Back
Chagigah
Daf 15aלְיָנוֹקָא: פְּסוֹק לִי פְּסוּקְךָ! אֲמַר לֵיהּ: ״וְאַתְּ שָׁדוּד מַה תַּעֲשִׂי כִּי תִלְבְּשִׁי שָׁנִי כִּי תַעְדִּי עֲדִי זָהָב כִּי תִקְרְעִי בַפּוּךְ עֵינַיִךְ לַשָׁוְא תִּתְיַפִּי״ וגו׳.
a child: Recite your verse to me. He recited to him: “And you, spoiled one, what are you doing, that you clothe yourself with scarlet, that you deck yourself with ornaments of gold, that you enlarge your eyes with paint? In vain you make yourself fair” (Jeremiah 4:30).
עָיְילֵיהּ לְבֵי כְנִישְׁתָּא אַחֲרִיתִי, עַד דְּעָיְילֵיהּ לִתְלֵיסַר בֵּי כְנִישָׁתָא. כּוּלְּהוּ פָּסְקוּ לֵיהּ כִּי הַאי גַּוְונָא. לְבַתְרָא אֲמַר לֵיהּ: פְּסוֹק לִי פְּסוּקְךָ! אֲמַר לֵיהּ: ״וְלָרָשָׁע אָמַר אֱלֹהִים מַה לְּךָ לְסַפֵּר חֻקָּי״ וגו׳. הַהוּא יָנוֹקָא הֲוָה מְגַמְגֵּם בְּלִישָּׁנֵיהּ, אִשְׁתַּמַּע כְּמָה דַּאֲמַר לֵיהּ ״וְלֶאֱלִישָׁע אָמַר אֱלֹהִים״. אִיכָּא דְּאָמְרִי: סַכִּינָא הֲוָה בַּהֲדֵיהּ וּקְרָעֵיהּ, וּשְׁדַרֵיהּ לִתְלֵיסַר בֵּי כְנִישְׁתֵּי. וְאִיכָּא דְּאָמְרִי, אֲמַר: אִי הֲוַאי בְּיָדִי סַכִּינָא – הֲוָה קָרַעֲנָא לֵּיהּ.
He brought him to another synagogue, until he had brought him into thirteen synagogues, where all the children recited to him similar verses that speak of the hopeless situation of the wicked. At the last one, he said to him: Recite your verse to me. He recited to him: “And to the wicked [ velerasha ] God says, what is it for you to declare My statutes” (Psalms 50:16). The Gemara relates: That child had a stutter, so it sounded as though he were saying to him: Vele’elisha , i.e., and to Elisha, God says. This made Elisha think the child was deliberately insulting him. Some say Aḥer had a knife, and he tore the child apart and sent him to the thirteen synagogues. And others say that Aḥer merely said: Had I a knife, I would have torn him apart.
כִּי נָח נַפְשֵׁיהּ דְּאַחֵר אָמְרִי: לָא מֵידַן לִידַיְינֵיהּ, וְלָא לְעָלְמָא דְּאָתֵי לֵיתֵי. לָא מֵידַן לִידַיְינֵיהּ – מִשּׁוּם דְּעָסַק בְּאוֹרַיְיתָא, וְלָא לְעָלְמָא דְּאָתֵי לֵיתֵי – מִשּׁוּם דְּחָטָא. אָמַר רַבִּי מֵאִיר: מוּטָב דְּלִידַיְינֵיהּ וְלֵיתֵי לְעָלְמָא דְּאָתֵי. מָתַי אָמוּת וְאַעֲלֶה עָשָׁן מִקִּבְרוֹ. כִּי נָח נַפְשֵׁיהּ דְּרַבִּי מֵאִיר סְלֵיק קוּטְרָא מִקִּבְרֵיהּ דְּאַחֵר.
The Gemara relates: When Aḥer passed away, the Heavenly Court declared that he should not be judged, nor brought into the World-to-Come. He should not be judged in a manner befitting his deeds, because he occupied himself with Torah, whose merit protects him. And he should not be brought into the World-to-Come because he sinned. Rabbi Meir said: It is better that he be judged properly and be brought into the World-to-Come. When I die I will request this of Heaven, and I will cause smoke to rise up from his grave,
RASHI
כי שכיב אחר:
אמרי ברקיע לא מידין נידייניה כו'
אֲמַר רַבִּי יוֹחָנָן: גְּבוּרְתָא לְמִיקְלָא רַבֵּיהּ?! חַד הֲוָה בֵּינָנָא וְלָא מָצֵינַן לְאַצּוּלֵיהּ. אִי נָקְטֵיהּ בְּיַד – מַאן מְרַמֵּי לֵיהּ. מַאן?! אָמַר: מָתַי אָמוּת וַאֲכַבֶּה עָשָׁן מִקִּבְרוֹ! כִּי נָח נַפְשֵׁיהּ דְּרַבִּי יוֹחָנָן – פְּסַק קוּטְרָא מִקִּבְרֵיהּ דְּאַחֵר. פָּתַח עֲלֵיהּ הַהוּא סַפְדָּנָא: אֲפִילּוּ שׁוֹמֵר הַפֶּתַח לֹא עָמַד לְפָנֶיךָ, רַבֵּינוּ.
Rabbi Yoḥanan said: Was this a mighty deed on Rabbi Meir’s part, to burn his teacher? Was this the only remedy available? Can it be that there was one Sage among us who left the path and we cannot save him? If we hold him by the hand, who will remove him from our protection; who? Rabbi Yoḥanan continued and said: When I die I will have the smoke extinguished from his grave, as a sign that he has been released from the sentence of Gehenna and brought to the World-to-Come. Indeed, when Rabbi Yoḥanan passed away, the smoke ceased to rise up from the grave of Aḥer . A certain eulogizer began his eulogy of Rabbi Yoḥanan with the following: Even the guard at the entrance could not stand before you, our rabbi. The guard at the entrance to Gehenna could not prevent Rabbi Yoḥanan from arranging the release of Aḥer .
RASHI
חדא הוה ביננא תלמיד אחד הי' בינינו ונכשל ויצא לתרבות רעה ואין כח בין כולנו להביאו לעולם הבא:
אי נקטי ליה ביד מאן מרמי ליה אם אוחז אני בידו להביאו לעולם הבא מי יקחנו מידי מרמי לשון נוטל מידי ויש לו דוגמא בפסחים (דף י:) ארמויי ארמייה מיניה גבי ככר בפי עכבר:
מאן כמו מנאי לשון קצר הוא:
שומר הפתח של גיהנם לא עמד לפניך רבינו בבואך להוציא אחר משם:
בִּתּוֹ שֶׁל אַחֵר אָתְיָא לְקַמֵּיהּ דְּרַבִּי, אָמְרָה לֵיהּ: רַבִּי, פַּרְנְסֵנִי. אָמַר לָהּ: בַּת מִי אַתְּ? אָמְרָה לוֹ: בִּתּוֹ שֶׁל אַחֵר אֲנִי. אָמַר לָהּ: עֲדַיִין יֵשׁ מִזַּרְעוֹ בָּעוֹלָם? וְהָא כְּתִיב: ״לֹא נִין לוֹ וְלֹא נֶכֶד בְּעַמּוֹ וְאֵין שָׂרִיד בִּמְגוּרָיו״! אָמְרָה לוֹ: זְכוֹר לְתוֹרָתוֹ וְאַל תִּזְכּוֹר מַעֲשָׂיו. מִיָּד יָרְדָה אֵשׁ וְסִכְסְכָה סַפְסָלוֹ שֶׁל רַבִּי. בָּכָה וְאָמַר רַבִּי: וּמַה לַמִּתְגַּנִּין בָּהּ – כָּךְ, לַמִּשְׁתַּבְּחִין בָּהּ – עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה!
The Gemara relates: The daughter of Aḥer came before Rabbi Yehuda HaNasi and said to him: Rabbi, provide me with sustenance, as she was in need of food. He said to her: Whose daughter are you? She said to him: I am the daughter of Aḥer . He said to her, angrily: Is there still of his seed remaining in the world? But isn’t it stated: “He shall have neither son
וְרַבִּי מֵאִיר הֵיכִי גָּמַר תּוֹרָה מִפּוּמֵיהּ דְּאַחֵר? וְהָאָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מַאי דִּכְתִיב: ״כִּי שִׂפְתֵי כֹהֵן יִשְׁמְרוּ דַּעַת וְתוֹרָה יְבַקְשׁוּ מִפִּיהוּ כִּי מַלְאַךְ ה׳ צְבָאוֹת הוּא״? אִם דּוֹמֶה הָרַב לְמַלְאַךְ ה׳ צְבָאוֹת – יְבַקְּשׁוּ תּוֹרָה מִפִּיהוּ. וְאִם לָאו – אַל יְבַקְּשׁוּ תּוֹרָה מִפִּיהוּ!
The Gemara poses a question: And Rabbi Meir, how could he learn Torah from the mouth of Aḥer ? But didn’t Rabba bar bar Ḥana say that Rabbi Yoḥanan said: What is the meaning of that which is written: “For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek Torah from his mouth; for he is an angel of the Lord of hosts” (Malachi 2:7)? The verse teaches: If the rabbi is similar to an angel of the Lord of hosts, perfect in his ways, they should seek Torah from his mouth; but if not, they should not seek Torah from his mouth.
אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: רַבִּי מֵאִיר קְרָא אַשְׁכַּח וְדָרַשׁ: ״הַט אָזְנְךָ וּשְׁמַע דִּבְרֵי חֲכָמִים וְלִבְּךָ תָּשִׁית לְדַעְתִּי״. לְדַעְתָּם לֹא נֶאֱמַר, אֶלָּא לְדַעְתִּי.
Reish Lakish said: Rabbi Meir found a verse and interpreted it homiletically: “Incline your ear, and hear the words of the wise, and apply your heart to My knowledge” (Proverbs 22:17). It does not state “to their knowledge,” but “to My knowledge.” In other words, one must listen to the words of the Sages, despite their flaws, provided that their opinion concurs with that of God.
RASHI
לדעתם לא נאמר אלמא ברשיעי עסיקינן וקאמר הט אזנך:
רַב חֲנִינָא אָמַר מֵהָכָא: ״שִׁמְעִי בַת וּרְאִי וְהַטִּי אָזְנֵךְ וְשִׁכְחִי עַמֵּךְ וּבֵית אָבִיךְ״ וגו׳.
Rav Ḥanina said that one can find support for this idea from here: “Listen, daughter and consider, and incline your ear; forget also your own people and your father’s house” (Psalms 45:11), which likewise indicates that one must listen to the words of a Sage while forgetting, i.e., ignoring, the faulty aspects of his teachings.
RASHI
הטי אזנך לשמוע ואת מעשיהם שכחי ואל תלמדי אותן:
קָשּׁוּ קְרָאֵי אַהֲדָדֵי! לָא קַשְׁיָא, הָא – בְּגָדוֹל, הָא – בְּקָטָן.
The Gemara asks: If so, the verses contradict each other, for one source states that one may learn only from a scholar who is perfect in his ways, while the other indicates that it is permitted even to learn from one whose character is flawed. The Gemara answers: This is not difficult. This case, in which it is permitted to a flawed scholar, is referring to an adult; whereas that case, which prohibits doing so, is referring to a minor,
RASHI
גדול היודע ליזהר [שלא ילמוד] מעשיו יכול ללמוד תורה מפיו:
TOSAFOT
הא בגדול הא בקטן והא דריש פ' בתרא דמו"ק (דף יז.) דהוו סנו שומעניה דשמתיה רב יהודה איכא למימר דקטנים הוו דגרסי קמיה וחיישי' דלמא מימשכי אי נמי אפילו הוו גדולים נידהו רב יהודה כיון שמצא מקום לנדותו ובדין היה כיון דסנו שומעניה. הר"ר אלחנן:
כִּי אֲתָא רַב דִּימִי אֲמַר, אָמְרִי בְּמַעֲרָבָא: רַבִּי מֵאִיר אֲכַל תַּחְלָא וּשְׁדָא שִׁיחֲלָא לְבָרָא. דָּרַשׁ רָבָא: מַאי דִּכְתִיב: ״אֶל גִּנַּת אֱגוֹז יָרַדְתִּי לִרְאוֹת בְּאִבֵּי הַנָּחַל״ וגו׳? לָמָּה נִמְשְׁלוּ תַּלְמִידֵי חֲכָמִים לֶאֱגוֹז? לוֹמַר לְךָ: מָה אֱגוֹז זֶה, אַף עַל פִּי שֶׁמְּלוּכְלָךְ בְּטִיט וּבְצוֹאָה – אֵין מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ נִמְאָס, אַף תַּלְמִיד חָכָם, אַף עַל פִּי שֶׁסָּרַח – אֵין תּוֹרָתוֹ נִמְאֶסֶת.
When Rav Dimi came from Eretz Yisrael to Babylonia, he said: In the West, Eretz Yisrael, they say: Rabbi Meir ate a half-ripe date
RASHI
תחלא פרי החיצון הנאכל בתמרה:
שיחלא גרעינה הנזרקת:
אַשְׁכְּחֵיהּ רַבָּה בַּר שֵׁילָא לְאֵלִיָּהוּ, אֲמַר לֵיהּ: מַאי קָא עָבֵיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא? אֲמַר לֵיהּ: קָאָמַר שְׁמַעֲתָא מִפּוּמַיְיהוּ דְּכוּלְּהוּ רַבָּנַן, וּמִפּוּמֵיהּ דְּרַבִּי מֵאִיר לָא קָאָמַר. אֲמַר לֵיהּ: אַמַּאי? מִשּׁוּם דְּקָא גָּמַר שְׁמַעֲתָא מִפּוּמֵיהּ דְּאַחֵר. אֲמַר לֵיהּ: אַמַּאי? רַבִּי מֵאִיר רִמוֹן מָצָא, תּוֹכוֹ אָכַל, קְלִיפָּתוֹ זָרַק! אֲמַר לֵיהּ: הָשְׁתָּא קָאָמַר: מֵאִיר בְּנִי אוֹמֵר: בִּזְמַן שֶׁאָדָם מִצְטַעֵר שְׁכִינָה מַה לָּשׁוֹן אוֹמֶרֶת? קַלַּנִי מֵרֹאשִׁי, קַלַּנִי מִזְּרוֹעִי. אִם כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִצְטַעֵר עַל דָּמָן שֶׁל רְשָׁעִים – קַל וָחוֹמֶר עַל דָּמָן שֶׁל צַדִּיקִים שֶׁנִּשְׁפַּךְ.
The Gemara relates: Rabba bar Sheila found Elijah the prophet, who had appeared to him. He said to Elijah: What is the Holy One, Blessed be He, doing? Elijah said to him: He is stating halakhot transmitted by all of the Sages, but in the name of Rabbi Meir He will not speak. He said to him: Why? He replied: Because he learned halakhot from the mouth of Aḥer . He said to him: Why should he be judged unfavorably for that? Rabbi Meir found a pomegranate and ate its contents while throwing away its peel. He said to him: Indeed, your defense has been heard above. Now God is saying:
RASHI
[השתא קאמר] עכשיו שמע לקולך ואמר שמועה מפיו:
קלני מראשי רבי מאיר אמרה במסכת סנהדרין (דף מו.) במדרש כי קללת אלהים תלוי (דברים כ״א:כ״ג) קל לית איני קל ולישנא מעליא כינה הדבר כלפי מעלה קלני מזרועי כבד אני מזרועי שיצרתי זה שמת בעונו:
אַשְׁכְּחֵיהּ שְׁמוּאֵל לְרַב יְהוּדָה דְּתָלֵי בְּעִיבְרָא דְּדַשָּׁא וְקָא בָּכֵי. אֲמַר לֵיהּ: שִׁינָּנָא, מַאי קָא בָּכֵית? אֲמַר לֵיהּ מִי זוּטְרָא מַאי דִּכְתִיב בְּהוּ בְּרַבָּנַן: ״אַיֵּה סוֹפֵר אַיֵּה שׁוֹקֵל אַיֵּה סוֹפֵר אֶת הַמִּגְדָּלִים״? ״אַיֵּה סוֹפֵר״ – שֶׁהָיוּ סוֹפְרִים כָּל אוֹתִיּוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה. אַיֵּה שׁוֹקֵל – שֶׁהָיוּ שׁוֹקְלִים קַלִּין וַחֲמוּרִין שֶׁבַּתּוֹרָה. ״אַיֵּה סוֹפֵר אֶת הַמִּגְדָּלִים״ – שֶׁהָיוּ שׁוֹנִין שְׁלֹשׁ מֵאוֹת הֲלָכוֹת בְּמִגְדָּל הַפּוֹרֵחַ בַּאֲוִיר.
The Gemara relates: Shmuel found Rav Yehuda leaning on the bar of the door, crying. He said to him: Long-toothed one [ shinnana ],
RASHI
ותלי בעיברא דדשא נשען על הבריח:
ברבנן בתלמידים היוצאין לתרבות רעה:
שוקלין לדרוש קל מחמור וחמור מקל לפי המשקולת של ק"ו:
במגדל הפורח באויר י"מ שדורשין גובהו של למ"ד ודורשין בו כל זאת וי"א מגדל דור הפלגה ולי נראה מגדל הפתוח לאויר גרסינן והן מהלכות אהלות מגדל של עץ שקורין משטיי"ר ועומד בפתח ופתחו פתוח לבקעה או לחצר שהוא אויר במסכת אהלות (פ"ד מ"א) ישנה משנה מגדל העומד באויר:
וַאֲמַר רַבִּי אַמִי: תְּלַת מֵאָה בְּעַיֵי בָּעוּ דּוֹאֵג וַאֲחִיתוֹפֶל בְּמִגְדָּל הַפּוֹרֵחַ בַּאֲוִיר. וּתְנַן: שְׁלֹשָׁה מְלָכִים וְאַרְבָּעָה הֶדְיוֹטוֹת אֵין לָהֶם חֵלֶק לָעוֹלָם הַבָּא. אֲנַן מַה תֶּהֱוֵי עֲלַן?! אֲמַר לֵיהּ: שִׁינָּנָא, טִינָא הָיְתָה בְּלִבָּם.
And Rabbi Ami said: Doeg asked Ahithophel three hundred questions with regard to a closet floating in the air, as they were both great Torah scholars. And we learned in a mishna ( Sanhedrin 90a): Three kings and four commoners have no portion in the World-to-Come, a list that includes Doeg and Ahithophel. If such great Sages could sin and forfeit their share in the World-to-Come, we, who are less knowledgeable than they, what will be of us? He said to him: Long-toothed one, there was mud [ tina ]
RASHI
ד' הדיוטות בלעם ודואג ואחיתופל וגחזי בפ' חלק:
טינא היתה בלבם רשעים היו מימיהם:
אַחֵר מַאי? זֶמֶר יְוָונִי לָא פְּסַק מִפּוּמֵיהּ. אָמְרוּ עָלָיו עַל אַחֵר, בְּשָׁעָה שֶׁהָיָה עוֹמֵד מִבֵּית הַמִּדְרָשׁ הַרְבֵּה סִפְרֵי מִינִין נוֹשְׁרִין מֵחֵיקוֹ.
The Gemara explains: Aḥer , what was his failing? Greek tunes never ceased from his mouth. He would constantly hum Greek songs, even when he was among the Sages. This shows that from the outset he was drawn to gentile culture and beliefs. Similarly, they said about Aḥer : When he would stand after learning in the study hall, many heretical books, which he had been reading, would fall from his lap. Therefore, he was somewhat unsound even when among the Sages.
RASHI
אחר מאי מפני מה בא לידי כך ולא הגינה תורתו עליו:
זמר יווני לא פסק מביתו והיה לו להניח בשביל חורבן הבית דכתיב בשיר לא ישתו יין (ישעיהו כ״ד:ט׳):
נושרין מחיקו קודם שהפקיר עצמו לתרבות רעה אלמא טינא הוות בלבו:
שָׁאַל נִימוֹס הַגַּרְדִי אֶת רַבִּי מֵאִיר: כָּל עֲמַר דְּנָחִית לְיוֹרָה סְלֵיק? אֲמַר לֵיהּ: כָּל מַאן דַּהֲוָה נָקִי אַגַּב אִימֵּיהּ – סְלֵיק; כָּל דְּלָא הֲוָה נָקִי אַגַּב אִימֵּיהּ – לָא סְלֵיק.
The gentile philosopher, Nimos HaGardi,
RASHI
כל עמר דנחית ליורה סליק כל צמר שניתן ליורה של סממנין לצבוע עולה לו צבעו או אינו עולה כלומר כל הלומדים לפני חכמים עולה להן תורתן להגין עליהן מן החטא:
כל דנקי אגב אימיה שלא נתלכלך בגיזה עולה לו צבעו כלומר כל שיראת חטאו קודמת לחכמתו עולה לו כן נראה בעיני ורבותי מפרשין כל עמר דנחית ליורה סליק כל שירד לידון בגיהנם עולה אגב אמו צמר בן יומו שלא נרמס בטיט עולה לו הצבע כלומר שיש זכיות בידו עולה:
TOSAFOT
כל עמר דנקי נחית אגב אימיה כלומר מי שיראתו קודמת לחכמתו חכמתו מתקיימת ודואג ואחיתופל דלא מגני להו תורתן לפי שלא היה להם יראה כלל כדאיתא בסוטה פרק נוטל (דף כא.):
רַבִּי עֲקִיבָא עָלָה בְּשָׁלוֹם וְיָרַד בְּשָׁלוֹם, וְעָלָיו הַכָּתוּב אוֹמֵר: ״מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָרוּצָה״. וְאַף רַבִּי עֲקִיבָא בִּקְּשׁוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת לְדוֹחֲפוֹ. אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: הַנִּיחוּ לְזָקֵן זֶה, שֶׁרָאוּי לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בִּכְבוֹדִי.
§ The Gemara returns to the four who entered the orchard. It is stated above that Rabbi Akiva ascended in safety and descended safely. With regard to him, the verse states: “Draw me, we will run after you; the king has brought me into his chambers” (Song of Songs 1:4). The Gemara relates: And even Rabbi Akiva, the ministering angels sought to push him out of the orchard. The Holy One, Blessed be He, said to them: Leave this Elder, for he is fit to serve My glory.