Back
Berakhot
Daf 25aוְהָכָא, בְּטוֹפֵחַ עַל מְנָת לְהַטְפִּיחַ אִיכָּא בֵּינַיְיהוּ.
And here, the difference between them is in a case where it is moist enough to moisten other things. According to the first tanna the prohibition is only in effect when the urine is moist enough to moisten other objects, while according to Rabbi Yosei it applies as long as the urine itself is moist, even if it is not moist enough to moisten other objects.
RASHI
בטופח ע"מ להטפיח איכא בינייהו ת"ק בעי על מנת להטפיח ור' יוסי מחמיר:
״יָרַד לִטְבּוֹל אִם יָכוֹל לַעֲלוֹת כו׳״. לֵימָא תְּנָא סְתָמָא כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר, דְּאָמַר: עַד הָנֵץ הַחַמָּה!
We learned in a mishna that one who descended to immerse himself due to a seminal emission must calculate, whether or not he is able to ascend, cover himself with a garment and recite the morning Shema before sunrise. The Gemara asks: Let us say that Rabbi Yehuda HaNasi taught this in the unattributed mishna in accordance with the opinion of Rabbi Eliezer, who said: One may recite Shema until sunrise.
RASHI
לימא תנא סתמא כר' אליעזר והלכה כמותו:
דילמא לותיקין קאמרה מתני' עם הנץ החמה אבל לכ"ע עד שלש שעות
אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, וְדִלְמָא כְּוָתִיקִין; דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: וָתִיקִין הָיוּ גּוֹמְרִין אוֹתָהּ עִם הָנֵץ הַחַמָּה.
The Gemara immediately rejects this assumption: Even if you say that the mishna is in accordance with the opinion of Rabbi Yehoshua, who disagrees with Rabbi Eliezer and holds that one may recite the morning Shema until the third hour of the day, and perhaps the halakha in the mishna was directed toward those whose practice was in accordance with the custom of the vatikin ,
״וְאִם לָאו יִתְכַּסֶּה בַּמַּיִם וְיִקְרָא״. וַהֲרֵי לִבּוֹ רוֹאֶה אֶת הָעֶרְוָה!
We learned in the mishna: And if one calculates that he will not be able to ascend and cover himself with a garment in time to recite Shema , he should cover himself in the water and recite Shema there. The Gemara asks: How can one recite Shema with his head above water? His heart sees his nakedness as there is no barrier between them.
RASHI
והרי לבו רואה את הערוה קס"ד כל אבר שאין דרכו לראות את הערוה [ורואה] אותו בשעה שקורא בתורה קרינן ביה ולא יראה בך ערות דבר:
TOSAFOT
והרי לבו רואה את הערוה פירש ר"י מדפריך גמרא הכי בפשיטות משמע דלבו רואה את הערוה אסור אלא דרבינו שמעיה תלמידו של רש"י פסק כת"ק דלבו רואה את הערוה מותר ומיהו בסמוך משמע דאסור דלא פליגי הני אמוראי אלא בעקבו רואה את הערוה אבל בלבו רואה את הערוה כ"ע מודו דאסור:
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, וְאִי תֵּימָא רַבִּי אַחָא בַּר אַבָּא בַּר אַחָא מִשּׁוּם רַבֵּינוּ: בְּמַיִם עֲכוּרִין שָׁנוּ, דְּדָמוּ כְּאַרְעָא סְמִיכְתָּא, שֶׁלֹּא יִרְאֶה לִבּוֹ עֶרְוָתוֹ.
Regarding this Rabbi Elazar said, and some say it was Rabbi Aḥa bar Abba bar Aḥa in the name of Rabbeinu, Rav: This was taught with regard to murky water,
תָּנוּ רַבָּנַן: מַיִם צְלוּלִין – יֵשֵׁב בָּהֶן עַד צַוָּארוֹ וְקוֹרֵא; וְיֵשׁ אוֹמְרִים: עוֹכְרָן בְּרַגְלוֹ,
On this same topic, the Sages taught in a baraita : If one was in clear water, he should sit in it up to his neck and recite Shema . And some say: He sullies the water with his foot.
וְתַנָּא קַמָּא – וַהֲרֵי לִבּוֹ רוֹאֶה אֶת הָעֶרְוָה! – קָסָבַר: לִבּוֹ רוֹאֶה אֶת הָעֶרְוָה – מוּתָּר. וַהֲרֵי עֲקֵבוֹ רוֹאֶה אֶת הָעֶרְוָה! – קָסָבַר: עֲקֵבוֹ רוֹאֶה אֶת הָעֶרְוָה – מוּתָּר.
The Gemara asks: And according to the first tanna doesn’t his heart see his nakedness through the clear water? The Gemara replies: He holds that even if his heart sees his nakedness, it is permitted to recite Shema . The Gemara continues and asks: But in the clear water, doesn’t his heel see his nakedness? The Gemara replies: Here too, the first tanna holds that in a case where his heel sees his nakedness
אִתְּמַר: עֲקֵבוֹ רוֹאֶה אֶת הָעֶרְוָה – מוּתָּר. נוֹגֵעַ, אַבַּיֵי אָמַר: אָסוּר, וְרָבָא אָמַר: מוּתָּר. רַב זְבִיד מַתְנִי לָהּ לְהָא שְׁמַעֲתָא הָכִי. רַב חִינָּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב אִיקָא מַתְנִי לָהּ הָכִי: נוֹגֵעַ – דִּבְרֵי הַכֹּל אָסוּר; רוֹאֶה, אַבַּיֵי אָמַר: אָסוּר, רָבָא אָמַר: מוּתָּר, לֹא נִתְּנָה תּוֹרָה לְמַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת. וְהִלְכְתָא: נוֹגֵעַ – אָסוּר, רוֹאֶה – מוּתָּר.
The Gemara notes, it was stated: If one’s heel sees his nakedness it is permitted. However, what is the halakha in a case where his heel touches his nakedness? May one in that circumstance recite Shema or not? Abaye said: It is prohibited, and Rava said: It is permitted. The Gemara notes: Rav Zevid taught this halakha in that manner. Rav Ḥinnana, son of Rav Ika, taught it as follows: In a case where his heel touches his nakedness, everyone agrees that it is prohibited. Their dispute is with regard to a case where his heel sees his nakedness. Abaye said: It is prohibited, and Rava said: It is permitted; the Torah was not given to the ministering angels, and a person, who, as opposed to a ministering angel, has genitals, cannot avoid this. And the halakha is that if his heel touches his nakedness it is prohibited, but if it merely sees his nakedness, it is permitted.
RASHI
לא נתנה תורה למלאכי השרת שאין להם ערוה על כרחנו יש לנו ערוה ואין אנו יכולים להשמר מכל זה:
TOSAFOT
והלכתא נוגע עקבו אסור וטעמא דגזרינן נוגע עקבו שמא יגע בידיו:
אָמַר רָבָא: צוֹאָה בַּעֲשָׁשִׁית – מוּתָּר לִקְרוֹת קְרִיאַת שְׁמַע כְּנֶגְדָּהּ, עֶרְוָה בַּעֲשָׁשִׁית – אָסוּר לִקְרוֹת קְרִיאַת שְׁמַע כְּנֶגְדָּהּ. צוֹאָה בַּעֲשָׁשִׁית מוּתָּר לִקְרוֹת קְרִיאַת שְׁמַע כְּנֶגְדָּהּ – דְּצוֹאָה בְּכִיסּוּי תַּלְיָא מִילְּתָא, וְהָא מִיכָּסְיָא; עֶרְוָה בַּעֲשָׁשִׁית אָסוּר לִקְרוֹת קְרִיאַת שְׁמַע כְּנֶגְדָּהּ ״וְלֹא יִרְאֶה בְךָ עֶרְוַת דָּבָר״ אָמַר רַחֲמָנָא, וְהָא קָמִיתְחַזְיָא.
Rava said: Opposite feces covered only by a lantern -like covering,
RASHI
בעששית לנטירנ"א בלע"ז כלומר מחיצת זכוכית או קלף דק מפסיק בנתיים והיא נראית:
בכסוי תליא מילתא וכסית את צאתך:
אָמַר אַבַּיֵי: צוֹאָה כָּל שֶׁהוּ – מְבַטְּלָהּ בְּרוֹק; אָמַר רָבָא: וּבְרוֹק עָבֶה. אָמַר רָבָא: צוֹאָה בְּגּוּמָא – מַנִּיחַ סַנְדָּלוֹ עָלֶיהָ וְקוֹרֵא קְרִיאַת שְׁמַע. בְּעָא מָר בְּרֵיהּ דְּרָבִינָא: צוֹאָה דְּבוּקָה בְּסַנְדָּלוֹ מַאי? תֵּיקוּ.
Abaye said: A small amount of feces may be nullified with spittle, and as long as it is covered, it is permitted to recite Shema . Rava said: This applies specifically when it is thick spittle. Rava said: Feces in a hole in the ground, he places his sandal over the hole to cover it and recites Shema . Mar, son of Ravina, raised a dilemma: What is the halakha in a case where feces is stuck to his sandal?
RASHI
כל שהוא מעט:
ברוק רוקק עליה ומכסה אותה ברוק:
אָמַר רַב יְהוּדָה: גוֹי עָרוֹם – אָסוּר לִקְרוֹת קְרִיאַת שְׁמַע כְּנֶגְדּוֹ. מַאי אִירְיָא גוֹי, אֲפִילּוּ יִשְׂרָאֵל נַמִי! – יִשְׂרָאֵל – פְּשִׁיטָא לֵיהּ דְּאָסוּר, אֶלָּא גוֹי אִיצְטְרִיכָא לֵיהּ; מַהוּ דְּתֵימָא: הוֹאִיל וּכְתִיב בְּהוּ ״אֲשֶׁר בְּשַׂר חֲמוֹרִים בְּשָׂרָם״, אֵימָא כַּחֲמוֹר בְּעָלְמָא הוּא – קָא מַשְׁמַע לָן: דְּאִינְהוּ נַמִי אִיקְרוּ עֶרְוָה, דִּכְתִיב ״וְעֶרְוַת אֲבִיהֶם לֹא רָאוּ״.
Rav Yehuda said: Opposite a naked gentile,
״וְלֹא יִתְכַּסֶּה לֹא בַּמַּיִם הָרָעִים וְלֹא בְּמֵי הַמִּשְׁרָה עַד שֶׁיַּטִּיל לְתוֹכָן מַיִם״. וְכַמָּה מַיָּא רָמֵי וְאָזֵיל? אֶלָּא הָכִי קָאָמַר: לֹא יִתְכַּסֶּה לֹא בַּמַּיִם הָרָעִים וְלֹא בְּמֵי הַמִּשְׁרָה כְּלָל; ומֵי רַגְלַיִם – עַד שֶׁיַּטִּיל לְתוֹכָן מַיִם, וְיִקְרָא.
And we learned in the mishna: And one who needs to recite Shema may not cover himself with either foul water or water in which flax was soaked until he pours other water into it. The Gemara asks: How much water does he continue to pour in order to render them a permissible covering. If he is covering himself in water in which flax was soaked, it must be a considerable amount of water, requiring at least an equally considerable amount of water to neutralize it. Rather, this what it says: One may neither cover himself with foul water nor water in which flax was soaked at all; and urine, which is considered repugnant, until he adds clean water to it, and only then he may recite Shema .
RASHI
מים הרעים סרוחים:
וכמה מיא רמי ואזיל כמה ישליך לתוכם ויבטלם הלא מרובין הם:
ומי רגלים מועטין והם בכלי והוא בא לקרות ק"ש אצלם:
תָּנוּ רַבָּנַן: כַּמָּה יַטִּיל לְתוֹכָן מַיִם – כָּל שֶׁהוּא; רַבִּי זַכַּאי אוֹמֵר: רְבִיעִית.
The Sages taught a related disagreement in a baraita : How much water must one add in order to nullify urine? Any quantity is sufficient. Rabbi Zakkai says: One must add a quarter of a log .
אָמַר רַב נַחְמָן: מַחֲלוֹקֶת – לְבַסּוֹף, אֲבָל בַּתְּחִילָּה – כָּל שֶׁהֵן;
Rav Naḥman said: This dispute is with regard to a case where the urine is already in a vessel, and afterward one seeks to nullify it. However, if the clean water was in a vessel at the beginning, before the urine, each drop of urine is nullified as it enters the vessel and therefore any amount of clean water in the vessel is sufficient.
RASHI
לבסוף שמי רגלים בכלי וזה נותן לתוכן מים בההיא קאמר ר' זכאי רביעית:
אבל לכתחלה שקדמו המים למי רגלים דברי הכל כל שהוא שכשמטיל מי רגלים בכלי לבסוף ראשון ראשון שנופל לתוך המים מתבטל ואע"פ שהם רבים והולכין כבר בטלו:
וְרַב יוֹסֵף אָמַר: מַחֲלוֹקֶת – לְכַתְּחִילָּה, אֲבָל לְבַסּוֹף – דִּבְרֵי הַכֹּל רְבִיעִית. אָמַר לֵיהּ רַב יוֹסֵף לְשַׁמָּעֵיהּ: אַיְיתִי לִי רְבִיעִיתָא דְּמַיָּא, כְּרַבִּי זַכַּאי.
And Rav Yosef said: This dispute is with regard to the amount of water necessary to have in the vessel at the beginning, before the urine. However, afterward, everyone agrees that a quarter of a log is required. The Gemara relates: Rav Yosef said to his servant at the beginning: Bring me a quarter of a log of water, in accordance with the opinion of Rabbi Zakkai.
RASHI
אייתי לי רביעתא אפי' בתחלה:
תָּנוּ רַבָּנַן: גְּרָף שֶׁל רְעִי וְעָבִיט שֶׁל מֵי רַגְלַיִם – אָסוּר לִקְרוֹת קְרִיאַת שְׁמַע כְּנֶגְדָּן, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶן כְּלוּם, וּמֵי רַגְלַיִם עַצְמָן – עַד שֶׁיַּטִּיל לְתוֹכָן מַיִם. וְכַמָּה יַטִּיל לְתוֹכָן מַיִם? כָּל שֶׁהוּא; רַבִּי זַכַּאי אוֹמֵר: רְבִיעִית. בֵּין לִפְנֵי הַמִּטָּה בֵּין לְאַחַר הַמִּטָּה; רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: לְאַחַר הַמִּטָּה – קוֹרֵא, לִפְנֵי הַמִּטָּה – אֵינוֹ קוֹרֵא, אֲבָל מַרְחִיק הוּא אַרְבַּע אַמּוֹת וְקוֹרֵא; רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אֲפִילּוּ בַּיִת מֵאָה אַמָּה – לֹא יִקְרָא עַד שֶׁיּוֹצִיאֵם, אוֹ שֶׁיַּנִּיחֵם תַּחַת הַמִּטָּה.
The Sages taught an elaboration of this point in the Tosefta : Opposite a chamber pot used for excrement or urine,
RASHI
גרף ועביט שניהם כלי חרס הם אלא של רעי קרוי גרף ושל מי רגלים קרוי עביט:
אסור לקרות ק"ש כנגדם הואיל ומיוחדין לכך ואע"פ שאין בתוכן כלום:
ומי רגלים עצמן בכלי שאינו מיוחד להם:
בין לפני המטה שאין המטה מפסקת בינו לבינם:
בין לאחר המטה שהמטה מפסקת ביניהם אסור:
או שיניחם תחת המטה גרסינן ולא גרסינן כלי בתוך כלי:
תחת המטה כאילו היו טמונים בארץ:
TOSAFOT
גרף של רעי פי' רש"י של חרס בלוע משמע לפירושו אבל כלי דלא בלע כגון זכוכית אפשר דשרי:
ובלבד שיטיל בהן רביעית מים אבל בגרף אפשר דלא מהני מים:
אִיבַּעֲיָא לְהוּ: הֵיכִי קָאָמַר אַחַר הַמִּטָּה – קוֹרֵא מִיָּד, לִפְנֵי הַמִּטָּה – מַרְחִיק אַרְבַּע אַמּוֹת וְקוֹרֵא; אוֹ דִּילְמָא הָכִי קָאָמַר: לְאַחַר הַמִּטָּה – מַרְחִיק אַרְבַּע אַמּוֹת וְקוֹרֵא, לִפְנֵי הַמִּטָּה – אֵינוֹ קוֹרֵא כְּלָל?
A dilemma was raised before students at the yeshiva: How does Rabban Shimon ben Gamliel state this halakha ? What did he mean? Did he mean that if the chamber pot is behind the bed, he recites Shema immediately; before the bed, he distances himself four cubits and recites? Or perhaps he states the following: If the chamber pot is behind the bed, he distances himself four cubits and then recites Shema, but if it is before the bed he may not recite Shema at all?
RASHI
היכי קאמר רשב"ג:
תָּא שְׁמַע, דְּתַנְיָא רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר אוֹמֵר: אַחַר הַמִּטָּה – קוֹרֵא מִיָּד, לִפְנֵי הַמִּטָּה – מַרְחִיק אַרְבַּע אַמּוֹת; רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: אֲפִילּוּ בַּיִת מֵאָה אַמָּה – לֹא יִקְרָא עַד שֶׁיּוֹצִיאֵם אוֹ שֶׁיַּנִּיחֵם תַּחַת הַמִּטָּה.
In order to resolve this dilemma, the Gemara cites proof. Come and hear that it was taught in a baraita : Rabbi Shimon ben Elazar says: If it is behind the bed he recites Shema immediately; before the bed, he distances himself four cubits. Rabban Shimon ben Gamliel says: Even in a large house of one hundred cubits one may not recite Shema until he removes it or places it beneath the bed. Thus we see from this baraita that if the vessel is obstructed by the bed he may recite Shema immediately.
בְּעַיַין אִיפְשִׁיטָא לָן, מַתְנִיָּיתָא קַשְׁיָין אַהֲדָדֵי! – אֵיפּוּךְ בַּתְרַיְיתָא.
The Gemara notes: Our dilemma has been resolved, but the baraitot contradict each other. The statements made in the name of Rabban Shimon ben Gamliel in one baraita were made in the name of Rabbi Shimon ben Elazar in the other. The Gemara resolves the contradiction: Reverse the latter baraita and say that the names of the tanna’im were attached to the wrong opinions.
RASHI
בעיין איפשיטא לן שאלתנו נתפרשה לה בחלוק שבין לפני המטה ולאחר המטה:
מתנייתא מיהו קשיין שהוחלפה שיטתן:
מַה חֲזֵית דְּאַפַּכְתְּ בַּתְרַיְיתָא? אֵיפּוּךְ קַמָּיְיתָא!
This solution is difficult: What did you see that led you to reverse the latter baraita ? Reverse the first one.
מַאן שָׁמְעַת לֵיהּ דַּאֲמַר: כּוּלֵּיהּ בַּיִת כְּאַרְבַּע אַמּוֹת דָּמֵי – רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר הִיא.
The Gemara proves that the latter baraita should be reversed in accordance with the opinions expressed by these Sages in general. Who did you hear that said that an entire house is considered like four cubits? It is Rabbi Shimon ben Elazar, who expressed that opinion in the halakhot of eiruv (Rav Nissim). Consequently, it is reasonable to posit that this would also be his opinion with regard to these halakhot , and the baraita was reversed accordingly.
RASHI
מאן שמעת ליה וכו' לא ידעתי היכן היא:
אָמַר רַב יוֹסֵף, בְּעַאי מִינֵּיהּ מֵרַב הוּנָא: מִטָּה פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה – פְּשִׁיטָא לִי דִּכְלָבוּד – דָּמֵי; שְׁלֹשָׁה אַרְבָּעָה, חֲמִשָּׁה, שִׁשָּׁה, שִׁבְעָה, שְׁמֹנָה, תִּשְׁעָה, מַהוּ? אָמַר לֵיהּ: לָא יָדַעֲנָא. עֲשָׂרָה, וַדַּאי לֹא מִיבָּעֵי לִי. אָמַר אַבַּיֵי: שַׁפִּיר עֲבַדְתְּ לֹא אִיבַּעֲיָא לָךְ, כָּל עֲשָׂרָה רְשׁוּתָא אַחֲרִיתִי הִיא.
Rav Yosef said: I raised a dilemma before Rav Huna: It is obvious to me that a bed under which there is a space of less than three handbreadths is considered connected [ lavud ]
RASHI
פשיטא לי במניחן תחת המטה ורגליה קצרים שאין הימנה ולקרקע שלשה טפחים כלבוד דמי והרי הן כטמונים:
עשרה ודאי לא שאלתי ממנו דנראה כאילו אינה תחתיה מאחר שיש הפסק כל כך אין זה כסוי:
אָמַר רָבָא, הִלְכְתָא: פָּחוֹת מִשְּׁלֹשָׁה – כְּלָבוּד דָּמֵי, עֲשָׂרָה – רְשׁוּתָא אַחֲרִיתִי הִיא, מִשְּׁלֹשָׁה עַד עֲשָׂרָה – הַיְינוּ דִּבְעָא מִינֵּיהּ רַב יוֹסֵף מֵרַב הוּנָא וְלֹא פְּשַׁט לֵיהּ. אָמַר רַב: הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר; וְכֵן אָמַר בַּאלִי אָמַר רַב יַעֲקֹב בְּרָהּ בַּת שְׁמוּאֵל: הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר; וְרָבָא אָמַר: אֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן אֶלְעָזָר.
Rava summarized and said: The halakha is that less than three handbreadths is considered connected and it is permitted to recite Shema . Ten handbreadths is a separate domain. Three to ten handbreadths is the case with regard to which Rav Yosef raised a dilemma before Rav Huna, and Rav Huna did not resolve it for him. Rav said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Elazar. And, so too, the Sage Bali said that Rav Ya’akov, son of Shmuel’s daughter, said: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Elazar. And Rava said: The halakha is not is in accordance with the opinion of Rabbi Shimon ben Elazar.
רַב אַחַאי אִיעֲסַק לֵיהּ לִבְרֵיהּ בֵּי רַב יִצְחָק בַּר שְׁמוּאֵל בַּר מָרְתָא, עַיְילֵיהּ לַחוּפָּה וְלֹא הֲוָה מִסְתַּיְיעָא מִילְּתָא. אֲזַל בַּתְרֵיהּ לְעַיּוּנֵי, חֲזָא סֵפֶר תּוֹרָה דְּמַנְחָא. אָמַר לְהוּ: אִיכּוּ הָשְׁתָּא לֹא אֲתַאי סַכַּנַתוּן לִבְרִי! דְּתַנְיָא: בַּיִת שֶׁיֵּשׁ בּוֹ סֵפֶר תּוֹרָה אוֹ תְּפִילִּין – אָסוּר לְשַׁמֵּשׁ בּוֹ אֶת הַמִּטָּה עַד שֶׁיּוֹצִיאֵם אוֹ שֶׁיַּנִּיחֵם כְּלִי בְּתוֹךְ כְּלִי.
The Gemara relates: Rav Aḥai arranged for his son to marry into the family of Rav Yitzḥak bar Shmuel bar Marta. He led him to enter the wedding canopy for the wedding ceremony, but he was unsuccessful in his attempts to consummate the marriage. Rav Aḥai followed him to examine possible causes of the problem and he saw a Torah scroll placed there. He said to them: Had I not come now, you would have endangered the life of my son. As it was taught in a baraita : In a room in which there is a Torah scroll or phylacteries, it is forbidden to engage in conjugal relations
RASHI
עייליה לחופה ולא הוה מסתייעא מילתא דנישואין שלא היה יכול לבעול:
סכנתון לברי כמעט סכנתם את בני למות בעונש העון:
אָמַר אַבַּיֵי: לֹא שָׁנוּ אֶלָּא בִּכְלִי שֶׁאֵינוֹ כִּלְיָין, אֲבָל בִּכְלִי שֶׁהוּא כִּלְיָין – אֲפִילּוּ עֲשָׂרָה מָאנֵי כְּחַד מָאנָא דָּמֵי. אָמַר רָבָא: גְּלִימָא
Abaye said: They only taught that a vessel inside a second vessel is sufficient when the vessel is not their, the Torah scroll’s or the phylacteries’, regular vessel. But a vessel that is their regular vessel, even ten vessels are considered as one vessel, and the Torah or phylacteries must be covered in another vessel not typically used for that purpose. Rava said: A cloak
RASHI
אפילו עשרה מאני וכולן כליין כחד מאנא דמי: