Back
Gittin
Daf 42aוַחֲצִי כּוֹפֶר לְיוֹרְשָׁיו. אַמַּאי? הָכִי נַמִי לֵימָא: יוֹם שֶׁל רַבּוֹ – לְרַבּוֹ, יוֹם שֶׁל עַצְמוֹ – לְעַצְמוֹ! שָׁאנֵי הָכָא, דְּקָא כַּלְיָא קַרְנָא.
and half of a ransom, i.e., half of the value of the deceased, to his heirs. According to what was stated earlier, why is this the halakha ? So too, in this case let us say: If the ox killed him on the day of his master, then the full penalty of thirty shekels is paid to his master, but if it killed him on his own day, then the full ransom is paid to the slave himself, i.e., his heirs. The Gemara answers: This is different, for the principal is consumed. Since the slave is dead, even if the goring occurred on a day that he was working for himself, there is a permanent loss to the master, who is therefore entitled to be paid half of a penalty.
RASHI
וחצי כופר דצד חירות:
ליורשיו ולקמן פריך יורשין מנא ליה:
וְאֶלָּא הֵיכִי דָּמֵי דְּלָא קָא כַּלְיָא קַרְנָא? כְּגוֹן שֶׁהִכָּהוּ עַל יָדוֹ וְצָמְתָה יָדוֹ וְסוֹפָהּ לַחֲזוֹר.
The Gemara asks: Rather, what are the circumstances when the principal is not consumed and the reimbursement is paid based on the day on which the ox gored the slave? The Gemara explains: It is a case where an ox struck him on his hand and his hand withered, but it will eventually return and heal. In this case, there is no permanent loss.
RASHI
וצמתה יבשה:
וסופה לחזור ושיימינן ליה כמה דמיו פחותים בכך למכור עכשיו בשוק ואם יום של רבו היה ינתן הכל לרבו ואם יום של עצמו היה הכל לעצמו:
הָנִיחָא לְאַבַּיֵי, דְּאָמַר: נוֹתֵן לוֹ שֶׁבֶת גְּדוֹלָה וְשֶׁבֶת קְטַנָּה – שַׁפִּיר.
The Gemara challenges: This works out well according to the opinion of Abaye, who says: If one injures another and the injury causes him temporary paralysis, then he gives him the value of the major loss of livelihood, i.e., the decrease in his value, as measured by his price on the slave market, due to his temporary paralysis. And he also give him the value of the minor loss of livelihood,
RASHI
הניחא לאביי דאמר בב"ק (דף פו.) באדם שחבל בחברו בענין זה:
נותן לו שבת גדולה ושבת קטנה שבת גדולה הן פחת דמיו לימכר עכשיו בשוק והוא נזק ולהכי קרי ליה שבת שפחת דמיו של עכשיו אינו אלא משום שבת שאינו ראוי לעשות מלאכה בשתי ידיו עד זמן שתחזור ידו אלא לשמור קישואים יהא ראוי לאחר שיקל ממנו כאב המכה קצת ושבת קטנה היינו כאילו הוא שומר קישואין שנותן לו כל ימי חליו שישכב במטה מחמת חולי זה שאינו יכול לשמור קישואים:
שפיר דכיון דשייך דין נזק במכה זו מיחייב שור עלה וכיון דלא כליא קרנא לגמרי יום של רבו לרבו יום של עצמו לעצמו:
אֶלָּא לְרָבָא, דְּאָמַר: אֵינוֹ נוֹתֵן לוֹ אֶלָּא שִׁבְתּוֹ שֶׁבְּכָל יוֹם וָיוֹם, הַאי שׁוֹר הוּא, וְשׁוֹר אֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָּא נֶזֶק!
However, according to the opinion of Rava, who says: He gives him only the value of his loss of livelihood for each and every day
RASHI
שבתו של כל יום ויום ואין כאן פחת דמים הואיל וסופו לחזור אלא לפי שבת של כל יום יתן לו כל ימי נפילתו למטה יתן שכר אדם שלם לפי מלאכה שהיה רגיל בה וכשיעמוד ויהא ראוי לשמור קישואין ישמור קישואין וזה יתן לו פחת השכר:
האי שור הוא כלומר הואיל ואדם החובל כך אינו משלם נזק אלא שבת שור פטור לגמרי דה' דברים גבי אדם כתיב ולא גבי שור דכתיב (ויקרא כ״ד:י״ט) איש כי יתן מום בעמיתו ולא שור בעמיתו:
TOSAFOT
ושור אינו משלם אלא נזק יש רוצים לפטור את השוכר או שואל סוס מחבירו אפי' הוזק בפשיעה ונתבטל הרבה ממלאכתו כיון דסופו לחזור להתרפאות דכי היכי דדרשינן איש בעמיתו ולא שור בעמיתו ה"נ דרשינן איש בעמיתו ולא איש בשור ואין לחלק בין שומרים לאדם המזיק מדפריך בב"ק (דף ד:). ותו שומר חנם והשואל כו' אדם דאזיק שור הוא והא דפריך בריש הנחנקין (סנהדרין פד:) הכחישה באבנים ה"נ דלא מיחייב היינו בהכחשה דלא הדרא ור"ח אומר דלא שייך שבת אלא באדם דשבתו לא הוי בכלל נזק דמשום שבת לא פחתי דמיו כל כך אבל שור פשיטא דשבתו בכלל נזק הוא דפחתי דמיו ומתחלה כשהוזק שמין אותו כמה דמיו פחותים לימכר:
אִיבָּעֵית אֵימָא: כְּשֶׁהִכָּהוּ אָדָם. וְאִי בָּעֵית אֵימָא: מֵימְרָא הִיא, וּמֵימְרָא לְרָבָא לָא סְבִירָא לֵיהּ.
The Gemara answers: If you wish, say that this is referring to a case where the slave was struck by a person,
RASHI
איבעית אימא הא דאמרן לעיל יום של רבו לרבו כשהכהו אדם:
ואיבעית אימא לעולם בשור וכאביי דאמר שייך בה דין נזק ודקמקשית מינה לרבא:
הך מימרא בעלמא היא ואינה לא משנה ולא ברייתא:
ומימרא רבא אמר לך דהא מימרא לא ס"ל:
אִיבַּעֲיָא לְהוּ: מְעוּכָּב גֵּט שִׁחְרוּר, יֵשׁ לוֹ קְנָס אוֹ אֵין לוֹ קְנָס?
§ A dilemma was raised before the Sages: If a slave is detained in his master’s possession only due to not having received a bill of manumission, but he is no longer obligated to perform labor for his master, e.g., in a case where his master declared him to be ownerless, does he render liable one whose ox kills him to pay the penalty
RASHI
מעוכב גט שחרור מחוסר גט שחרור כל הנך דאמרי' בהו דיצאו לחירות ואין לרבו עליהם אלא שצריכין גט שחרור כגון מקדיש ומפקיר ומי שחציו בן חורין דתנן כופין את רבו:
יש לו קנס שלשים כסף לרבו אם נגחו שור:
״כֶּסֶף שְׁלֹשִׁים שְׁקָלִים יִתֵּן לַאדוֹנָיו״ אָמַר רַחֲמָנָא, וְהַאי לָאו אָדוֹן הוּא, אוֹ דִּלְמָא כֵּיוָן דִּמְחוּסָּר גֵּט שִׁחְרוּר – אָדוֹן קָרֵינָא בֵּיהּ?
The Gemara analyzes this question: The Merciful One states in the Torah: “He shall give thirty shekels of silver to his master” (Exodus 21:32), and this is not a master, as in practice the slave has already been declared ownerless. Or perhaps, since he is lacking a bill of manumission, he is still called a master.
תָּא שְׁמַע: הֵמִית מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶּן חוֹרִין – נוֹתֵן חֲצִי קְנָס לְרַבּוֹ וַחֲצִי כּוֹפֶר לְיוֹרְשָׁיו. מַאי לָאו כְּמִשְׁנָה אַחֲרוֹנָה?
The Gemara suggests: Come and hear a proof for this based on what is taught in a baraita : If an ox killed one who is a half-slave half-freeman, then the owner of the ox gives half of a penalty, i.e., fifteen shekels, to the slave’s master and half of a ransom, i.e., half of the value of the deceased, to his heirs. What, is the baraita not in accordance with the ultimate version of the mishna, after Beit Hillel conceded to Beit Shammai that the master is forced to emancipate the half-slave half-freeman, and he is merely lacking a bill of manumission? Despite this, the baraita states that the master receives the money of half of a penalty.
RASHI
מאי לאו כמשנה אחרונה לאחר שחזרו בית הלל להורות דכופין את רבו ואפי' הכי שקיל קנס דצד עבדות כל זמן שלא נכתב הגט:
TOSAFOT
מאי לאו כמשנה אחרונה ולעיל לא בעי לאוקומי הא דנותן חצי קנס לרבו למשנה אחרונה דקנסא לרבו מעשה ידיו לעצמו והא דנגחו שור יום של רבו לרבו הוי למשנה ראשונה כדפרישית לעיל כי היכי דלא לפשוט בעיא דהכא:
לָא, כְּמִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה.
The Gemara answers: No, this baraita is in accordance with the initial version of the mishna and in accordance with the opinion of Beit Hillel, that the slave works for his master and himself on alternating days. He is still an actual slave, and that is why the master receives the sum of half of a penalty.
RASHI
כמשנה ראשונה דלית ליה כופין ואדון גמור הוא:
תָּא שְׁמַע: הִפִּיל אֶת שִׁינּוֹ וְסִימֵּא אֶת עֵינוֹ – יוֹצֵא בְּשִׁינּוֹ וְנוֹתֵן דְּמֵי עֵינוֹ. וְאִי אָמְרַתְּ יֵשׁ לוֹ קְנָס וּקְנָס לְרַבּוֹ, הָשְׁתָּא חִבְלֵי בֵּיהּ אַחֲרִינֵי יָהֲבִי לֵיהּ לְרַבֵּיהּ, חֲבַל בֵּיהּ רַבֵּיהּ גּוּפֵיהּ – יָהֵיב לֵיהּ לְדִידֵיהּ?
The Gemara suggests: Come and hear a proof based on what is taught in a baraita : If the master knocked out the slave’s tooth and then blinded his eye,
RASHI
הפיל רבו שינו של עבד כנעני ואח"כ סימא את עינו:
יוצא בשינו לחירות וקס"ד צריך גט שחרור וכי סימא עינו קודם גט נותן לו דמי עינו כבן חורין:
TOSAFOT
חבלי ביה אחריני יהבי ליה לרביה אע"ג דמעשה ידיו לעצמו כיון דקנסא לרבו חבלה נמי לרבו דמה לי קטליה כולו ומה לי קטליה פלגא:
דִּלְמָא כְּמַאן דַּאֲמַר אֵינוֹ צָרִיךְ; דְּתַנְיָא: בְּכוּלָּן עֶבֶד יוֹצֵא בָּהֶן לְחֵירוּת, וְצָרִיךְ גֵּט שִׁחְרוּר מֵרַבּוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: צָרִיךְ, רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר: אֵינוֹ צָרִיךְ, רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר: צָרִיךְ.
The Gemara answers: Perhaps this baraita is in accordance with the one who said that when a slave is emancipated because his master knocked out his tooth he does not need a bill of manumission and is automatically emancipated the moment his tooth is knocked out, as it is taught in a baraita : For all of them, for all twenty-four limbs about which the Sages said that a slave is emancipated if his master damages one of them, a slave is emancipated by means of them, and he requires a bill of manumission
RASHI
בכולן עשרים וארבעה ראשי אברים האמורין במס' נגעים (פ"ו מ"ז) לענין שאינן מטמאין משום מחיה ראשי אצבעות של ידים ורגלים וראש החוטם וראשי האזנים וראש הגוויה שהן משופעין לכאן ולכאן ואין נגען נראה לכהן בבת אחת ולא קרינא ביה לכל מראה עיני הכהן (ויקרא י״ג:י״ב):
עבד יוצא בהן לחירות דמומין שבגלוי הן ואינן חוזרין כשן ועין ואתרבו בכלל ופרט וכלל בפ"ק דקדושין (דף כד:):
הַמַּכְרִיעִין לִפְנֵי חֲכָמִים אוֹמְרִים: נִרְאִים דִּבְרֵי רַבִּי טַרְפוֹן – בְּשֵׁן וְעַיִן, הוֹאִיל וְתוֹרָה זִכְּתָה לוֹ, וְדִבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא – בִּשְׁאָר אֵבָרִים, הוֹאִיל וּקְנָס חֲכָמִים הוּא.
Those who rule before the Sages, i.e., those who attempt to rule by finding a middle ground between the different opinions, say as follows: The statement of Rabbi Tarfon, that the slave does not require a bill of manumission, seems correct in the case of a tooth or an eye, since the Torah transferred his freedom to him explicitly (Exodus 21:26–27). And the statement of Rabbi Akiva, that he does require a bill of manumission, seems correct in the case of other limbs, since it is a rabbinic penalty that he goes free.
RASHI
המכריעין דעת חכמים איזו נראה ולא אתפרש מאן נינהו:
קְנָס?! הָא קְרָאֵי קָא דָּרְשִׁינַן! אֶלָּא אֵימָא: הוֹאִיל וּמִדְרַשׁ חֲכָמִים הוּא.
The Gemara questions the wording used: Is it a rabbinic penalty? Don’t we interpret verses to conclude that a slave is emancipated when any of the twenty-four limbs are damaged by the master? Rather, say as follows: the statement of Rabbi Akiva seems correct in the case of other limbs, since it is an interpretation of the Sages,
RASHI
והא קראי דרשינן בקידושין (שם):
TOSAFOT
הואיל ומדרש חכמים הוא אומר ר"ת דחיישי' שמא ימצאנו בשוק ויאמר לו עבדי אתה אבל בשן ועין לא חיישי' דזיל קרי בי רב הוא:
אִיבַּעֲיָא לְהוּ: מְעוּכָּב גֵּט שִׁחְרוּר, אוֹכֵל בִּתְרוּמָה אוֹ אֵינוֹ אוֹכֵל? ״קִנְיַן כַּסְפּוֹ״ אָמַר רַחֲמָנָא, וְהַאי לָאו קִנְיַן כַּסְפּוֹ הוּא, אוֹ דִּלְמָא כֵּיוָן דִּמְחוּסָּר גֵּט שִׁחְרוּר, ״קִנְיַן כַּסְפּוֹ״ קָרֵינָא בֵּיהּ?
§ A similar dilemma was raised before the Sages: If a priest’s slave was detained in his master’s possession only due to not having received a bill of manumission, may he partake of teruma ,
RASHI
אוכל בתרומה אם עבד כהן הוא:
קנין כספו אמר רחמנא לענין תרומה:
TOSAFOT
מעוכב גט שחרור אוכל כו' הך בעיא לא אתיא אליבא דר"ל דריש פרק בתרא דכריתות (כד:) דמסקינן אליבא דרשב"ג דמעוכב גט שחרור אוכל בתרומה אי נמי יש לחלק דהתם במעוכב גט שחרור ע"י הפקר אוכל בתרומה כמו שמותר בשפחה כדפרישית לעיל והכא איירי בחציו עבד וחציו בן חורין:
תָּא שְׁמַע, דְּאָמַר רַב מְשָׁרְשִׁיָּא: כֹּהֶנֶת שֶׁנִּתְעָרֵב וְלָדָהּ בִּוְלַד שִׁפְחָתָהּ – הֲרֵי אֵלּוּ אוֹכְלִין בִּתְרוּמָה וְחוֹלְקִין חֵלֶק אֶחָד עַל הַגּוֹרֶן, הִגְדִּילוּ הַתַּעֲרוֹבוֹת – מְשַׁחְרְרִין זֶה אֶת זֶה.
The Gemara answers: Come and hear a solution to this question based on what Rav Mesharshiyya says: With regard to a woman married to a priest whose offspring was mixed with her maidservant’s offspring, and it is not known who is who, then these two children may partake of teruma . One is a priest and one is the slave of a priest, both of whom may partake of teruma . And they must divide one portion of teruma together at the threshing floor, because the slave of a priest is not allowed to collect teruma at the threshing floor. And when the mixed children have grown up, they free each other, and by doing so the one who was a slave is freed. This teaches that although the son of the maidservant was not enslaved for practical purposes, since his status as a slave could not be confirmed with certainty, he could still partake of teruma , as he was lacking a bill of manumission.
RASHI
אוכלין בתרומה שניהם ממה נפשך דחד כהן וחד עבד כהן:
וחולקין חלק א' ביבמות (דף צט:) מפרשים חלק כאחד שאין נותנין להם תרומה בגורן לזה בלא זה דקסבר אין חולקין תרומה לעבד כנעני בגורן אלא א"כ רבו עמו דלמא אתי למימר כהן הוא ומסקו ליה ליוחסין והשתא לא אתי לאסוקינהו והאי מעוכב גט שחרור הוא ואין לרבו רשות עליו דלא ידע הי מינייהו עבד וצריכין שישחררו זה את זה וקתני סיפא הגדילו התערובות משחררין זה את זה וקתני אוכלין בתרומה:
TOSAFOT
הרי אלו אוכלים בתרומה והא דאמרינן בפ"ק דכתובות (דף יג:) גבי עשרה כהנים ופי' אחד מהם ובעל הולד שתוקי שמשתיקין אותו מדין כהונה מדכתיב והיתה לו ולזרעו אחריו שיהא זרעו מיוחס אחריו הא אמרינן בפ' נושאין על האנוסה (יבמות דף ק:) דזרעו מיוחס אחריו דרבנן וכי גזור רבנן בזנות בנישואין לא גזרו אי נמי הכא לאחר שנולדו נתערבו:
הָכִי הָשְׁתָּא? הָתָם אִם יָבֹא אֵלִיָּהוּ וְיֹאמַר בְּחַד מִינַּיְיהוּ דְּעֶבֶד הוּא – ״קִנְיַן כַּסְפּוֹ״ קָרֵינָא בֵּיהּ, הָכָא לָאו קִנְיַן כַּסְפּוֹ הוּא כְּלָל!
The Gemara rejects this: How can these cases be compared? There, in the case of the two children, if Elijah the prophet will come
אִיבַּעֲיָא לְהוּ: עֶבֶד שֶׁמְּכָרוֹ רַבּוֹ לִקְנָס, מָכוּר אוֹ אֵינוֹ מָכוּר?
§ The Gemara discusses the penalty paid when an ox kills a slave: A dilemma was raised before the Sages: If a slave whose master sold him to another person only with regard to the penalty,
RASHI
שמכרו רבו לאחר:
לקנס שאם יגחנו שור יהא קנסו שלו אבל לשאר דברים לא מכרו:
מכור לקנס מיהא:
או לא מכור ואם נגח קנסו לרבו ראשון דאין אדם מקנה דבר שלא בא לעולם:
TOSAFOT
עבד שמכרו רבו לקנס כו' מכר קנס של עבד לא מיבעיא ליה דאפי' לר"מ לא קני דהא לא עבידי דאתי כדקאמרי' וכ"ש לרבנן אלא במכרו רבו לקנס מיבעיא ליה דדילמא אפי' לרבנן קני להו כמו דקל לפירותיו כדאמרי' הא קאי שור והא קאי עבד או דלמא אפי' לר"מ לא קני דלא דמי [לפירות דקל] שהפירות יוצאים מגוף הדקל ועבידי דאתו אבל קנסא מעלמא אתי ולא עבידי דאתי:
תִּיבָּעֵי לְרַבִּי מֵאִיר, תִּיבָּעֵי לְרַבָּנַן. תִּיבָּעֵי לְרַבִּי מֵאִיר, עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַבִּי מֵאִיר אָדָם מַקְנֶה דָּבָר שֶׁלֹּא בָּא לָעוֹלָם – אֶלָּא כְּגוֹן פֵּירוֹת דֶּקֶל דַּעֲבִידֵי דְּאָתוּ, אֲבָל הָכָא מִי יֵימַר דְּמִינְגַּח? וְאִם תִּמְצָא לוֹמַר דְּמִינְגַּח, מִמַּאי דִּמְשַׁלֵּם?
The Gemara explains: Raise the dilemma according to the opinion of Rabbi Meir, who holds that one can transfer ownership of an entity that has not yet come into the world, and raise the dilemma according to the opinion of the Rabbis, who hold that one cannot. Raise the dilemma according to the opinion of Rabbi Meir, as Rabbi Meir states that a person can transfer ownership of an entity that has not yet come into the world only in a case such as produce of a date palm, as this is an entity whose manner it is to come, and since one can be assured of the dates growing, one can sell them even beforehand. However, here, who will say that the slave will be gored? And even if you say that he will be gored, from where do you know that the owner of the ox who gored him will pay the penalty?
RASHI
תיבעי לר"מ דאמר אדם מקנה דבר שלא בא לעולם האומר לאשה הרי את מקודשת לי לכשאתגייר כו' (קדושין דף סג.):
פירות דקל המוכר פירות דקל עד שלא חנטו דפליגי בה רב הונא ורב נחמן אליבא דר' מאיר: