Back
Chullin
Daf 102aאָכַל צִפּוֹר טְהוֹרָה, בְּחַיֶּיהָ – בְּכָל שֶׁהוּא, בְּמִיתָתָהּ – בְּכַזַּיִת. וּטְמֵאָה, בֵּין בְּחַיֶּיהָ בֵּין בְּמִיתָתָהּ – בְּכָל שֶׁהוּא! הָכָא נַמִי: בְּמַשֶּׁהוּ בָּשָׂר גִּידִים וַעֲצָמוֹת.
If one ate a kosher bird
TOSAFOT
אכל צפור כו' הכא נמי במשהו בשר גידים ועצמות ובין הכל צריך שיהא כזית ולא הוי כמשהו דסיפא דהוי בריה והוי משהו ממש:
תָּא שְׁמַע: נָטַל צִפּוֹר שֶׁאֵין בּוֹ כַּזַּיִת וַאֲכָלוֹ – רַבִּי פּוֹטֵר, וְרַבִּי אֶלְעָזָר בַּר רַבִּי שִׁמְעוֹן מְחַיֵּיב. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן: קַל וָחוֹמֶר, עַל אֵבָר מִמֶּנָּה – חַיָּיב, עַל כּוּלָּהּ – לֹא כָּל שֶׁכֵּן! חֲנָקָהּ וַאֲכָלָהּ – דִּבְרֵי הַכֹּל בְּכַזַּיִת.
Come and hear another challenge based upon a baraita : With regard to one who took a live bird of a kosher species that did not have a volume of an olive-bulk and ate it, Rabbi Yehuda HaNasi exempts him from lashes and Rabbi Elazar bar Rabbi Shimon deems him liable for lashes. Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, said: He should be liable based upon an a fortiori inference:
TOSAFOT
שאין בו כזית ואכלו רבי פוטר פי' בקונטרס דקסבר דאין אבר מן החי בשלימה ומיהו אי איכא כזית הוה מחייב דלא גרע מבשר מן החי דמחייב בכזית דהא נמי בשר הוא וקשה לפירושו דאמר בסמוך אכל אבר מן החי ובשר מן הטרפה רבי יוחנן אמר חייב שתים וריש לקיש אמר אינו חייב אלא אחת ומוקי לה בבהמה אחת ונטרפה עם יציאת רובה וקסבר ר"ל דלאו לאברים עומדת ולא אתי איסור אבר מן החי וחייל אאיסור טרפה והשתא מ"מ ליחייב שתים משום טרפה ובשר מן החי דקאתו בהדי הדדי ויש לדחות כגון שאין באבר זה כזית בשר דלא מיחייב משום בשר מן החי והא דחייב משום טרפה היינו כשלקח בשר מטרפה אחרת והשלים לכזית ודוחק הוא ועוד דא"כ אמאי לא חייל עליה איסור אבר מן החי כיון דליכא מטרפה אלא חצי שיעור דבפ' בתרא דיומא (דף עג:) ופרק ג' דשבועות (דף כא:) תניא שבועה שלא אוכל טרפות ונבלות שקצים ורמשים חייב ומוקי לה ר"ל במפרש חצי שיעור אלמא אע"ג דלא חייל איסור שבועה אכזית משום דמושבע ועומד הוא מ"מ חייל אחצי כזית ונראה לפרש כי היכי דלאו לאברים עומדת הכי נמי לאו לחתיכת בשר עומדת והא דנקט צפור שאין בו כזית לרבותא דרבי אלעזר נקט דאפ"ה מחייב ועוד נראה לר"י דאפילו למ"ד לאברים עומדת מודה דלאו לחתיכת בשר עומדת בחייה דאמר ר' יוחנן בסמוך אכל חלב מן החי מן הטרפה חייב שלשה ומוקי לה בנטרפה עם יציאת רובה ובהמה לאברים עומדת דאתי איסור טרפה וחלב ואבר מן החי בהדי הדדי והשתא אמאי נקט טרפה בלאו טרפה איכא ג' אבר מן החי ובשר מן החי וחלב אלא ודאי בהמה בחייה לאו לחתיכת בשר עומדת ולא אתי וחייל על שאר איסורין:
עַד כָּאן לָא פְּלִיגִי אֶלָּא דְּמָר סְבַר – בְּחַיֶּיהָ לְאֵבָרִים עוֹמֶדֶת, וּמָר סְבַר – בְּחַיֶּיהָ לָאו לְאֵבָרִים עוֹמֶדֶת.
The Gemara analyzes the baraita : Rabbi Yehuda HaNasi and Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, disagree only with regard to one who ate an entire live bird, as one Sage, Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, holds that even during its life all creatures stand to be divided into limbs, i.e., they will ultimately be cut into pieces. Consequently, each of its limbs is considered a separate entity, and even if one eats a limb without first separating it from the rest of the body, one violates the prohibition of eating a limb from a living being. And one Sage, Rabbi Yehuda HaNasi, holds that during its life it does not stand to be divided into limbs. Therefore, one does not violate the prohibition of eating a limb from a living being unless he severs a limb from the body.
דְּכוּלֵּי עָלְמָא מִיהָא לָא בָּעֵינַן כַּזַּיִת! אָמַר רַב נַחְמָן: בְּמַשֶּׁהוּ בָּשָׂר גִּידִים וַעֲצָמוֹת.
But in any event, everyone agrees that we do not require one to eat an olive-bulk of meat in order to be liable for lashes for eating a limb from a living being, which is the basis of the a fortiori inference of Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon. Rav Naḥman says in response: Explain that the baraita is referring to a case where one ate a small amount of meat together with sinews and bones, making a total of an olive-bulk.
וּמִי אִיכָּא מִידֵי דִּבְכוּלֵּיהּ לֵית בֵּיהּ כַּזַּיִת בָּשָׂר, וּבְחַד אֵבָר אִית כַּזַּיִת בְּמַשֶּׁהוּ בָּשָׂר גִּידִין וַעֲצָמוֹת? אֲמַר רַב שֵׁרֵבְיָא: אִין, בִּקְלָנִיתָא.
The Gemara challenges this answer: But is there any bird that does not have an olive-bulk of meat in its whole body, but in one limb it has an olive-bulk of the combination of a small amount of meat together with sinews and bones? Rav Sherevya said: Yes, this is the case with regard to the kelanita ,
אֵימָא סֵיפָא: חֲנָקָהּ וַאֲכָלָהּ – דִּבְרֵי הַכֹּל בְּכַזַּיִת. וְהָא קְלָנִיתָא עוֹף טָמֵא הוּא, וְאָמַר רַב: טְמֵאָה בֵּין בְּחַיֶּיהָ בֵּין בְּמִיתָתָהּ – בְּמַשֶּׁהוּ! אֶלָּא: כְּעֵין קְלָנִיתָא.
The Gemara challenges this answer that the baraita is referring to a kelanita . Say the latter clause: With regard to one who strangled the bird and ate it, everyone agrees that he is liable to receive lashes only if it had the volume of an olive-bulk. But a kelanita is a non-kosher bird, and Rav says: If one eats a whole non-kosher bird, whether he eats it when it is alive or dead,
אֲמַר רָבָא: אִם תִּימְצֵי לוֹמַר סָבַר רַבִּי מַחֲשֶׁבֶת אוֹכָלִין שְׁמָהּ מַחֲשָׁבָה, חִישֵּׁב לְאוֹכְלָהּ אֵבָר אֵבָר, וַאֲכָלָהּ כּוּלָּהּ – חַיָּיב.
§ The Gemara above cited a dispute between Rabbi Yehuda HaNasi and Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, with regard to one who eats an entire live kosher bird that is less than an olive-bulk. With regard to the opinion of Rabbi Yehuda HaNasi, who holds that an entire bird is not considered to be a limb and is therefore not included in the prohibition of eating a limb from a living animal, Rava said: If you say that Rabbi Yehuda HaNasi holds that thought with regard to food is considered thought, i.e., one’s thoughts have halakhic significance in determining a food’s status, then in a case where one thought to eat the bird limb by limb, and instead ate it all at once, Rabbi Yehuda HaNasi would hold that he is liable for transgressing the prohibition of eating a limb from a living animal.
אֲמַר לֵיהּ אַבַּיֵי: וּמִי אִיכָּא מִידֵי, דְּאִילּוּ אָכֵיל לֵיהּ אַחֵר – לָא מִיחַיַּיב, וְאָכֵיל לֵיהּ הַאי – מִיחַיַּיב? אֲמַר לֵיהּ: זֶה לְפִי מַחְשַׁבְתּוֹ וְזֶה לְפִי מַחְשַׁבְתּוֹ.
Abaye said to Rava: But is there anything with regard to which if another person ate it he would not be liable, but if this person ate it he is liable? Rava said to Abaye: There can be different outcomes for different people who perform the same act, as this individual’s action is judged according to his thought and that individual’s action is judged according to his thought.
וְאָמַר רָבָא: אִם תִּמְצֵי לוֹמַר סָבַר רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר רַבִּי שִׁמְעוֹן מַחֲשֶׁבֶת אוֹכָלִין שְׁמָהּ מַחֲשָׁבָה, חִישֵּׁב לְאוֹכְלָהּ מֵתָה, וַאֲכָלָהּ חַיָּה – פָּטוּר.
And Rava also said: If you say that Rabbi Elazar bar Rabbi Shimon holds that thought with regard to food is considered thought, then in a case where one at first intended to eat the entire bird after it had died, but ultimately he ate it alive, Rabbi Elazar bar Rabbi Shimon would hold that he is exempt from lashes, as according to his thought it does not stand to be divided into limbs while alive.
אֲמַר לֵיהּ אַבַּיֵי: וּמִי אִיכָּא מִידֵי, דְּאִילּוּ אָכֵיל לֵיהּ אַחֵר – מִחַיַּיב, וְאָכֵיל לֵיהּ הַאי – פָּטוּר? אֲמַר לֵיהּ: זֶה לְפִי מַחְשַׁבְתּוֹ וְזֶה לְפִי מַחְשַׁבְתּוֹ.
Abaye said to Rava: But is there anything that if another person ate it he would be liable, but if this person ate it he is exempt? Rava said to Abaye: This individual’s action is judged according to his thought and that individual’s action is judged according to his thought.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: ״לֹא תֹאכַל הַנֶּפֶשׁ עִם הַבָּשָׂר״ – זֶה אֵבָר מִן הַחַי, ״וּבָשָׂר בַּשָּׂדֶה טְרֵפָה לֹא תֹאכֵלוּ״ – זֶה בָּשָׂר מִן הַחַי וּבָשָׂר מִן הַטְּרֵפָה.
§ The Gemara discusses the source of the prohibition of eating a limb from a living animal. Rabbi Yoḥanan says: “You shall not eat the life with the flesh” (Deuteronomy 12:23); this is the source for the prohibition of eating a limb from a living animal.
TOSAFOT
ובשר בשדה טרפה זה בשר מן החי מדכתיב בשדה דריש דמשמע שפירש ממקומו ואף על גב דאצטריך לבשר שיצא חוץ ממחיצתו כדאמר בפ' בהמה המקשה (לעיל חולין דף סח:) כולהו דריש מיניה:
וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר: ״לֹא תֹאכַל הַנֶּפֶשׁ עִם הַבָּשָׂר״ – זֶה אֵבָר מִן הַחַי וּבָשָׂר מִן הַחַי, ״וּבָשָׂר בַּשָּׂדֶה טְרֵפָה לֹא תֹאכֵלוּ״ – זֶה בָּשָׂר מִן הַטְּרֵפָה.
And Rabbi Shimon ben Lakish says: “You shall not eat the life with the flesh” (Deuteronomy 12:23); this is the source for the prohibitions of eating a limb from a living animal and of eating flesh severed from the living.
אָכַל אֵבָר מִן הַחַי וּבָשָׂר מִן הַחַי, לְרַבִּי יוֹחָנָן – חַיָּיב שְׁתַּיִם, לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ – אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. אָכַל בָּשָׂר מִן הַחַי וּבָשָׂר מִן הַטְּרֵפָה, לְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ – חַיָּיב שְׁתַּיִם, לְרַבִּי יוֹחָנָן – אֵינוֹ חַיָּיב אֶלָּא אַחַת. אָכַל אֵבָר מִן הַחַי וּבָשָׂר מִן הַטְּרֵפָה – לְדִבְרֵי הַכֹּל חַיָּיב שְׁתַּיִם.
The Gemara clarifies the difference between these two opinions. If one ate a limb from a living animal and flesh severed from the living, then according to the opinion of Rabbi Yoḥanan he is liable to receive two sets of lashes but according to the opinion of Rabbi Shimon ben Lakish he is liable to receive only one set of lashes. Conversely, if one ate flesh severed from the living and flesh severed from a tereifa , then according to the opinion of Rabbi Shimon ben Lakish he is liable to receive two sets of lashes but according to the opinion of Rabbi Yoḥanan he is liable to receive only one set of lashes. If one ate a limb from a living animal and flesh severed from a tereifa , everyone agrees that he is liable to receive two sets of lashes.
TOSAFOT
אכל אבר מן החי ובשר מן החי לר' יוחנן חייב שתים ואע"ג דאין לוקין על לאו שבכללות ה"מ היכא דלא מפרש בקרא כגון (שמות יב) אל תאכלו כי אם צלי אש ומכל אשר יעשה מגפן היין (במדבר ו) אבל ובשר בשדה טרפה דמפרשינן בשר וטריפה לא חשיב ליה לאו שבכללות כמו נא ומבושל וחרצן וזג דמפרשי בקרא לקי וכגון אלמנה וגרושה דלקי לכ"ע:
לרבי יוחנן אינו חייב אלא אחת משום דמחד קרא נפקי ואף על גב דאנא ומבושל לקי שתים שאני התם דכתיב בוי"ו ובשל דקאי אאל תאכלו והכא נמי אי הוה כתיב בשדה וטרפה לא תאכלו היה לוקה שתים לרבי יוחנן משום בשר מן החי ובשר מן הטריפה:
וּרְמִינְהוּ:
And the Gemara raises a contradiction to the claim that everyone agrees that one who eats both a limb from a living animal and flesh severed from a tereifa is liable to receive two sets of lashes, based upon the following statement: