Back
Berakhot
Daf 40aאֲבָל הֵיכָא דְּכִי שָׁקְלַתְּ לֵיהּ לְפֵירֵי לֵיתֵיהּ לְגַוְוזָא דַּהֲדַר מַפֵּיק – לֹא מְבָרְכִינַן עֲלֵיהּ ״בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ״ אֶלָּא ״בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה״.
However, in a situation where, when you take the fruit, the branch does not remain and again produce fruit, we do not recite the blessing: Who creates fruit of the tree, but rather: Who creates fruit of the ground.
״וְעַל כּוּלָּן אִם אָמַר שֶׁהַכֹּל״ וכו׳. אִתְּמַר, רַב הוּנָא אָמַר: חוּץ מִן הַפַּת וּמִן הַיַּיִן; וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: אֲפִילּוּ פַּת וְיַיִן.
We learned in the mishna: And on all food items, if he recited: By whose word all things came to be, he fulfilled his obligation. It was stated that the amora’im disputed the precise explanation of the mishna. Rav Huna said: This halakha applies to all foods except for bread and wine. Since they have special blessings, one does not fulfill his obligation by reciting the general blessing: By whose word all things came to be. And Rabbi Yoḥanan said: One fulfills his obligation with the blessing: By whose word all things came to be,
RASHI
חוץ מן הפת ומן היין כדאמרינן לקמן (ברכות דף מב.) שגורם ברכות הרבה לעצמו בקדוש ובהבדלה ובברכת חתנים:
TOSAFOT
ורבי יוחנן אמר אפי' פת ויין וכן הלכה דרב ור' יוחנן הלכה כר' יוחנן וכ"ש לגבי רב הונא שהיה תלמידו של רב:
נֵימָא כְּתַנָּאֵי: רָאָה פַּת וְאָמַר ״כַּמָּה נָאָה פַּת זוֹ בָּרוּךְ הַמָּקוֹם שֶׁבְּרָאָהּ״ – יָצָא. רָאָה תְּאֵנָה וְאָמַר: ״כַּמָּה נָאָה תְּאֵנָה זוֹ בָּרוּךְ הַמָּקוֹם שֶׁבְּרָאָהּ״ – יָצָא, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר; רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר: כָּל הַמְשַׁנֶּה מִמַּטְבֵּעַ שֶׁטָּבְעוּ חֲכָמִים בִּבְרָכוֹת – לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ. נֵימָא, רַב הוּנָא דְּאָמַר כְּרַבִּי יוֹסֵי, וְרַבִּי יוֹחָנָן דְּאָמַר כְּרַבִּי מֵאִיר!
The Gemara remarks: Let us say that this dispute is parallel to a tannaitic dispute found elsewhere, as it was taught in a Tosefta : One who saw bread and said: How pleasant is this bread, blessed is the Omnipresent Who created it, fulfilled his obligation to recite a blessing. One who saw a date and said: How pleasant is this date, blessed is the Omnipresent Who created it, fulfilled his obligation. This is the statement of Rabbi Meir. Rabbi Yosei says: One who deviates from the formula coined by the Sages in blessings,
TOSAFOT
נימא רב הונא כר' יוסי וא"ת היכי מצי סובר רב הונא כר' יוסי הא רב הונא מודה בשאר דברים חוץ מפת ויין שאם אמר שהכל דיצא ואילו ר' יוסי סבר דלא יצא דכל המשנה ממטבע כו' וי"מ דמצי למימר דאפי' ר' יוסי לא קאמר לא יצא אלא בברוך המקום שאינה ברכה כלל אבל בשהכל מודה:
אֲמַר לָךְ רַב הוּנָא: אֲנָא דְּאָמְרִי אֲפִילּוּ לְרַבִּי מֵאִיר; עַד כָּאן לָא קָאָמַר רַבִּי מֵאִיר הָתָם – אֶלָּא הֵיכָא דְּקָא מַדְכַּר שְׁמֵיהּ דְּפַת, אֲבָל הֵיכָא דְּלָא קָא מַדְכַּר שְׁמֵיהּ דְּפַת – אֲפִילּוּ רַבִּי מֵאִיר מוֹדֶה.
The Gemara rejects this: Rav Huna could have said to you: I said my statement, even in accordance with the opinion of Rabbi Meir, as Rabbi Meir only stated his opinion, that one who alters the formula of the blessing fulfills his obligation, there, where the individual explicitly mentions the term bread in his blessing, but where he does not mention the term bread, even Rabbi Meir agrees that he did not fulfill his obligation.
וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר לָךְ: אֲנָא דְּאָמְרִי אֲפִילּוּ לְרַבִּי יוֹסֵי, עַד כָּאן לֹא קָאָמַר רַבִּי יוֹסֵי הָתָם – אֶלָּא מִשּׁוּם דְּקָאָמַר בְּרָכָה דְּלָא תַּקִּינוּ רַבָּנַן, אֲבָל אָמַר ״שֶׁהַכֹּל נִהְיָה בִּדְבָרוֹ״ דְּתַקִּינוּ רַבָּנַן – אֲפִילּוּ רַבִּי יוֹסֵי מוֹדֶה.
And Rabbi Yoḥanan could have said to you: I said my statement, even in accordance with the opinion of Rabbi Yosei, as Rabbi Yosei only stated his opinion, that one who alters the formula of the blessing does not fulfill his obligation, there, because he recited a blessing that was not instituted by the Sages; however, if he recited: By whose word all things came to be, which was instituted by the Sages, even Rabbi Yosei agrees that, after the fact, he fulfilled his obligation to recite a blessing.
בִּנְיָמִין רָעֲיָא כְּרַךְ רִיפְתָּא וַאֲמַר: ״בְּרִיךְ מָרֵיהּ דְּהַאי פִּיתָּא״. אָמַר רַב: יָצָא. וְהָאָמַר רַב: כָּל בְּרָכָה שֶׁאֵין בָּהּ הַזְכָּרַת הַשֵּׁם אֵינָהּ בְּרָכָה! – דַּאֲמַר: ״בְּרִיךְ רַחֲמָנָא מָרֵיהּ דְּהַאי פִּיתָּא״.
Regarding blessings that do not conform to the formula instituted by the Sages, the Gemara relates that Binyamin the shepherd ate bread and afterward recited in Aramaic: Blessed is the Master of this bread. Rav said, he thereby fulfilled his obligation to recite a blessing. The Gemara objects: But didn’t Rav himself say: Any blessing that does not contain mention of God’s name is not considered a blessing? The Gemara emends the formula of his blessing. He said: Blessed is the All-Merciful, Master of this bread.
וְהָא בָּעֵינַן שָׁלֹשׁ בְּרָכוֹת! מַאי ״יָצָא״ דְּקָאָמַר רַב – נַמִי, יָצָא יְדֵי בְּרָכָה רִאשׁוֹנָה.
The Gemara asks: But don’t we require three blessings in Grace after Meals? How did he fulfill his obligation with one sentence? The Gemara explains: What is: Fulfills his obligation, that Rav also said? He fulfills the obligation of the first of the three blessings, and must recite two more to fulfill his obligation completely.
RASHI
ידי ברכה ראשונה ברכת הזן:
מַאי קָמַשְׁמַע לָן – אַף עַל גַּב דַּאֲמָרָהּ בִּלְשׁוֹן חוֹל,
The Gemara asks: What is he teaching us? The Gemara answers: Although he recited the blessing in a secular language,
תָּנֵינָא, ״וְאֵלּוּ נֶאֱמָרִים בְּכָל לָשׁוֹן: פָּרָשַׁת סוֹטָה, וִידּוּי מַעֲשֵׂר, קְרִיאַת שְׁמַע, וּתְפִלָּה, וּבִרְכַּת הַמָּזוֹן״! אִצְטְרִיךְ, סָלְקָא דַּעֲתָךְ אָמִינָא; הָנֵי מִילֵּי – דַּאֲמָרָהּ בִּלְשׁוֹן חוֹל כִּי הֵיכִי דְּתַקִּינוּ רַבָּנַן בִּלְשׁוֹן קֹדֶשׁ, אֲבָל לֹא אֲמָרָהּ בִּלְשׁוֹן חוֹל כִּי הֵיכִי דְּתַקִּינוּ רַבָּנַן בִּלְשׁוֹן קֹדֶשׁ, אֵימָא לָא – קָא מַשְׁמַע לָן.
This remains difficult, as we already learned this in a mishna in Sota : And these are recited in any language that one understands: The portion of the swearing of the sota , the confession of the tithes
RASHI
פרשת סוטה כשהכהן משביעה:
וידוי מעשר בערתי הקדש מן הבית (דברים כ״ו:י״ג):
גּוּפָא, אָמַר רַב: כָּל בְּרָכָה שֶׁאֵין בָּהּ הַזְכָּרַת הַשֵּׁם – אֵינָהּ בְּרָכָה. וְרַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: כָּל בְּרָכָה שֶׁאֵין בָּהּ מַלְכוּת – אֵינָהּ בְּרָכָה. אָמַר אַבַּיֵי: כְּוָותֵיהּ דְּרַב מִסְתַּבְּרָא, דְּתַנְיָא: ״לֹא עָבַרְתִּי מִמִּצְוֹתֶיךָ וְלֹא שָׁכָחְתִּי״. ״לֹא עָבַרְתִּי״ – מִלְּבָרֶכְךָ, ״וְלֹא שָׁכַחְתִּי״ – מִלְּהַזְכִּיר שִׁמְךָ עָלָיו, וְאִילּוּ מַלְכוּת לֹא קָתָנֵי.
The Gemara considers the matter of Rav’s opinion itself and cites the fundamental dispute in that regard. Rav said: Any blessing that does not contain mention of God’s name is not considered a blessing. And Rabbi Yoḥanan said: Any blessing that does not contain mention of God’s sovereignty
RASHI
מלברכך ברוך אשר קדשנו במצותיו וצונו להפריש תרומה ומעשר:
TOSAFOT
אמר אביי כוותיה דרב מסתברא כו' י"מ דמסתברא ברייתא כוותיה ומיהו רב אלפס פסק כר' יוחנן וכן פסק ר"י דכל ברכה שאין בה מלכות שמים אינה ברכה ולכך היה אומר ר"י שאם היה מדלג מלכות של ברכת המוציא שצריך לחזור ולברך ואפי' דלג תיבת העולם בלבד דמלך לבד אינו מלכות וברכות של שמונה עשרה אין בהן מלכות דאינן באין בפתיחה ובחתימה אין שייך מלכות אבל אלהי אברהם הוי כמו מלכות דאברהם אבינו המליך הקב"ה על כל העולם שהודיע מלכותו ומעין שבע דמצלי בשבת הואיל ויש בה האל הקדוש שאין כמוהו היינו כמו מלכות כמו שמע ישראל ה' אלהינו ה' אחד דהוי במקום מלכות ולפי מה דפרישית דכל היכא דכתיב אלהי אברהם הוי כמו מלכות ניחא ולר' יוחנן לא קשיא דלא תני מלכותך דאטו כרוכלא כל האי לימני וליזיל:
וְרַבִּי יוֹחָנָן – תְּנִי ״וְלֹא שָׁכַחְתִּי״ מִלְּהַזְכִּיר שִׁמְךָ וּמַלְכוּתְךָ עָלָיו.
And Rabbi Yoḥanan would say: Emend the baraita : And I did not forget to mention Your name and Your sovereignty in the blessing recited over it;
מתני׳ וְעַל דָּבָר שֶׁאֵין גִּדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ אוֹמֵר: ״שֶׁהַכֹּל נִהְיָה בִּדְבָרוֹ״. עַל הַחוֹמֶץ וְעַל הַנּוֹבְלוֹת וְעַל הַגּוֹבַאי אוֹמֵר: ״שֶׁהַכֹּל נִהְיָה בִּדְבָרוֹ״; רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל שֶׁהוּא מִין קְלָלָה אֵין מְבָרְכִין עָלָיו.
And over a food item whose growth is not from the ground, one recites: By whose word all things came to be. And over vinegar, wine that fermented and spoiled, and over novelot ,
RASHI
מתני' הנובלות מפרש בגמרא:
גובאי חגבים טהורים:
מין קללה חומץ ונובלות וגובאי על ידי קללה הן באין:
הָיוּ לְפָנָיו מִינִין הַרְבֵּה, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אִם יֵשׁ בֵּינֵיהֶן מִין שִׁבְעָה – עָלָיו הוּא מְבָרֵךְ; וַחֲכָמִים אוֹמְרִים: מְבָרֵךְ עַל אֵיזֶה מֵהֶן שֶׁיִּרְצֶה.
On a different note: If there were many types of food before him, over which food should he recite a blessing first? Rabbi Yehuda says: If there is one of the seven species for which Eretz Yisrael was praised among them, he recites the first blessing over it. And the Rabbis say: He recites a blessing over whichever of them he wants.
גמ׳ תָּנוּ רַבָּנַן: עַל דָּבָר שֶׁאֵין גִּדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ, כְּגוֹן: בְּשַׂר בְּהֵמוֹת חַיּוֹת וְעוֹפוֹת וְדָגִים, אוֹמֵר ״שֶׁהַכֹּל נִהְיָה בִּדְבָרוֹ״; עַל הֶחָלָב וְעַל הַבֵּיצִים וְעַל הַגְּבִינָה אוֹמֵר ״שֶׁהַכֹּל״; עַל הַפַּת שֶׁעָפְשָׁה, וְעַל הַיַּיִן שֶׁהִקְרִים, וְעַל הַתַּבְשִׁיל שֶׁעָבַר צוּרָתוֹ אוֹמֵר ״שֶׁהַכֹּל״; עַל הַמֶּלַח וְעַל הַזָּמִית וְעַל כְּמֵהִין וּפִטְרִיּוֹת אוֹמֵר ״שֶׁהַכֹּל״. לְמֵימְרָא, דִּכְמֵהִין וּפִטְרִיּוֹת לָאו גִּדּוּלֵי קַרְקַע נִינְהוּ?! וְהָתַנְיָא: הַנּוֹדֵר מִפֵּירוֹת הָאָרֶץ – אָסוּר בְּפֵירוֹת הָאָרֶץ וּמוּתָּר בִּכְמֵהִין וּפִטְרִיּוֹת, וְאִם אָמַר ״כָּל גִּדּוּלֵי קַרְקַע עָלַי״ – אָסוּר אַף בִּכְמֵהִין וּפִטְרִיּוֹת!
The Sages taught: Over a food item whose growth is not from the earth, for example, meat from domesticated animals,
RASHI
גמ' שהקרים בוטי"ר בלע"ז:
אָמַר אַבַּיֵי: מִירְבָּא רָבוּ מֵאַרְעָא, מִינְקִי לָא יָנְקִי מֵאַרְעָא.
Abaye said: With regard to growth, they grow from the earth, but with regard to sustenance, they do not draw sustenance from the earth.
RASHI
מירבא רבו מארעא מלחלוחית הארץ הם גדלים על העצים ועל הכלים:
וְהָא ״עַל דָּבָר שֶׁאֵין גִּדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ״ קָתָנֵי! – תְּנִי: עַל דָּבָר שֶׁאֵין יוֹנֵק מִן הָאָרֶץ.
The Gemara asks: Why is that distinction significant? Wasn’t it taught: Over a food item whose growth is not from the ground one recites the blessing: By whose word all things came to be? Even according to Abaye, mushrooms grow from the ground. The Gemara answers: Emend the mishna to read: Over a food item that does not draw sustenance from the ground, one recites: By whose word all things came to be. Consequently, even over mushrooms one recites: By whose word all things came to be.
״וְעַל הַנּוֹבְלוֹת״. מַאי נוֹבְלוֹת? רַבִּי זֵירָא וְרַבִּי אִילְעָא, חַד אָמַר: בּוּשְׁלֵי כַּמְרָא. וְחַד אָמַר: תַּמְרֵי דְּזִיקָא.
We learned in the mishna that over novelot one recites: By whose word all things came to be. The Gemara asks: What are novelot ?
RASHI
בושלי כמרא כמו שרופי חמה שבשלם ושרפם החום ויבשו ותמרים הם. כמרא חום כמו מכמר בשרא (פסחים דף נח.):
תמרי דזיקא שהרוח משירן:
תְּנַן, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל שֶׁהוּא מִין קְלָלָה אֵין מְבָרְכִין עָלָיו; בִּשְׁלָמָא לְמַאן דַּאֲמַר בּוּשְׁלֵי כַּמְרָא – הַיְינוּ דְּקָרֵי לֵיהּ מִין קְלָלָה, אֶלָּא לְמַאן דַּאֲמַר תַּמְרֵי דְּזִיקָא – מַאי מִין קְלָלָה?
We learned later in the mishna that Rabbi Yehuda says: Over any food item that is a type resulting from a curse, one does not recite a blessing over it at all. Granted, according to the one who said that novelot are dates burned by the heat of the sun, that is the reason that he considers them a type of curse; however, according to the one who said that novelot are dates that fell because of the wind, what is the reason that it is considered a type of curse? Dates that fell from the tree are no worse than other dates.
אַשְּׁאָרָא.
The Gemara reconciles: Rabbi Yehuda’s statement was about the rest, the vinegar and locusts, not about the novelot .
RASHI
אשארא אחומץ וגובאי פליג ר' יהודה:
אִיכָּא דְּאָמְרִי: בִּשְׁלָמָא לְמַאן דַּאֲמַר בּוּשְׁלֵי כַּמְרָא – הַיְינוּ דִּמְבָרְכִינַן עֲלַיְיהוּ ״שֶׁהַכֹּל״; אֶלָּא לְמַאן דְּאָמַר תַּמְרֵי דְּזִיקָא ״שֶׁהַכֹּל״?! ״בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ״ מִבָּעֵי לֵיהּ לְבָרוּכֵי!
Some say that the Gemara raised the question differently: Granted, according to the one who said that novelot are dates burned by the heat of the sun, that is the reason that we recite over them: By whose word all things came to be, as they are of inferior quality. However, to the one who said that novelot are dates that fell because of the wind, should we recite over them: By whose word all things came to be? We should recite: Who creates fruit of the tree.
RASHI
פרי העץ בעי ברוכי שהרי לא נשתנו לקלקול:
אֶלָּא: בְּנוֹבְלוֹת סְתָמָא – כּוּלֵּי עָלְמָא לָא פְּלִיגִי דְּבוּשְׁלֵי כַּמְרָא נִינְהוּ, כִּי פְּלִיגִי – בְּנוֹבְלוֹת תְּמָרָה. דִּתְנַן: הַקַּלִּין שֶׁבַּדְּמַאי: הַשִּׁיתִין, וְהָרִימִין, וְהָעוּזְרָדִין, בְּנוֹת שׁוּחַ, וּבְנוֹת שִׁקְמָה, וְגוּפְנִין, וְנִצְפָּה, וְנוֹבְלוֹת תְּמָרָה.
Rather, the conclusion is, with regard to novelot unmodified, everyone agrees that they are dates that were burned by the heat of the sun. When they argue, it is with regard to those dates known as novelot temara , as we learned in a mishna concerning the laws of doubtfully tithed produce [ demai ]: Although, under normal circumstances, fruits that come into one’s possession by means of an am ha’aretz must be tithed due to concern lest the am ha’aretz failed to do so, the following fruits of inferior quality are lenient with regard to demai
RASHI
הקלים שבדמאי פירוש שהקלו חכמים בדמאי שלהן שהלוקחן מעם הארץ אין צריך לעשרן. אלו הן:
השיתין כו' שאינן חשובים ואין ע"ה חש עליהם מלעשרן:
שִׁיתִּין – אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: מִין תְּאֵנִים, רִימִין – כַּנְדֵי; הָעוּזְרָדִין – טוּלְשֵׁי; בְּנוֹת שׁוּחַ – אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: תְּאֵינֵי חִיוָּרְתָא; בְּנוֹת שִׁקְמָה – אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: דּוּבְלֵי. גּוּפְנִין – שִׁילְהֵי גּוּפְנֵי; נִצְפָּה – פִּרְחָה. נוֹבְלוֹת תְּמָרָה – רַבִּי אִילְעָא וְרַבִּי זֵירָא, חַד אָמַר: בּוּשְׁלֵי כַּמְרָא, וְחַד אָמַר: תַּמְרֵי דְּזִיקָא.
The Gemara identifies these plants. Shittin , Rabba bar bar Ḥana said that Rabbi Yoḥanan said: They are a type of figs. Rimin are lote. Uzradin are crabapples. Benot shuaḥ , Rabba bar bar Ḥana said that Rabbi Yoḥanan said: They are white dates. Benot shikma , Rabba bar bar Ḥana said that Rabbi Yoḥanan said: They are the fruit of the sycamore tree. Gufnin are the last grapes which remain on the tree at the end of the season. Nitzpa are the fruit of the caper-bush. Novelot temara , Rabbi Il’a and Rabbi Zeira disagreed. One said that they are dates burned by the heat of the sun, and one said that they are dates that fell because of the wind.
RASHI
טולשי קולמש"י:
שילהי גופני ענבים סתווניות:
בִּשְׁלָמָא לְמַאן דְּאָמַר בּוּשְׁלֵי כַּמְרָא – הַיְינוּ דְּקָתָנֵי: הַקַּלִּין שֶׁבַּדְּמַאי – סְפֵיקָן הוּא דְּפָטוּר, הָא וַדַּאָן חַיָּיב; אֶלָּא לְמַאן דַּאֲמַר תַּמְרֵי דְּזִיקָא, וַדַּאָן חַיָּיב?! הֶפְקֵרָא נִינְהוּ!
Here too, the Gemara asks: Granted, according to the one who said that novelot are dates burned by the heat of the sun, that is the reason that it was taught concerning them: Their halakhot are lenient with regard to demai , meaning that it is those with regard to which there is uncertainty whether or not they were tithed that are exempt from being tithed. Those with regard to which there is certainty that they were not tithed, one is obligated to tithe those dates. However, according to the one who said that novelot are dates felled because of the wind, this is difficult: Those regarding which there is certainty that they were not tithed, one is obligated? They are ownerless, and ownerless produce is exempt from the requirement to tithe.
RASHI
הא ודאן אם ידוע שלא הופרש מהן מעשר:
הָכָא בְּמַאי עָסְקִינַן – שֶׁעֲשָׂאָן גּוֹרֶן. דְּאָמַר רַבִּי יִצְחָק אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן מִשּׁוּם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב: הַלֶּקֶט וְהַשִּׁכְחָה וְהַפֵּאָה שֶׁעֲשָׂאָן גּוֹרֶן – הוּקְבְּעוּ לְמַעֲשֵׂר.
The Gemara responds: With what are we dealing here? With a case where he gathered the dates that fell because of the wind and made them into a pile, like a pile of threshed grain, signifying that the produce is a finished product. As Rabbi Yitzḥak said that Rabbi Yoḥanan said in the name of Rabbi Eliezer ben Ya’akov: Even gifts to the poor such as gleanings, forgotten sheaves, and produce of the corners,
RASHI
שעשאן גורן העני או מי שלקטן העמיד מהן ערימת כרי:
הלקט והשכחה והפאה אע"פ שפטורים מן המעשר לקטן עני ועשאן גורן הוקבעו למעשר מדרבנן דמאן דחזי סבר שתבואת קרקעו היא:
אִיכָּא דְּאָמְרִי:
Some say that the discussion was as follows: