Back
Chullin
Daf 52bכַּמָּה חֶסְרוֹן בַּשִּׁדְרָה? בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים: שְׁתֵּי חוּלְיוֹת, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים: חוּלְיָא אַחַת; וְאָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל: וְכֵן לִטְרֵפָה!
How much is considered a deficiency in the spine of a corpse so that it will not be considered a full corpse that would render one impure in a tent? Beit Shammai say: Two missing vertebrae, and Beit Hillel say: One vertebra.
הָכָא – צֵלָע בְּלָא חוּלְיָא, הָתָם – חוּלְיָא בְּלָא צֵלָע.
The Gemara responds: This is not difficult. Here, where Shmuel says that a rib ripped from its root renders the animal a tereifa , he is referring to a case where the rib was torn out without the vertebra. There, where he says that a missing vertebra renders the animal a tereifa according to Beit Hillel, he is referring to a case where the vertebra was missing without the rib being dislocated. But if the rib itself was ripped from its root, the animal is a tereifa .
בִּשְׁלָמָא צֵלָע בְּלָא חוּלְיָא – מַשְׁכַּחַת לָהּ, אֶלָּא חוּלְיָא בְּלָא צֵלָע, הֵיכִי מַשְׁכַּחַת לָהּ? בְּשִׁילְהֵי כַּפְלֵי.
The Gemara asks: Granted, with regard to a case where a rib was dislocated without the vertebra, you find this commonly. But how can you find a case of a missing vertebra without a dislocated rib? The Gemara responds: This can occur at the ends of the flanks,
מַתְקִיף לָהּ רַב אוֹשַׁעֲיָא: וְלִתְנְיֵיהּ גַּבֵּי קוּלֵּי בֵּית שַׁמַּאי וְחוּמְרֵי בֵּית הִלֵּל! אֲמַר לֵיהּ רַב: כִּי אִיתְשִׁיל – לְעִנְיַן טוּמְאָה אִיתְשִׁיל, דְּהָווּ לְהוּ בֵּית שַׁמַּאי לְחוּמְרָא.
Shmuel said that just as Beit Shammai and Beit Hillel disagree with regard to ritual impurity, so too they disagree with regard to a tereifa . Rav Oshaya objects to this statement: But if that is so, then the opinion of Beit Hillel is the more stringent one, as they hold that even one missing vertebra renders the animal a tereifa . Accordingly, let the tanna teach this dispute along with the list of leniencies of Beit Shammai and stringencies of Beit Hillel in tractate Eduyyot . Rav said to him: When the question was asked, it was asked with regard to the ritual impurity of a corpse. That is the source of the dispute between Beit Hillel and Beit Shammai, and on that matter, Beit Shammai constitute the stringent opinion. The parallel disagreement with regard to tereifot is not mentioned explicitly in any mishna or baraita , and it was therefore omitted from the list in tractate Eduyyot .
״וְגוּלְגּוֹלֶת שֶׁנֶּחְבְּסָה בְּרוּבָּהּ״. בָּעֵי רַבִּי יִרְמְיָה רוֹב גּוֹבְהָהּ אוֹ רוֹב הֶיקֵּיפָהּ? תֵּיקוּ.
The Gemara returns to Shmuel’s statement: Or if the skull was crushed in its majority,
״וּבָשָׂר הַחוֹפֶה רוֹב הַכָּרֵס בְּרוּבּוֹ״. בָּעֵי רַב אַשִׁי: בְּרוֹב קָרוּעַ, אוֹ בְּרוֹב נָטוּל?
Shmuel also said: Or if the flesh that envelops the majority of the rumen was damaged in its majority, the animal is a tereifa . Rav Ashi raises a dilemma: Is this referring even to a case where the majority of the length of the flesh was torn?
תִּפְשׁוֹט לֵיהּ מִדִּתְנַן: כָּרֵס הַפְּנִימִית שֶׁנִּיקְּבָה, אוֹ שֶׁנִּקְרַע רוֹב הַחִיצוֹנָה; וְאָמְרִי בְּמַעַרְבָא מִשְּׁמֵיהּ דְּרַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי חֲנִינָא: כָּל הַכָּרֵס כּוּלּוֹ – זוֹ הִיא כָּרֵס הַפְּנִימִי; וְאֵי זֶהוּ כָּרֵס הַחִיצוֹנָה – בָּשָׂר הַחוֹפֶה אֶת רוֹב הַכָּרֵס!
The Gemara responds: Resolve the dilemma from that which we learned in the mishna: If the internal rumen was perforated or most of the external rumen was torn, the animal is a tereifa . And in the West, Eretz Yisrael, they said in the name of Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina: The entire rumen is the internal rumen. And if so, which is the external rumen? It is the flesh that envelops the majority of the rumen. Apparently, the animal is a tereifa even if the flesh is torn in its majority.
מִידֵי הוּא טַעְמָא אֶלָּא לִשְׁמוּאֵל; הָכִי אֲמַר רַבִּי יַעֲקֹב בַּר נַחְמָנִי אָמַר שְׁמוּאֵל: מָקוֹם שֶׁאֵין בּוֹ מֵילָת.
The Gemara rejects the proof: This explanation is meant only to clarify the statement of Shmuel, and Shmuel does not agree with the opinion of Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina, as this is what Rabbi Ya’akov bar Naḥmani said that Shmuel said: The case of: Most of the external rumen was torn, mentioned in the mishna, where the animal is a tereifa , is not referring to where the flesh enveloping the majority of the rumen was torn, but rather where the majority of the rumen itself was torn. The internal rumen is the place in the rumen that has no wool, i.e., downy projections on the inside of the rumen. Accordingly, one cannot prove anything about the statement of Shmuel based on an explanation of the mishna offered by Rabbi Yosei, son of Rabbi Ḥanina.
״וּדְרוּסַת הַזְּאֵב״. אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: בִּבְהֵמָה – מִן הַזְּאֵב וּלְמַעְלָה, וּבְעוֹפוֹת – מִן הַנֵּץ וּלְמַעְלָה.
§ The mishna states: And an animal that was clawed by a wolf
לְמַעוּטֵי מַאי? אִילֵימָא לְמַעוּטֵי חָתוּל – תָּנֵינָא: וּדְרוּסַת הַזְּאֵב! וְכִי תֵּימָא: הָא קָא מַשְׁמַע לָן, דִּזְאֵב בְּגַסָּה נַמִי דָּרֵיס – וְהָא תְּנַן, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: דְּרוּסַת הַזְּאֵב – בְּדַקָּה, וּדְרוּסַת אֲרִי – בְּגַסָּה!
The Gemara asks: What does this statement of Rav, that an animal is a tereifa if it was clawed by a predator at least as large as a wolf, serve to exclude? If we say it serves to exclude a cat
TOSAFOT
אילימא למעוטי חתול כלומר דוקא זאב דריס באימרי רברבי ולא חתול:
וכי תימא קמשמע לן דזאב בגסה נמי דריס כלומר דלהכי נקט מן הזאב ולמעלה לאשמועינן דכל מן הזאב ולמעלה שוה דמה ארי בגסה אף זאב בגסה:
וְכִי תֵּימָא: רַבִּי יְהוּדָה מִפְלַג פָּלֵיג – וְהָאָמַר רַבִּי בִּנְיָמִין בַּר יֶפֶת אָמַר רַבִּי אֶלְעָא: לֹא בָּא רַבִּי יְהוּדָה אֶלָּא לְפָרֵשׁ דִּבְרֵי חֲכָמִים!
And if you would say that Rabbi Yehuda disagrees with the Rabbis, and they hold that a wolf can also render large livestock tereifa by clawing, this too is impossible, as doesn’t Rabbi Binyamin bar Yefet say that Rabbi Ela says: The statement of Rabbi Yehuda in the mishna comes only to explain the statement of the Rabbis?
גַּבְרָא אַגַּבְרָא קָא רָמֵית? אִיבָּעֵית אֵימָא: לְעוֹלָם – לְמַעוּטֵי חָתוּל; מַהוּ דְּתֵימָא, אוֹרְחָא דְּמִלְּתָא קָתָנֵי, קָא מַשְׁמַע לָן.
The Gemara responds: Are you setting the statement of one man against the statement of another man?
אָמַר רַב עַמְרָם אָמַר רַב חִסְדָּא: דְּרוּסַת חָתוּל וּנְמִיָּיה – בִּגְדָיִים וּטְלָאִים, דְּרוּסַת חוּלְדָּה – בְּעוֹפוֹת. מֵיתִיבֵי: דְּרוּסַת חָתוּל, נֵץ וּנְמִיָּיה – עַד שֶׁתִּינָּקֵב לֶחָלָל, אֲבָל דְּרוּסָה לֵית לְהוּ!
§ Rav Amram says that Rav Ḥisda says: If an animal was clawed by a cat or a mongoose,
TOSAFOT
הכי גרסינן אמר רב חסדא דרוסת חתול ונמייה בגדיים וטלאים ולא גרסינן נץ במילתיה דרב חסדא דאי גרס ליה א"כ כי פריך ליה מברייתא מנץ נמי פריך וכי משני הוא דאמר כבריבי צריך לומר דקאי נמי בריבי אנץ ואילו מתני' קתני נץ דיש לו דרוסה ומתניתין איירי בכל ענין אף במקום שאין מצילין וכי תימא דמאי דמחלק בריבי היינו בגדיים וטלאים אבל בעופות לא א"כ מאי קא פריך מההיא תרנגולתא דהוה בי רב כהנא ואע"פ שעל כרחך אנו צריכין לחלק משום דלא תקשה ברייתא אמתניתין היינו משום דקסבר דבעופות קלי זיהריה ובגדיים וטלאים לא קלי זיהריה אבל בריבי סובר דמקום שיש לו מצילין קלי בין בעופות בין בגדיים וטלאים אבל במקום שאין מצילין אין לו כלל ארס ואי הוה גרסינן נץ במילתא דרב חסדא אם כן אף בנץ נמי היינו צריכין לומר כן ועוד לאיכא דאמרי דמשני דברייתא כבריבי היא א"כ לרב חסדא יש דרוסה לנץ בכל ענין אף בגדיים וטלאים ומאי איריא דתני מתניתין עוף הדק אפילו גדיים וטלאים נמי:
וְתִסְבְּרָא, נֵץ לָא דָּרֵיס? וְהָתְנַן: וּדְרוּסַת הַנֵּץ! הָא לָא קַשְׁיָא: כָּאן – בְּעוֹפוֹת, כָּאן – בִּגְדָיִים וּטְלָאִים.
The Gemara questions the inference: And can you understand that a hawk does not effectively claw an animal? But didn’t we learn in the mishna: And a small bird clawed by a hawk is rendered a tereifa ? The Gemara responds: That is not difficult. Here, where the mishna states that a hawk can effectively claw, it is with regard to birds, while there, where the baraita states that a hawk does not effectively claw, it is with regard to kids and lambs.
מִכָּל מָקוֹם לְרַב חִסְדָּא קַשְׁיָא! הוּא דְּאָמַר כִּי הַאי תַּנָּא, דְּתַנְיָא, בְּרִיבִּי אוֹמֵר: לֹא אָמְרוּ אֵין דְּרוּסָה אֶלָּא בְּמָקוֹם שֶׁאֵין מַצִּילִין, אֲבָל בְּמָקוֹם שֶׁיֵּשׁ מַצִּילִין – יֵשׁ דְּרוּסָה.
The Gemara returns to its initial objection: In any case, the baraita poses a difficulty for Rav Ḥisda, who says that a cat may render kids and lambs tereifot through clawing. The Gemara responds: Rav Ḥisda states his opinion in accordance with the opinion of that tanna , as it is taught in a baraita : The Distinguished One says: They said that a kid is not effectively clawed by a cat only in a place where there are none present to save it. But in a place where there are bystanders trying to save
TOSAFOT
מ"מ לרב חסדא קשיא וא"ת ולישני ליה דברייתא באימרי רברבי וי"ל דדומיא דנץ קתני דאף בגדיים וטלאים אין לו דרוסה ומיהו לפירוש איכא דאמרי דאוקי לברייתא כבריבי ובאין לו מצילין לא הוי חתול דומיא דנץ דדרוסת הנץ בעופות בכל ענין ובגדיים וטלאים לא דריס בשום ענין ומתוך כך יתיישב אמאי לא מוקי ברייתא נמי ללישנא קמא כבריבי ובאין להן מצילין הא במצילין יש להן דרוסה משום דדומיא דנץ קתני דאין לו דרוסה בכל ענין:
וּבְמָקוֹם שֶׁאֵין מַצִּילִין אֵין דְּרוּסָה? וְהָא הַהִיא תַּרְנְגוֹלֶת דַּהֲוַאי בֵּי רַב כָּהֲנָא, דִּרְהַט חָתוּל בַּתְרָהּ וְעַל לְאִידְרוֹנָא, וְאִיתְּחִיד דָּשָׁא בְּאַפֵּיהּ, וּמַחְיֵיהּ לְדָשָׁא בְּסִיחוּפֵיהּ, וְאִשְׁתַּכַּח עֲלָהּ חֲמִשָּׁה קוּרְטֵי דְּמָא!
The Gemara asks: And in a place where there are none to save the kid, is it not effectively clawed? But there was a certain hen that was in the house of Rav Kahana, which a cat pursued, and the cat entered after it into a small room, and the door shut in the cat’s face, and it struck the door with its paws in anger. And afterward, five drops of blood, i.e., venom, were found on the door. Apparently a cat is venomous even if no one is present to save its prey.
הַצָּלַת עַצְמָהּ נַמִי כְּהַצָּלַת אֲחֵרִים דָּמֵי. וְרַבָּנַן – זִיהֲרָא אִית לֵיהּ, וְלָא קָלֵי זִיהֲרֵיהּ.
The Gemara responds: For a cat, saving itself is also considered like saving others. Since the cat felt threatened, it acted as it would if there had been someone present to defend the hen. The Gemara asks: And the Rabbis, who state in the baraita that a cat can never effectively claw a small animal, even when there are bystanders attempting to save its prey, how do they explain this incident? The Gemara responds: According to the Rabbis, a cat does have venom, but its venom does not burn
אִיכָּא דְאָמְרִי: הָא מַנִּי? בְּרִיבִּי הִיא, דְּתַנְיָא, בְּרִיבִּי אוֹמֵר: לֹא אָמְרוּ יֵשׁ דְּרוּסָה אֶלָּא בְּמָקוֹם שֶׁיֵּשׁ מַצִּילִין, אֲבָל בְּמָקוֹם שֶׁאֵין מַצִּילִין – אֵין דְּרוּסָה.
There are those who state
וּבְמָקוֹם שֶׁאֵין מַצִּילִין אֵין דְּרוּסָה? וְהָא הַהִיא תַּרְנְגוֹלֶת דַּהֲוַאי בֵּי רַב כָּהֲנָא, דִּרְהַט חָתוּל בַּתְרָהּ וְעַל לְאִידְרוֹנָא, וְאִיתְּחִיד דָּשָׁא בְּאַפֵּיהּ, וּמַחְיֵיהּ לְדָשָׁא בְּסִיחוּפֵיהּ, וְאִישְׁתַּכַּח עָלֶיהָ חֲמִשָּׁה קוּרְטֵי דְּמָא! הַצָּלַת עַצְמָהּ נַמִי כְּהַצָּלַת אֲחֵרִים דָּמְיָא.
The Gemara asks: But in a place where there are none present to save the kid, is it not effectively clawed? But there was a certain hen that was in the house of Rav Kahana, which a cat pursued, and the cat entered after it into a small room, and the door shut in the cat’s face, and it struck the door with its paws in anger. And afterward, five drops of blood, i.e., venom, were found on the door. The Gemara responds: For a cat, saving itself is also considered like saving others.
בְּעָא מִינֵּיהּ רַב כָּהֲנָא מֵרַב:
The Gemara relates that Rav Kahana asked Rav: