִי״, אַטּוּ אֲנָא לָא יָדַעְנָא דְּכֹהֲנִים בְּנֵי לֵוִי נִינְהוּ? אֶלָּא כֹּהֵן בְּרֵישָׁא וַהֲדַר לֵוִי.
The mishna teaches that at public readings of the Torah, a priest reads first, and after him a Levite. The Gemara asks: From where are these matters derived? What is the source of this halakha in the Torah? Rav Mattana said: As the verse states: “And Moses wrote this Torah, and delivered it to the priests, the sons of Levi” (Deuteronomy 31:9). The Gemara explains the inference: Is that to say I do not know that the priests are the sons of Levi? Why is it necessary for the verse to say this? Rather, the Torah was first delivered to the priests and afterward to the other Levites, and this serves as the source for the enactment that first a priest reads from the Torah, and after him a Levite.
RASHI
גמ' ויתנה שיקראו בה כהנים והדר בני לוי:
רַבִּי יִצְחָק נַפָּחָא אֲמַר, מֵהָכָא: ״וְנִגְּשׁוּ הַכֹּהֲנִים בְּנֵי לֵוִי״, אַטּוּ אֲנַן לָא יָדְעִינַן דְּכֹהֲנִים בְּנֵי לֵוִי נִינְהוּ? אֶלָּא כֹּהֵן בְּרֵישָׁא וַהֲדַר לֵוִי.
Rabbi Yitzḥak Nappaḥa said that this halakha is derived from here, as it is written: “And the priests, the sons of Levi, shall come near” (Deuteronomy 21:5). The Gemara asks: Is that to say I do not know that the priests are the sons of Levi? Rather, the Torah was first given to the priests and afterward to the other Levites, and from this we learn that first a priest reads from the Torah, and after him a Levite.
רַב אַשִׁי אֲמַר, מֵהָכָא: ״בְּנֵי עַמְרָם אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה וַיִּבָּדֵל אַהֲרֹן לְהַקְדִּישׁוֹ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים״.
Rav Ashi said that this halakha is derived from here: “The sons of Amram, Aaron and Moses; and Aaron was separated, that he should be sanctified as most holy” (I Chronicles 23:13). This indicates that Aaron and his descendants, the priests, are considered to be holier than the rest of the tribe of Levi. Consequently, they are given precedence in public Torah readings.
רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא אֲמַר, מֵהָכָא: ״וְקִדַּשְׁתּוֹ״ – לְכָל דָּבָר שֶׁבִּקְדוּשָּׁה. תָּנָא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל: ״וְקִדַּשְׁתּוֹ״ – לְכָל דָּבָר שֶׁבִּקְדוּשָּׁה, לִפְתּוֹחַ רִאשׁוֹן, וּלְבָרֵךְ רִאשׁוֹן, וְלִיטּוֹל מָנָה יָפָה רִאשׁוֹן.
Rabbi Ḥiyya bar Abba said that this halakha is derived from here, as it is stated with regard to a priest: “And you shall sanctify him” (Leviticus 21:8), giving a priest priority for every matter of sanctity. And with regard to this verse, a Sage from the school of Rabbi Yishmael taught: “And you shall sanctify him,”
RASHI
וקדשתו כי את וגו':
לפתוח ראשון בכל דבר כבוד בין בתורה בין בישיבה הוא ידבר בראש:
ולברך ראשון בסעודה:
וליטול מנה יפה ראשון אם בא לחלוק עם ישראל בכל דבר לאחר שיחלקו בשוה אומר לו ברור וטול איזה שתרצה:
TOSAFOT
וליטול מנה יפה ראשון כגון במעשר עני או בצדקה אם הוא עני או בחברים המסובין בסעודה אבל במידי דשותפות לא דאמרינן בפ' מקום שנהגו (פסחים דף נ:) דהנותן עינו בחלק יפה אינו רואה סימן ברכה לעולם:
אֲמַר לֵיהּ אַבַּיֵי לְרַב יוֹסֵף: מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם? דְּאוֹרַיְיתָא הִיא! אֲמַר לֵיהּ: דְּאוֹרַיְיתָא, וּמִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם.
Abaye said to Rav Yosef: According to this, why does the mishna teach that the priest reads first from the Torah on account of the ways of peace, indicating that this is a rabbinic enactment? Is it not by Torah law that he reads first? Rav Yosef said to Abaye: Indeed, it is by Torah law, but the reason that the priest reads first is on account of the ways of peace.
RASHI
א"ל דאורייתא היא ותורה אמרה כן מפני דרכי שלום:
כָּל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ נַמִי מִפְּנֵי דַּרְכֵי שָׁלוֹם הִיא, דִּכְתִיב: ״דְּרָכֶיהָ דַרְכֵי נוֹעַם וְכָל נְתִיבוֹתֶיהָ שָׁלוֹם״!
Abaye objected: Aren’t the halakhot of the entire Torah also given on account of the ways of peace, as it is written: “Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace” (Proverbs 3:17)? Consequently, this halakha is no different from the other halakhot in the Torah, all of which were given to increase pleasantness and tranquility in the world.
אֶלָּא אֲמַר אַבַּיֵי: לְכִדְמָר; דְּתַנְיָא: שְׁנַיִם – מַמְתִּינִין זֶה לָזֶה בִּקְעָרָה, שְׁלֹשָׁה – אֵין מַמְתִּינִין; הַבּוֹצֵעַ הוּא פּוֹשֵׁט יָדוֹ תְּחִלָּה, וְאִם בָּא לַחֲלוֹק כָּבוֹד לְרַבּוֹ אוֹ לְמִי שֶׁגָּדוֹל מִמֶּנּוּ – הָרְשׁוּת בְּיָדוֹ;
Rather, Abaye said: The mishna’s statement that a priest reads first from the Torah on account of the ways of peace is in accordance with what was said by my master, Rabba. As it is taught in a baraita ( Tosefta , Berakhot 5:3): When two people are eating together from a single dish, they must wait
RASHI
אלא אמר אביי דרכי שלום דקתני מתני':
לכדמר אתא רבה בר נחמני שהיה רבו:
אין ממתינין אין צריכין להמתין:
הבוצע כגון בעה"ב שהוא מברך המוציא ואפי' הוא קטן:
הוא פושט ידו בקערה תחלה ללפת בו את פרוסת המוציא:
וַאֲמַר מָר עֲלָהּ: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בִּסְעוּדָה, אֲבָל בְּבֵית הַכְּנֶסֶת לָא, דְּאָתוּ לְאִינְצוּיֵי.
And the Master, Rabba, said with regard to this baraita : They taught this with regard to a meal, that one may show honor to a person of greater stature and allow him to take food first. But in the synagogue, one may not
RASHI
לא שנו דחולק כבוד לרבו:
אלא בסעודה כדאמרן:
אבל לענין לקרות בתורה בבית הכנסת אין כהן חולק כבוד ללוי ולוי לישראל דלא ליתו שארא לאנצויי ולמימר אנא נמי קרינא ברישא והיינו דקתני מתניתין כהן קורא ראשון כו' כמה שכתוב בתורה ואינו רשאי לחלוק כבוד בדבר ולשנותו מפני דרכי שלום:
אֲמַר רַב מַתָּנָה: הָא דְּאָמְרַתְּ: בְּבֵית הַכְּנֶסֶת לָא, לָא אֲמָרַן אֶלָּא בְּשַׁבָּתוֹת וְיָמִים טוֹבִים דִּשְׁכִיחִי רַבִּים, אֲבָל בְּשֵׁנִי וּבַחֲמִישִׁי לָא.
Rav Mattana said: With regard to this matter that you stated, that in the synagogue a priest is not permitted to honor an Israelite and allow him to read first, we said this only concerning Shabbatot and Festivals, when many people are present for the services, but not on Mondays and Thursdays, when only a small number of people are there. On those days it is permitted for one to honor his superior, and there is no concern that this will lead to a quarrel.
TOSAFOT
אבל בשני ובחמישי לא אומר ר"ח הני מילי לדידהו דבחול הוו טרידי במלאכתן ולא שכיחי אבל לדידן שכיחי בשני ובחמישי כמו ביו"ט:
אִינִי? וְהָא רַב הוּנָא קָרֵי בְּכָהֲנֵי בְּשַׁבָּתוֹת וְיוֹם טוֹב! שָׁאנֵי רַב הוּנָא, דַּאֲפִילּוּ רַבִּי אַמִי וְרַבִּי אַסִי כָּהֲנֵי חֲשִׁיבִי דְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל מֶיכַּף הָווּ כָּיְיפִי לֵיהּ.
The Gemara asks: Is that so? Is it actually prohibited for a priest to honor his teacher and allow him to read first in his place? But didn’t Rav Huna,
RASHI
רב הונא ישראל הוה:
TOSAFOT
דאפי' רבי אמי ורבי אסי כהני חשיבי כו' משמע דאי לאו הכי אסור אפי' הוא גדול מכל בני עירו והא דאמר בסוף מגילה (דף כח.) א"ר פרידא מימי לא ברכתי לפני כהן ופריך הש"ס מחכם הקורא אחר כהן עם הארץ דחייב מיתה ומוקי לה בשוין ועל כרחך לאו שוין ממש דא"כ מאי רבותיה אלא אתא לאפוקי כהן ע"ה וצריך למימר נמי דכולהו הוו כפופין לרבי פרידא דאי לאו הכי מאי רבותיה אי נמי הא דבעי הכא כייפי היינו בשבתות ויו"ט ור' פרידא אפילו בשני ובחמישי לא קרא:
אֲמַר אַבַּיֵי, נָקְטִינַן: אֵין שָׁם כֹּהֵן – נִתְפַּרְדָּה חֲבִילָה. וַאֲמַר אַבַּיֵי, נָקְטִינַן: אֵין שָׁם לֵוִי – קוֹרֵא כֹּהֵן.
§ Abaye said that we have a tradition that if there is no priest there
RASHI
נקטינן מסורת מאבותינו:
נתפרדה חבילה נפסק הקשר איבד הלוי את כבודו בשביל חבילתו הנפרדת ואינו קורא כלל כך אמר מורי הזקן ומורי ר' יצחק בן יהודה וכן סידר רב עמרם אבל מתלמידי מורי רבי יצחק הלוי שמעתי משמו שאין סדר לדבר להקדים לוי לישראל ומי שירצה יקדים:
קורא כהן במקום לוי:
TOSAFOT
נתפרדה החבילה ה"ר יצחק ברבי יהודה מפרש דקורא לוי במקום הראוי לו והא דאמר בכתובות (דף כה:) מוחזקני בזה שהוא כהן שקרא אחריו לוי צריך לומר דקים ליה דלא קרא במקום הראוי דגדול היה משלפניו או קטן משל אחריו:
אִינִי? וְהָאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: כֹּהֵן אַחַר כֹּהֵן לֹא יִקְרָא מִשּׁוּם פְּגָמוֹ שֶׁל רִאשׁוֹן, לֵוִי אַחַר לֵוִי לֹא יִקְרָא מִשּׁוּם פְּגַם שְׁנֵיהֶם! כִּי קָאָמְרִינַן – בְּאוֹתוֹ כֹּהֵן.
The Gemara asks: Is that so? But didn’t Rabbi Yoḥanan say: One priest should not read after another priest, because people might mistakenly think that the second priest was called to read due to a flaw that was found in the status of the first one, i.e., that he was found not to be a priest. And one Levite should not read after another Levite,
RASHI
מפני פגמו של ראשון שלא יאמרו הראשון אינו כהן ולקמיה פריך והא קא חזו דסליק ממנינא:
משום פגם שניהם לא ידעי אינשי פגמא בהי מינייהו ויאמרו ראשון אינו לוי לפיכך חזר וקרא לוי אי נמי שני אינו לוי אלא ישראל ולקמיה פריך גבי כהן נמי אמאי ליכא נמי פגם שניהם דאתו למימר שני לאו כהן הוא אלא לוי:
באותו כהן עצמו יחזור ויקרא במקום לוי:
TOSAFOT
כי קאמרינן באותו כהן למאי דתקון בהקורא את המגילה (דף כא:) שכל אחד מברך לפניה ולאחריה ניחא ואפילו לפי מאי דתנן (שם) הפותח מברך לפניה וחותם מברך לאחריה צריך לומר באותו כהן שקורא פעמים שהולך ויושב בינתים דאי בע"א במאי הוי מינכרא שתי קריאות כי ההיא דתניא בתוספתא דמגילה אם לא היה שם אלא אחד דידע לקרות קורא ויושב ועומד וקורא וזה היה נמי קודם התקנה דלאחר התקנה שכל אחד מברך לפניה ולאחריה לא צריך ומשם רבינו יהודה כתבו דאם אין בבית הכנסת רק כהנים אחד קורא במקום שבעה ועל כל פרשה יברך לפניה ולאחריה:
מַאי שְׁנָא לֵוִי אַחַר לֵוִי – דְּאִיכָּא פְּגַם שְׁנֵיהֶם, דְּאָמְרִי: חַד מִינַּיְיהוּ לָאו לֵוִי הוּא. כֹּהֵן אַחַר כֹּהֵן נַמִי אָמְרִי: חַד מִינַּיְיהוּ לָאו כֹּהֵן הוּא! כְּגוֹן דְּמוּחֲזַק לָן בַּאֲבוּהּ דְּהַאי שֵׁנִי דְּכֹהֵן הוּא.
The Gemara raises a question with regard to Rabbi Yoḥanan’s statement: What is different that in the case where one Levite reads from the Torah after another Levite, Rabbi Yoḥanan says that there is concern that people might mistakenly think that there is a flaw in both of them? It must be that he is concerned that people might say that one of them, either the first or the second, is certainly not a Levite. If so, in the case where one priest reads from the Torah after another priest, he should also be concerned that people might say that one of them, either the first or the second, is certainly not a priest. Why, then, was Rabbi Yoḥanan concerned only about suspicions that might be raised about the first priest? The Gemara answers: He speaks about a case where we have a presumption concerning the father of the second one, that he is a priest.
RASHI
דמוחזק לן באבוה דהאי שני דכהן הוא ולא מצי למימר לוי הוא הלכך לראשון הוא דאיכא פגמא:
הָכָא נַמִי דְּמוּחֲזַק לָן בַּאֲבוּהּ דְּהַאי שֵׁנִי דְּלֵוִי הוּא! אֶלָּא, אָמְרִי: מַמְזֶרֶת אוֹ נְתִינָה נְסֵיב וּפָסְלֵיהּ לְזַרְעֵיהּ. הָכָא נַמִי אָמְרִי: גְּרוּשָׁה אוֹ חֲלוּצָה נְסֵיב וְאָחְלֵיהּ לְזַרְעֵיהּ!
The Gemara asks: If so, here too, in the case of the Levites let us say that we have a presumption concerning the father of the second one, that he is a Levite. Rather, the concern here is that even if it is known that he is the son of a Levite, people might say that perhaps the father married a mamzeret ,
RASHI
ופרכינן דכוותיה על כרחך גבי לוי דמוחזק לן באבוה דהאי שני דלוי הוא ומאי פגמא איכא אלא על כרחך היינו פגמא דאמרי אבוה ממזרת נסיב או נתינה (או) מן הגבעונים שגזר דוד עליהם ואחליה מקדושת לוייה והוי ישראל פסול ובמקום ישראל קורא הכא נמי כהן שני אתו למימר כו':
ואחליה מקדושת כהונה והרי הוא כישראל:
סוֹף סוֹף לֵוִי מִי קָא הָוֵי?
The Gemara answers: Ultimately, is he a Levite? If the priest is disqualified from the priesthood owing to his blemished lineage, he has the status of an Israelite, not a Levite. Therefore, if he reads from the Torah after another priest, and it is known that his father is a priest, then it must be that he too is a qualified priest. Therefore, the only reason for concern is that people might say that there is a flaw in the status of the first priest.
RASHI
ומשני הואיל ובלוי קרא ליכא פגמא דאי ס"ד חלל הוא סוף סוף לוי מי הוי שיקרא במקום לוי הלכך על כרחך כיון דאבוה כהן אין זה חלל ואין כאן פגם אלא לראשון:
וּלְמַאן? אִי לַיּוֹשְׁבִין, הָא קָא חָזוּ לֵיהּ! אֶלָּא לַיּוֹצְאִין.
With regard to the concern itself, the Gemara asks: And about whom is there a concern? Who might mistakenly think that the first priest’s status is blemished? If you say that the concern is for those sitting in the synagogue until the end of the Torah reading, that is not a valid concern, as they see that he is counted as one of the seven who must read from the Torah, and therefore he must certainly be a qualified priest. Rather, the concern is for those who leave before the conclusion of the reading, and do not know that he was counted among the seven readers.
RASHI
ולמאן מי פגמו:
אילימא היושבין עד שיגלל ס"ת:
הא קא חזו ליה להאי כהן ראשון דסליק למנין שבעה:
ליוצאין שלא ימתינו ויצאו:
שָׁלְחוּ לֵיהּ בְּנֵי גְּלִילָא לְרַבִּי חֶלְבּוֹ: אַחֲרֵיהֶן
The people of the Galilee sent a question to Rabbi Ḥelbo: After them, the priest and the Levite,
RASHI
אחריהן דכהן ולוי: