menu
small logo

Back

Chullin

Daf 26a

מַשִּׁיקוֹ בְּמַיִם, מִשֶּׁהֶחֱמִיץ – אֵין מַשִּׁיקוֹ בְּמַיִם. אֲמַר רָבָא: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא שֶׁתִּמְּדוֹ בְּמַיִם טְהוֹרִים וְנִטְמְאוּ, אֲבָל טְמֵאִים מֵעִיקָּרָא – לָא.

one brings the temed into contact with water of a ritual bath temed in a ritual bath, thereby purifying the temed . Once it ferments, he does not bring it into contact with water, as that is effective only in purifying water and not in purifying other liquids. Rava said: The Sages taught this only with regard to a case where one prepared temed with ritually pure water and it later became impure, but if the water was impure from the outset, the contact with the ritual bath would not purify it.

RASHI

משיקו במים אם נטמא דמיא בעלמא הוא:

משהחמיץ אין משיקו במים דחמרא הוא וכלים ואדם ניתנה להם תורת טהרה במקוה אבל באוכל ומשקה לא נאמר בהן טבילה ומים מיטהרים בהשקה שאם יש לו מים יפים לשתיה ונטמאו נותנן בכלי ומשקען במי המקוה עד שנושקין המים והוי חיבור ובטלי לגבי מקוה כתרומה טמאה שזרעה בקרקע שבטלה טומאתה והיא טהורה והכי מפרש בכל שעה (פסחים דף לד.) אבל יין במים לאו זריעה היא דטעמא לא בטיל:

לא שנו דמשיקו במים:

אבל טמאין מעיקרא לא ורב גביהה פריך עלה מאי שנא:

אֲזַל רַב גְּבִיהָה מִבֵּי כָּתִיל אֲמָרָהּ לִשְׁמַעֲתָא קַמֵּיהּ דְּרַב אַשִׁי: מַאי שְׁנָא טְמֵאִין מֵעִיקָּרָא דְּלָא – דְּאָמְרִינַן: אַיְידֵי דְּמַיָּא יַקִּירֵי שָׁכְנִי תַּתָּאֵי, וּפֵירָא קָפֵי מִלְּעֵיל, וְלָא קָא סָלְקָא לְהוּ הַשָּׁקָה לְמַיָּא; אִי הָכִי, טְהוֹרִים וּלְבַסּוֹף נִטְמְאוּ נַמִי!

Rav Geviha from Bei Katil went and stated this halakha before Rav Ashi and asked: What is different in the case of water that is impure from the outset such that bringing the temed into contact with the ritual bath would not purify it, as we say: Since the water is heavy it settles at the bottom of the vessel, and the fruit, the grape residue, floats above, and therefore, contact with the water of the ritual bath would not be effective for the water of the temed ? If so, the same would apply in the case of water that was ritually pure and ultimately became impure as temed also.

RASHI

לשמעתא כלומר טעמא דהא מתניתין בעא מיניה מרב אשי:

יקירי כבדין:

קפי צף. ויצף הברזל מתרגמינן וקפא פרזלא (מלכים ב ו):

אֶלָּא מְבַלְבְּלִי, הָכָא נַמִי מְבַלְבְּלִי!

Rather, the reason contact is effective in the case of ritually pure water that later became impure as temed is that the water and the residue are intermingled. Here too, in the case of water that was impure from the outset, the water and the residue are intermingled, and contact with the water of a ritual bath would be effective.

RASHI

מבלבלי הכל יחד המים והיין של תמד הלכך מהניא ליה השקה:

TOSAFOT

הכא נמי מבלבלי ורבא סלקא דעתך דכי נטמאו מעיקרא בפני עצמן אינו מועיל להן השקה אלא בפני עצמן הקשה ה"ר אליעזר ממיץ למה לי טעמא דמבלבלי כי נמי קפי פרי מלעיל סלקא להו השקה כדאשכחן בפרק התערובת (זבחים עח:) גבי יין וחלב לחין אין חוצצין שדרך היין עוברים המים אל גוף האדם ועלתה לו טבילה ונראה דלא קשה מידי דלא דמי דודאי אגבא דגברא או אגבא דמנא מחלחלי בהו מיא אבל דרך השקה לא:

מתני׳ כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ מֶכֶר אֵין קְנָס, וְכָל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ קְנָס אֵין מֶכֶר.

Any situation where there is sale of one’s daughter as a Hebrew maidservant, i.e., when she is a minor, there is no fine of fifty sela paid to her father if she is raped or seduced, as that fine is paid to her father only when she is a young woman. And any situation where there is a fine paid to the father there is no sale.

RASHI

מתני' כל מקום שיש מכר כל זמן שהבת קטנה ואביה זכאי למוכרה:

אין קנס אם נאנסה או נתפתתה אין לאביה חמשים כסף דנערה כתיב (דברים כב) ונתן האיש השוכב עמה לאבי הנערה חמשים כסף:

וכל מקום שיש קנס דהיינו כשהיא נערה:

אין מכר דתניא בערכין (דף כט:) יכול ימכור אדם בתו כשהיא נערה אמרת ק"ו ומה מכורה כבר יוצאה עכשיו בסימני נערות שאינה מכורה אינו דין שלא תימכר:

גמ׳ אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: זוֹ דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר, אֲבָל חֲכָמִים אָמְרוּ: יֵשׁ קְנָס בִּמְקוֹם מֶכֶר. דְּתַנְיָא: קְטַנָּה מִבַּת יוֹם אֶחָד עַד שֶׁתָּבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת – יֵשׁ לָהּ מֶכֶר וְאֵין לָהּ קְנָס, מִשֶּׁתָּבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת עַד שֶׁתִּיבַּגֵּר – יֵשׁ לָהּ קְנָס וְאֵין לָהּ מֶכֶר, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר; שֶׁהָיָה רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ מֶכֶר אֵין קְנָס, וְכָל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ קְנָס אֵין מֶכֶר.

Rav Yehuda says that Rav says: This is the statement of Rabbi Meir, but the Rabbis said: There is the possibility of payment of a fine in a situation where there is sale, as it is taught in a baraita : A minor girl from the age of one day old until she reaches puberty and grows two pubic hairs is subject to sale, but is not entitled to receive payment of a fine. Once she reaches puberty and grows two pubic hairs, from that point until she matures into a grown woman she is entitled to receive payment of a fine, but is not subject to sale. This is the statement of Rabbi Meir, as Rabbi Meir would state a principle: Any situation where there is a sale, there is no fine; and any situation where there is a fine, there is no sale.

RASHI

גמ' זו דברי ר"מ דאמר קטנה אין לה קנס אבל חכמים אומרים יש לה קנס לקטנה וטעמא מפרש בכתובות (דף מ:) כל מקום שנאמר נער בלא ה"א אפילו קטנה במשמע:

TOSAFOT

אבל חכמים אומרים יש מיאון במקום חליצה דתניא מתני' דבא סימן הוה מצי לאתויי אבל מייתי ברייתא משום דמפורש בה ר' מאיר:

וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: קְטַנָּה מִבַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד עַד שֶׁתִּיבַּגֵּר – יֵשׁ לָהּ קְנָס.

And the Rabbis say: A minor girl from the age of three years and one day until she matures into a grown woman is entitled to receive payment of a fine.

RASHI

בת שלש שנים ראויה לביאה:

הכי גרסינן קטנה מבת יום אחד עד שתביא שתי שערות יש לה מכר ואין לה קנס וחכמים אומרים קטנה בת ג' שנים שהיא ראויה לביאה יש לה קנס:

קְנָס אִין, מֶכֶר לָא? אֵימָא: אַף קְנָס בִּמְקוֹם מֶכֶר.

The Gemara asks: Is that to say that yes, she is entitled to payment of a fine, but she is not subject to sale? Isn’t her father permitted to sell her during most of that period? The Gemara answers: Say that the Rabbis said: She is also entitled to receive payment of a fine during that period in a situation where she is subject to sale.

RASHI

מכר לא בתמיה והלא קטנה היא עד שתביא שתי שערות:

אימא אף קנס יש לה ואע"פ שיש מכר משתראה לביאה עד שתביא ב' שערות וקודם שתראה לביאה יש מכר ואין קנס ומשתביא שתי שערות ועד שתיבגר יש קנס ולא מכר ובין בגרות לנערות ששה חדשים:

מתני׳ כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ מֵיאוּן אֵין חֲלִיצָה, וְכָל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ חֲלִיצָה אֵין מֵיאוּן.

Any situation where there is the right of refusal for a minor girl married by her mother or brothers, enabling her to opt out of the marriage, there is no ḥalitza , as a minor girl whose husband died without children cannot perform ḥalitza . And any situation where there is ḥalitza , once she has reached majority, there is no right of refusal.

RASHI

מתני' מיאון ביתומה שקדשוה אמה או אחיה ואפילו לדעתה יכולה למאן ויוצאה בלא גט עד שתביא שתי שערות וכל ימי קטנותה אינה ראויה לחליצה אם יבמה היא דאיש כתיב בפרשה ואם לא יחפוץ האיש ומקשינן אשה לאיש ומשנראית לחליצה אינה יכולה למאן:

גמ׳ אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: זוֹ דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר, אֲבָל חֲכָמִים אוֹמְרִים: יֵשׁ מֵיאוּן בִּמְקוֹם חֲלִיצָה. דְּתַנְיָא: עַד מָתַי הַבַּת מְמָאֶנֶת? עַד שֶׁתָּבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: עַד שֶׁיִּרְבֶּה הַשָּׁחוֹר עַל הַלָּבָן.

Rav Yehuda says that Rav says: This is the statement of Rabbi Meir, but the Rabbis say: There is the right of refusal in a situation where there is ḥalitza , as it is taught in a baraita : Until when may a girl refuse? She may do so as long as she is a minor, until she grows two pubic hairs, which are signs of puberty rendering her a young woman; this is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yehuda says: She may refuse until the black hairs in the pubic area appear to cover an area greater than the white skin of the area uncovered by hair. At that stage, she is already eligible to perform the rite of ḥalitza . That is the opinion of the Rabbis.

RASHI

גמ' זו דברי ר"מ דאמר נערה לא ממאנת:

במקום חליצה דאפילו נערה יכולה למאן:

עד שירבה השחור שיוקף אותו מקום בשער ובמסכת נדה (דף נב:) מפרש לא שירבה ממש אלא שיהו שתי שערות ארוכות שוכבות ונראה כמו שריבה השחור:

TOSAFOT

עד שירבה השחור על הלבן פירוש הבשר לבן הוא וקאמר ר' יהודה דבעי שישחיר אותו המקום מן השערות ובשתי שערות סגי כדמפורש בפרק בא סימן ולא שירבה ממש אלא שיהו שתי שערות שוכבות ונראה כמו שריבה השחור כלומר דומה כמו שיש שם שערות הרבה ושם פירש בקונטרס דלא גרסינן על הלבן:

מתני׳ כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ תְּקִיעָה – אֵין הַבְדָּלָה, וְכָל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ הַבְדָּלָה – אֵין תְּקִיעָה;

Any situation where there is a shofar blast sounded on the eve of Shabbat or a Festival to stop the people from performing labor and to demarcate between the sacred and the profane, there is no havdala recited at the conclusion of the Shabbat or Festival in prayer and over a cup of wine. And any situation where there is havdala recited, there is no shofar blast sounded.

RASHI

מתני' תקיעה ערבי שבתות וימים טובים להבטיל את העם מן המלאכה ובין השמשות תוקעין להבדיל בין קדש לחול:

הבדלה בתפלה ועל הכוס במוצאי שבתות וימים טובים:

יוֹם טוֹב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת – תּוֹקְעִין וְלֹא מַבְדִּילִין, בְּמוֹצָאֵי שַׁבָּת – מַבְדִּילִין וְלֹא תּוֹקְעִין.

How so? On a Festival that occurs on Shabbat eve, one sounds the shofar and one does not recite havdala , as that is recited only when the transition is from a sacred day to a profane day or from a day of greater sanctity to a day of lesser sanctity. The sanctity of Shabbat is greater than the sanctity of the Festival, and therefore havdala is not recited in this case. On a Festival that occurs at the conclusion of Shabbat, one recites havdala , but one does not sound the shofar.

RASHI

תוקעין אע"פ שגם היום יו"ט היה ואין בו מלאכה תוקעין להבדיל ממלאכת אוכל נפש:

ולא מבדילין מפני שהנכנס חמור מן היוצא:

חל להיות במוצאי שבת מבדילין לפי שהיוצא חמור מן הנכנס ותקיעה אין כאן:

כֵּיצַד מַבְדִּילִין? ״הַמַּבְדִּיל בֵּין קוֹדֶשׁ לְקוֹדֶשׁ״. רַבִּי דּוֹסָא אוֹמֵר: ״בֵּין קוֹדֶשׁ חָמוּר לְקוֹדֶשׁ הַקַּל״.

How does one recite havdala in that case; i.e., what is the formula of the blessing? It concludes: Who distinguishes between sacred and sacred, as opposed to the standard blessing at the conclusion of Shabbat: Who distinguishes between sacred and profane. Rabbi Dosa says that the formula is: Who distinguishes between greater sanctity and lesser sanctity.

RASHI

כיצד מבדילין בין שבת ליום טוב כשהוא במוצאי שבת:

גמ׳ הֵיכִי תּוֹקֵעַ? אֲמַר רַב יְהוּדָה: תּוֹקֵעַ וּמֵרִיעַ מִתּוֹךְ תְּקִיעָה, וְרַב אַסִי אֲמַר: תּוֹקֵעַ וּמֵרִיעַ בִּנְשִׁימָה אַחַת. אַתְקֵין רַב אַסִי בְּהוּצָל כִּשְׁמַעֲתֵיהּ.

The Gemara asks: How does one sound a tekia on a Festival that occurs on Shabbat eve, when the difference between the sanctity of the preceding day and the sanctity of the coming day is not as pronounced as it is on a standard Shabbat eve? Rav Yehuda said: One sounds a tekia , i.e., a long continuous shofar blast, and sounds a terua , i.e., a staccato series of shofar blasts, from the midst of the tekia . And Rav Asi said: One does not sound a continuous blast; rather, he sounds a tekia and then sounds a terua in one breath. Rav Asi instituted the practice in the city of Huzal in accordance with his halakha .

RASHI

גמ' היכי תוקע ביו"ט שבע"ש כשהוא תוקע להבדיל בין קדש לחול דבעי שינוי משאר ערבי שבתות שהרי אין קדושה הנכנסת חמורה מקדושה דיוצאה כל כך:

מתוך תקיעה קודם שיסיים התקיעה הוא מריע בסופה:

בנשימה אחת ומכל מקום מפסיק הוא בינתיים:

מֵיתִיבֵי: יוֹם טוֹב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּעֶרֶב שַׁבָּת – תּוֹקְעִין וְלֹא מְרִיעִין; מַאי לָאו לֹא מְרִיעִין כְּלָל? לָא, רַב יְהוּדָה מְתָרֵץ לְטַעְמֵיהּ, וְרַב אַסִי מְתָרֵץ לְטַעְמֵיהּ; רַב יְהוּדָה מְתָרֵץ לְטַעְמֵיהּ – לֹא מְרִיעִין בִּפְנֵי עַצְמָהּ, אֶלָּא מִתּוֹךְ תְּקִיעָה; וְרַב אַסִי מְתָרֵץ לְטַעְמֵיהּ – לֹא מְרִיעִין בִּשְׁתֵּי נְשִׁימוֹת, אֶלָּא בִּנְשִׁימָה אַחַת.

The Gemara raises an objection to the statements of Rav Yehuda and Rav Asi from a baraita : On a Festival that occurs on Shabbat eve, one sounds a tekia but does not sound a terua . What, is it not that one does not sound a terua at all? The Gemara answers: No, rather, Rav Yehuda explains the baraita according to his line of reasoning and Rav Asi explains the baraita according to his line of reasoning. Rav Yehuda explains the baraita according to his line of reasoning: One does not sound a distinct terua ; rather, he sounds the terua that emerges from the midst of the tekia . And Rav Asi explains the baraita according to his line of reasoning: One does not sound the tekia and the terua in two breaths; rather, he sounds them in one breath.

״וּבְמוֹצָאֵי שַׁבָּת״ כו׳. הֵיכָא אָמַר לָהּ? אֲמַר רַב יְהוּדָה: בַּחֲתִימָתָהּ. וְכֵן אֲמַר רַב נַחְמָן: בַּחֲתִימָתָהּ.

§ The mishna states that on a Festival that occurs at the conclusion of Shabbat one recites havdala , and that the Sages disagreed as to the formula of that blessing. The Gemara asks: Where does one recite the formula in question? Rav Yehuda said: He recites the formula at the conclusion of the blessing. But in the body of the blessing one recites the same formula as in every conclusion of Shabbat: Who distinguishes between sacred and profane, between light and darkness, etc. And likewise, Rav Naḥman said: He recites the formula at the conclusion of the blessing.

RASHI

היכא אמר לה להאי בין קדש לקדש:

בחתימתה של הבדלה אבל בפתיחתה הוא אומר בין קדש לחול וכך אנו נוהגים:

וְרַב שֵׁשֶׁת בְּרֵיהּ דְּרַב אִידִי אֲמַר: אַף בִּפְתִיחָתָהּ. וְלֵית הִלְכְתָא כְּוָותֵיהּ.

And Rav Sheshet, son of Rav Idi, said: One recites that formula even at the beginning, in the body of the blessing, instead of the formula: Who distinguishes between sacred and profane. The Gemara comments: And the halakha is not in accordance with his opinion.

RASHI

אף בפתיחתה מתחיל המבדיל בין קדש לקדש בין אור לחושך:

ולית הלכתא כוותיה שהרי למנות סדר הבדלות הוא בא בתחלה והבדלה דכתיבה באורייתא בקודש וחול כתיבה וכרבי דוסא נמי לית (ליה) הלכתא דלא מזלזלינן ביום טוב לקרותו קודש הקל:

״רַבִּי דּוֹסָא אוֹמֵר: ׳בֵּין קֹדֶשׁ חָמוּר לְקֹדֶשׁ הַקַּל׳״. וְלֵית הִלְכְתָא כְּוָותֵיהּ.

The mishna teaches: Rabbi Dosa says that the formula is: Who distinguishes between greater sanctity and lesser sanctity. The Gemara comments: And the halakha is not in accordance with his opinion.

אֲמַר רַבִּי זֵירָא: יוֹם טוֹב שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּאֶמְצַע שַׁבָּת, אוֹמֵר: ״הַמַּבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחוֹל וּבֵין אוֹר לְחֹשֶׁךְ וּבֵין יִשְׂרָאֵל לַגּוֹיִם וּבֵין יוֹם הַשְּׁבִיעִי לְשֵׁשֶׁת יְמֵי הַמַּעֲשֶׂה״, מַאי טַעְמָא? סֵדֶר הַבְדָּלוֹת הוּא מוֹנֶה. הדרן עלך הכל שוחטין

Rabbi Zeira said: At the conclusion of a Festival that occurs in the middle of the week, one recites: Who distinguishes between sacred and profane, and between light and darkness, and between Israel and the nations, and between the seventh day and the six days of labor, even though it is not Shabbat. What is the reason for that practice? He is enumerating the series of distinctions that the Sages instituted and not specifically the distinction unique to that particular day.

RASHI

באמצע שבת אפ"ה אמרינן בין יום השביעי אע"ג דלא שייך יום השביעי הכא כלל:

סדר הבדלות האמורות בתורה הוא מונה ולהבדיל בין הקדש וגו'. ויבדל בין האור ובין החושך. ואבדיל אתכם מן העמים להיות לי. ובין יום השביעי כו' היינו בין קדש לחול ומשום דבעי למימר מעין חתימה סמוך לחתימתה:

SUMMARY

With regard to the question of who is fit to slaughter an animal or bird, it was determined that in the case of certain categories of people, it is prohibited to eat the meat of an animal slaughtered by them, and even if they performed the slaughter properly, the animal does not have the halakhic status of a slaughtered animal. Primarily, gentiles are excluded from the ranks of slaughterers, and their slaughter of an animal or bird is not considered halakhic slaughter at all. There are others whose slaughter is inappropriate and therefore prohibited ab initio, but their slaughter is valid after the fact if there was competent supervision of it. Included in this category are those who are ignorant of the halakhot of slaughter, those without proven experience in slaughter, and those who are suspected of violating mitzvot. Within the latter category, there are distinctions between one who violates the mitzva as an expression of insolence and one who does so to satisfy his appetite, and between one who violates one mitzva and one who violates the entire Torah. In addition, those lacking halakhic competence, i.e., a deaf-mute, an imbecile, or a minor, are also included in the category of those whose slaughter is prohibited ab initio. During certain periods the Samaritans were included in this category as well. With regard to a woman who performs slaughter, there are different opinions among the early commentaries. Fundamentally, a woman may slaughter an animal, but the custom in most places is that women do not do so. Although slaughter of a non-sacred animal does not require intent in the same manner as does the slaughter of a sacrificial animal, the slaughter must nevertheless be performed by the action of a person. Therefore, if a knife fell and as a result an act of slaughter occurred, the slaughter is not valid. The same is true of slaughter implemented by a machine. Based on tradition and inferences drawn from verses, the Gemara concluded that slaughter is accomplished through cutting the windpipe and the gullet, known as the simanim, by passing a knife back and forth, not by perforating the simanim, pressing the knife, or ripping the simanim. Therefore, slaughter may not be performed with a notched knife that necessarily rips the flesh and does not cut smoothly. The Sages prohibited the use of utensils with regard to which there is concern that they might be notched. Nevertheless, utensils crafted from any material that is sharp and smooth are fit for use in slaughtering an animal, with the exception of plants or stones that are still connected to the ground. Nevertheless, throughout the generations, the prevalent custom has been to slaughter exclusively with iron knives. Since even a small notch in a knife is liable to invalidate the slaughter and to render the animal an unslaughtered carcass, the Sages stated that one must examine the knife both before and after the slaughter. In cases of uncertainty, the Sages established that the principle is: An animal during its lifetime exists with the presumptive status of prohibition until it becomes known in what manner it was slaughtered. Once the animal was properly slaughtered, it exists with the presumptive status of permissibility until it becomes known in what manner it was rendered a tereifa. The appropriate place of slaughter ranges from beneath the larynx until the upper edge of the lung, and in a bird until the crop. This chapter also elucidated the relationship between slaughter and pinching, the manner in which bird offerings are prepared for sacrifice. The Gemara explained that the place of slaughter is at the front or the sides of the neck and pinching is performed from the nape of the neck. Slaughter and pinching are performed at the same point along the length of the neck. As a result of that distinction, a series of mishnayot that deal with a great variety of unrelated topics were cited in the Gemara, since their structure is parallel to the structure of the mishna with regard to slaughter and pinching, namely: A certain matter or characteristic that is valid with regard to one matter is not valid with regard to another, and vice versa. As is typical in many chapters, several other subjects were examined in this chapter in the course of the discussion of the principal topics mentioned above. Among them were the status of Samaritans, the halakhot of uncertainty, presumptive status, majority, and benefit from prohibited labor performed on Shabbat.