Back
Eiruvin
Daf 52aכְּמַאן – כְּרַב יוֹסֵף, וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה.
The Gemara comments: In accordance with whose opinion did Rav Natan bar Oshaya act? Apparently, it was in accordance with the opinion of Rav Yosef that everyone agrees that he must set out on his way, and in accordance with the opinion of Rabbi Yosei bar Yehuda that he need not declare that he is establishing his residence at the end of his Shabbat limit.
RASHI
כמאן בעינן החזיק בדרך ולין פה וללישנא אחרינא הכי גרסינן כמאן דסגי ליה בהכי ואע"ג דלא אמר שביתתי במקום פלוני כרב יוסף אליבא דר' יוסי בר' יהודה לא כרבה ואליבא דרבי (יוסי ברבי) יהודה וה"פ כמאן הוי כרב יוסף ואליבא דרבי יוסי בר' יהודה דלא בעי אלא להחזיק והאי נמי החזיק ולא אמר ומשני לא דאמר עסקינן וכרבה אליבא דר' יהודה דבעי תרתי והוא הדין נמי לרב יוסף ואליבא דרבי יהודה אלא אליבא דרבה עדיפא ליה לאוקמי משום דרבה ורב יוסף הילכתא כרבה לבר מתלת שדה ענין ומחצה:
TOSAFOT
כמאן כרב יוסף ואליבא דרבי יוסי פירש הקונטרס דמאע"פ דייק דמשמע דמוחזק מלקנות שביתה ואם כן לא אמר אי נמי הכי דייק אי בעי תרתי דהחזיק וגם אמירה א"כ לימא הילכתא כרבי יהודה דבין לרב יוסף ובין לרבה לרבי יהודה בעי תרתי:
לָא, כְּרַבָּה וְאַלִּיבָּא דְּרַבִּי יְהוּדָה.
The Gemara rejects this suggestion: No, that is not necessarily so, as it is possible to say that he acted according to the opinion of Rabba, and in accordance with the opinion of Rabbi Yehuda, and Rav Yehuda bar Ishtata declared that he establishes his residence at the end of his Shabbat limit.
“ רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כֹּל שֶׁיָּכוֹל לְעָרֵב כו׳״. הָא תָּנֵינָא חֲדָא זִימְנָא: סָפֵק, רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יְהוּדָה אוֹמְרִים: הֲרֵי זֶה חַמָּר גַּמָּל!
We learned in the mishna that Rabbi Meir says: Anyone who can establish an eiruv , and negated his residence in his original place, and did not establish an eiruv , is likened to both a donkey driver and a camel driver. The Gemara asks: Didn’t we have already learned it once before in another mishna: In a case of uncertainty, Rabbi Meir and Rabbi Yehuda say: This person is likened to both a donkey driver and a camel driver.
TOSAFOT
תנינא חדא זימנא דכל ספיקא לר"מ חמר גמל הוא ומתניתין נמי ספיקא הוא וקשה דמההיא היכא הויא שמעינן דהוי הכא ספק לרבי מאיר ואומר ר"י דפריך דהוה ליה למיתני כל שיכול וכו' ספק וממילא ידענא דהוי חמר גמל ומשני דה"א דהיכא דודאי לא עירב כי הכא לא הוי חמר גמל דאפילו אם הוה תנן ספק הוה מפרשינן ספק אם חשוב בכך עני כשאר בא בדרך אם לאו ולכך לא קנה עירוב דודאי עני אמרו שמערב ברגליו במקום פלוני ולא בספק עני ודינו כודאי עשיר ויהיה כבני עירו קא משמע לן:
אָמַר רַב שֵׁשֶׁת: לָא תֵּימָא טַעְמָא דְּרַבִּי מֵאִיר סָפֵק עֵירֵב סָפֵק לֹא עֵירֵב, הוּא דְּהָוֵי חַמָּר גַּמָּל; אֲבָל וַדַּאי לֹא עֵירֵב – לָא הָוֵי חַמָּר גַּמָּל,
Rav Sheshet said: It is necessary to state this ruling here as well, so that you will not say the reason for Rabbi Meir’s statement only applies in a case where there is uncertainty whether one established an eiruv or did not establish an eiruv , and in that case he is in likened to both a donkey driver and a camel driver. However, in a case where there is certainty that he did not establish an eiruv he is not likened to both a donkey driver and a camel driver, but his Shabbat limit is the same as the rest of the residents of his city.
RASHI
ספק בפרק בכל מערבין (לעיל עירובין לה.) נתגלגל חוץ לתחום נשרף מבעוד יום אינו עירוב משחשיכה הרי זה עירוב ספק מבעוד יום ספק משחשיכה ר' מאיר ור' יהודה אומרים כו' אלמא כל ספיקא חמר גמל הוא ומתני' נמי ספיקא הוא וללישנא בתרא הכי קשיא ליה תנינא חדא זימנא לר"מ דהיכא דעירב במקום שאינו עירוב הוה חמר גמל:
לא תימא התם הוא דספק עירב וקנה שם שביתה וספק לא עירב וקנה בביתו הוא דהוי חמר גמל אבל היכא דודאי לא עירב כגון חוזר זה שהיה לו לערב בפת שקרוב לביתו היה. ל"א שהיה לו לומר שביתתי במקום פלוני לא הוי חמר גמל דאין כאן ספק אלא לגמרי נתכוון אביתו ויהא כאנשי עירו:
אֶלָּא: אֲפִילּוּ וַדַּאי לֹא עֵירֵב – הָוֵי חַמָּר גַּמָּל. דְּהָא הָכָא וַדַּאי לֹא עֵירֵב, וְקָא הָוֵי חַמָּר גַּמָּל.
Rather, say that even in a case where there is certainty that he did not establish an eiruv he is sometimes likened to both a donkey driver and a camel driver, as here he certainly did not establish an eiruv , and yet he is likened to both a donkey driver and a camel driver. It was therefore necessary to state that even in that case, where there is no uncertainty whether or not he established the eiruv , but only with regard to the location of his residence, he nonetheless has the status of both a donkey driver and a camel driver.
RASHI
אלא אפילו ודאי לא עירב שלא אמר שביתתי לשם נמי מחזקינן ליה בספק משום גלויי דעתא וללישנא בתרא דפרשינן דרבי מאיר עשיר משוי ליה ואפילו הכי הוי חמר גמל ולא כבני עירו ש"מ דאפילו במקום שאין ספק כגון נתגלגל חוץ לתחום מבעוד יום דודאי לאו עירוב הוא אפילו הכי לרבי מאיר חמר גמל הוא דסילק עצמו בכוונתו מאלפים של צד שני לביתו וההיא סתמא דקתני התם מבעוד יום אינו עירוב דמשמע והרי הוא כבני עירו ר' יהודה היא והא דלא עריב להו ותני בהדי סיפא דקתני הרי זה חמר גמל משום דר' יהודה בסיפא מודה לר' מאיר אבל ברישא כבני עירו שוי להו ורישא ר' יהודה היא:
מתני׳ מִי שֶׁיָּצָא חוּץ לַתְּחוּם – אֲפִילּוּ אַמָּה אַחַת לֹא יִכָּנֵס. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: שְׁתַּיִם – יִכָּנֵס, שָׁלֹשׁ – לֹא יִכָּנֵס.
One who intentionally, not for the purpose of performing a mitzva, went out beyond his Shabbat limit,
RASHI
מתני' מי שיצא חוץ לתחום במזיד ומדעת שלא לשם מצוה:
שתים יכנס משום הבלעת תחומין כדאמרינן בפירקין (לעיל עירובין דף מה.) ר' אליעזר לטעמיה דאמר והוא באמצען:
גמ׳ אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: רַגְלוֹ אַחַת בְּתוֹךְ הַתְּחוּם וְרַגְלוֹ אַחַת חוּץ לַתְּחוּם – לֹא יִכָּנֵס, דִּכְתִיב: “אִם תָּשִׁיב מִשַּׁבָּת רַגְלֶךָ״, “רַגְלֶךָ״ כְּתִיב.
Rabbi Ḥanina said: If one of his feet was within the Shabbat limit, and his other foot was beyond the Shabbat limit, he may not reenter, as it is written: “If you turn away your feet [ raglekha ] due to Shabbat”
RASHI
גמ' ה"ג הא מני אחרים היא:
וְהָתַנְיָא: רַגְלוֹ אַחַת בְּתוֹךְ הַתְּחוּם וְרַגְלוֹ אַחַת חוּץ לַתְּחוּם – יִכָּנֵס! הָא מַנִּי – אֲחֵרִים הִיא. דְּתַנְיָא, אֲחֵרִים אוֹמְרִים: לִמְקוֹם שֶׁרוּבּוֹ הוּא נִזְקָר.
The Gemara raises a difficulty: But wasn’t the opposite taught in a baraita ? If one of his feet was within the Shabbat limit, and his other foot was beyond the Shabbat limit, he may reenter. The Gemara answers: In accordance with whose opinion is this taught? It is in accordance with the opinion of Aḥerim , as it was taught in a baraita : Aḥerim say: He is attributed to the place where the majority of his body lies, and therefore, it is permitted for him to enter, as he stepped out with only one foot.
RASHI
למקום שרובו שם הוא נזקר ורובו בתוך התחום הוא:
נזקר כלומר בתר רובו שדינן ליה וכיון דלא הויא אלא רגלו אחת חוץ לתחום עדיין רובו בתוך התחום הילכך יכנס:
אִיכָּא דְּאָמְרִי, אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: רַגְלוֹ אַחַת בְּתוֹךְ הַתְּחוּם וְרַגְלוֹ אַחַת חוּץ לַתְּחוּם – יִכָּנֵס, דִּכְתִיב: “אִם תָּשִׁיב מִשַּׁבָּת רַגְלֶךָ״, “רַגְלֶיךָ״ קָרֵינַן.
The Gemara cites a different version of the previous discussion. Some say that Rabbi Ḥanina said: If one of his feet was within the Shabbat limit, and his other foot was beyond the Shabbat limit, he may reenter, as it is written: “If you turn away your feet due to Shabbat” (Isaiah 58:13). We read the word raglekha as your feet, in the plural, indicating that the entry of a single foot is permitted.
וְהָתַנְיָא: לֹא יִכָּנֵס! הוּא דְּאָמַר כַּאֲחֵרִים, דְּתַנְיָא: לִמְקוֹם שֶׁרוּבּוֹ הוּא נִזְקָר.
The Gemara raises a difficulty. But wasn’t the opposite taught in a baraita : He may not reenter? The Gemara answers: Rabbi Ḥanina stated his opinion in accordance with the opinion of Aḥerim , as it was taught in a baraita : He is attributed to the place where the majority of his body is located, and it is therefore permitted to enter, as most of his body remains within the Shabbat limit.
RASHI
הוא דאמר ר' חנינא:
“רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: שְׁתַּיִם – יִכָּנֵס, שָׁלֹשׁ – לֹא יִכָּנֵס״. וְהָתַנְיָא, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אַחַת – יִכָּנֵס, שְׁתַּיִם – לֹא יִכָּנֵס! לָא קַשְׁיָא; הָא – דַּעֲקַר חֲדָא וְקָם אַתַּרְתֵּי, הָא – דַּעֲקַר תַּרְתֵּי וְקָם אַתְּלָת.
We learned in the mishna that Rabbi Eliezer says: If he went out two cubits he may reenter; however, if he went out three cubits he may not reenter.
וְהָתַנְיָא, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: אֲפִילּוּ אַמָּה אַחַת לֹא יִכָּנֵס! כִּי תַּנְיָא הַהִיא – לְמוֹדֵד. דִּתְנַן: וּלְמוֹדֵד שֶׁאָמְרוּ נוֹתְנִין לוֹ אַלְפַּיִם אַמָּה – אֲפִילּוּ סוֹף מִדָּתוֹ כָּלֶה בַּמְּעָרָה.
The Gemara raises another difficulty. But wasn’t it taught in a different baraita that Rabbi Eliezer says: Even if he went one cubit out, he may not enter. The Gemara answers: When that baraita was taught it was with regard to one measuring his limit by counting two thousand steps. As we learned in a mishna: And for one established residence in a particular place, and is now measuring his limit by counting out steps, with regard to whom the Sages said one provides him with two thousand cubits, even if his measurement ended in a cave he may not walk even one cubit beyond his measurement.
RASHI
מתני' דעקר חדא שיצא מן האחת ועומד בשניה והכי קאמר אם בשתים עומד יכנס וברייתא דקתני שתים לא יכנס שיצא מכל השתים:
למודד שחשכה לו ואמר שביתתי במקומי ומודד אלפים פסיעות בינוניות אולי יכנס לתחום העיר וכלו אלפים שלו אמה אחת חוץ לתחום לא יכנס שאפילו האלפים מוליכות אותו לתוכו אינו מותר לצאת מאלפים כדתנן ולמודד שאמרו נותנין לו אלפים אפילו סוף מדתו כלה במערה לא יהלך להלן מאלפים דכיון שמדד אלפים לבד מקום שביתתו שהן ארבע אינו יכול לעבור חוץ לאלפים:
TOSAFOT
כי תניא ההיא למודד שאפילו כלה מדתו במערה לא יכנס אמה אחת יותר ופ"ה לא נראה והא דלא קאמר כי תניא להחשיך אמה חוץ לתחום לא יכנס דמילתא דפשיטא הוא דאין לו לצאת חוץ לתחומו אבל בכלה למערה איצטריך לאשמועינן:
מתני׳ מִי שֶׁהֶחְשִׁיךְ חוּץ לַתְּחוּם – אֲפִילּוּ אַמָּה אַחַת לֹא יִכָּנֵס. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר: אֲפִילּוּ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה אַמּוֹת יִכָּנֵס, שֶׁאֵין הַמָּשׁוֹחוֹת מְמַצִּין אֶת הַמִּדּוֹת מִפְּנֵי הַטּוֹעִין.
With regard to one for whom it grew dark
RASHI
מתני' מי שהחשיך שהוא בא בדרך וחשכה לו חוץ לתחום:
אפילו חמש עשרה אמה כו' לאו דווקא ט"ו אמה:
המשוחות מודדי התחומין לעיירות ועושין סימן לתוך התחום:
אינן ממצין את המדות להציב הסימן בסוף אלפים אלא כונסין אותן לתוך אלפים:
מפני הטועין מפני טועי המדה שאין מכירין את הסימן ופעמים הולכין להלן ממנו וחוזרין ולאו אדעתייהו ל"א ולא שמעתיו דדוקא ט"ו נקט וטועי המדה הן המשוחות הקובעין התחומין ואמרינן לקמן בכיצד מעברין (עירובין דף נז:) אין מודדין אלא בחבל של חמשים אמה ארבעים חבלים יש לאלפים וכל חבל וחבל מתמעט שני אחיזות שזה תופס מכאן וזה תופס מכאן והאחיזה טפח וחצי אצבע הרי פ' טפחים ומ' אצבעות העולין ליו"ד טפחים הרי תשעים טפחים שהן חמש עשרה אמות:
גמ׳ תָּנָּא: מִפְּנֵי טוֹעֵי הַמִּדָּה. הדרן עלך מי שהוציאוהו
With regard to the mishna’s statement: Due to those who err, it is taught in a baraita : Due to those who err in their measurement. In other words, because the surveyors are concerned that they might have erred in their measurements, they are stringent and do not position the mark at the edge of the limit, but move it several cubits within the limit.
SUMMARY
The focus in this chapter was primarily on the question of how an individual who does not have a specific permanent residence acquires his Shabbat limit. The Sages established that one who forfeited his Shabbat limit by venturing beyond that limit may proceed only four cubits, as that is the basic area at the disposal of every person at any time, even if he no longer has the right to the greater Shabbat limit of two thousand cubits. However, this holds true only for one who ventured beyond his Shabbat limit without justification. If there was a justified reason for leaving, e.g., to rescue someone, give testimony, or go to war, one establishes residence and acquires the Shabbat limit at his destination. It was also concluded in this chapter that one acquires his Shabbat limit consciously or unconsciously. Indeed, even an individual who was sleeping in a specific location as Shabbat arrives acquires his Shabbat limit at that location, and he may walk two thousand cubits in any direction from there. Similarly, one who was adjacent to a city or some other place in which he desired to acquire residence, even if he did not know precisely where that residence would be, acquires that residence as long as he is near enough to that place that it is permitted to reach it. There are two methods in which one may establish a joining of Shabbat boundaries without placing food at the new residence. The first method, which is effective regardless of the circumstances, is establishing an eiruv with one’s feet. One who seeks to establish an eiruv can, during the day, go to the place that he seeks to acquire as his residence, and declare: I acquire residence at this location. This is effective even if he then returns home and sleeps there. At times, he acquires residence even without a declaration. This is effective because the halakha requiring placement of food in establishing residence was instituted as a leniency enabling one to establish an eiruv by means of an agent. An alternative method of joining the boundaries is by declaring that one seeks to establish residence in a specific location, even without being present at that location. However, the Sages allowed the acquisition of residence in this manner, without placing food, only in cases where there is no other alternative. Therefore, this method may be employed by people traveling who must establish Shabbat residence en route. One sitting at home who is able to establish an eiruv employing one of the other methods may not acquire residence utilizing this method.
INTRO
The primary focus of this chapter is the halakhot of the joining of Shabbat boundaries, concentrating on the joining of city boundaries. To this point, the discussions in the tractate have focused on the individual and how and when he measures his Shabbat limit. In this chapter the Gemara turns its attention to the Shabbat limit of a collective, an entire town. The halakhot of the Shabbat boundaries of an individual are unlike those of a town, as the Shabbat limit of an individual is calculated from a single point from which one measures in all directions. In contrast, a town is a place with indeterminate contours and dimensions, which include sections, several houses, or even one isolated house that cannot be arranged into any uniform shape. Since the objective of the ordinances of the Sages with regard to the halakhot of eiruv is leniency, not stricture, the first step must be delineation of the boundaries of the city itself, as anything inside the city is considered a single, four-cubit unit with regard to the Shabbat limit. This determination of the boundaries of the city is no simple matter, as even a city surrounded by a wall is not typically constructed in a precise manner, and its borders are not straight lines. This is especially true when the fences, houses, and courtyards that are adjacent to the city on all sides, and are in many respects annexed to the city, are taken into consideration. Consequently, a method of determining when and how those areas are incorporated into the city proper must be adopted, so that its Shabbat limit can be measured from a defined border. In practice, the boundaries of the city must be delineated as straight lines, in order to simplify calculation of the measurement. Only then can the actual measurement of the Shabbat limit of the city begin. The measurement of the Shabbat limits is also a complicated process, as only rarely is the area surrounding a city level and easily measured. When the city is surrounded by hills, numerous diverse difficulties confront one seeking to measure the Shabbat limits through mountains, valleys, and plains. Furthermore, cities are sometimes close enough to share the same Shabbat limit. When are they deemed a single unit, and when is each city or section of a city deemed an independent entity? These issues and related questions constitute the subject matter of this chapter.
מתני׳ כֵּיצַד מְעַבְּרִין אֶת הֶעָרִים? בַּיִת נִכְנָס בַּיִת יוֹצֵא, פָּגוּם נִכְנָס פָּגוּם יוֹצֵא. הָיוּ שָׁם גְּדוּדִיּוֹת גְּבוֹהוֹת עֲשָׂרָה טְפָחִים,
How does one extend the boundaries of cities in order to ensure that all its protrusions are included within the borders of the city?