menu
small logo

Back

Avodah Zarah

Daf 76b

גְּדַנְפָא דְּלִישָׁא אַפּוּמָא, וּמַלְיוּהּ מַיָּא וְאַרְתְּחָהּ. אֲמַר רָבָא: מַאן חַכִּים לְמֶעֱבַד כִּי הָא מִילְּתָא אִי לָאו רַב עֲקַבְיָה דְּגַבְרָא רַבָּא הוּא, קָסָבַר: כְּבוֹלְעוֹ כָּךְ פּוֹלְטוֹ, מַה בּוֹלְעוֹ בְּנִצּוֹצוֹת – אַף פּוֹלְטוֹ בְּנִצּוֹצוֹת.

with a rim [ gedanfa ] of dough around its rim, and filled it with water and boiled it, so that the water boiled along its rim. Rava said: Who would be clever enough to perform such an action if not Rav Akavya, as he is a great man. He maintains that as it absorbs it so it expels it; just as the rim absorbs the forbidden substance by small drops of it that reach the rim, so too it expels the forbidden substance by small drops of boiling water that reach the rim.

RASHI

גדנפא דלישא שפה של עיסה סביבות פיה כדי שתקבל מים הרבה ויעברו הרותחין על שפתה:

כבולעו כענין שבלעו שפת הדוד את האיסור יפליטהו:

מה בולעו בניצוצות לאו בולעו אלא ע"י ניצוצות שניתז הרתיחות שם ולא הוכנסה לתוך יורה אחרת בשעת בליעת האיסור:
כך בשעת פליטה - אע"פ שלא הכניסה לתוך יורה אחרת הואיל ונתמלאת יפה יפה ומעלה ניצוצות על שפתה ופולט. ומיהו גדנפא בעינן משום דאי לאו הכי דלמא לא הוה מסקא ניצוצות על השפה בהא זימנא אבל איסור הנתבשל בה פעמים הרבה אם לא העלה ניצוצות כל שעה העלה פעם אחת:

״הַסַּכִּין – שָׁפָהּ וְהִיא טְהוֹרָה״. אָמַר רַב עוּקְבָא בַּר חָמָא: וְנוֹעֲצָהּ עֲשָׂרָה פְּעָמִים בַּקַּרְקַע. אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: וּבְקַרְקַע שֶׁאֵינָהּ עֲבוּדָה. אָמַר רַב כָּהֲנָא: וּבְסַכִּין יָפָה שֶׁאֵין בָּהּ גּוּמּוֹת. תַּנְיָא נַמִי הָכִי: סַכִּין יָפָה שֶׁאֵין בָּהּ גּוּמּוֹת, נוֹעֲצָהּ עֲשָׂרָה פְּעָמִים בַּקַּרְקַע. אָמַר רַב הוּנָא בְּרֵיהּ דְּרַב יְהוֹשֻׁעַ: לֶאֱכוֹל בָּהּ צוֹנֵן.

§ The mishna teaches: With regard to the knife, one must polish it and it is rendered pure. Rav Ukva bar Ḥama says: And one must thrust it ten times into the ground. Rav Huna, son of Rav Yehoshua, says: And this must be done in untilled earth, i.e., hard earth. Rav Kahana says: And this applies to a good knife that does not have notches, so that the entire surface of the knife is scraped against the ground. This is also taught in a baraita : With regard to a good knife that does not have notches, one can thrust it ten times into the ground. Rav Huna, son of Rav Yehoshua, says: This is sufficient for the purpose of eating cold food with it.

RASHI

ונועצה אע"פ ששפה. וי"א משפשפה בבגד צמר שאינה חלק ומעביר שמנוניתה:

שאין בה גומות בעובי רחבה שלא תהא שמנונית בגומא:

ולאכול בה צונן אבל דבר רותח אסור לחתוך בה עד שיגעילנה ברותחין וכלי ראשון כדאמרינן בכל שעה (פסחים ל:) לענין חמץ בפסח:

TOSAFOT

הסכין שפה ונועצה עשר פעמים בקרקע בירושלמי קאמר שלש פעמים משמע דהכא לאו דוקא עשר פעמים מיהו מדקאמרינן לקמן דצה עשר פעמים בקרקע משמע דדוקא קאמר ויש להחמיר:

אמר רב הונא בריה דרב יהושע ולאכול בה צונן פרש"י אבל לאכול בה רותח בעי הגעלה וכן משמע בפסחים (דף ל:) דקאמר גבי סכיני דפסחא והלכתא אידי ואידי ברותחין פירוש קתייהו ופרזלייהו אבל קשה דבפ"ק דחולין (דף ח: ע"ש) קאמר גבי סכין של עובדי כוכבים מלבנה באור משמע דצריכה ליבון וכן בתוספתא (פ"ט) תניא הסכין והשפודין ואסכלא ילבנן באור לכך נראה בודאי לחתוך בה רותח צריכה ליבון והא דפסחים דמשמע דסגי ברותחין היינו לפי שבלע היתירא אבל בסכינים של עובדי כוכבים דבלעי איסורא בעו ליבון וכן משמע קצת דיש חילוק בין בלע היתירא לבלע איסורא ואומר ר"ת דהא דקי"ל דסכין בעי ליבון היכא דאיסורא בלע היינו דוקא באיסור דסכין גדולה שדרך לצלות בה בשר דיקא נמי דקתני בתוספתא הסכינין והשפודין כו' סכינין דומיא דשפודין ואסכלא אבל סכינים קטנים שאין דרך לצלות בהם בשר ודאי סגי להו בהגעלה אף בשל עובדי כוכבים וריב"א מצריך ליבון גם בסכינין קטנים לפי שפעמים דרך להפוך בהם בשר על גבי גחלים ור"ת אומר דזה אינו קרוי תשמישו על יד האור כיון דאין תשמיש קבוע ע"י האור סגי בהגעלה וכן בירושלמי דאמר הדא דתימא בסכין קטן אבל בגדול בעי ליבון ויש לדחות אותה ראיה דקאמר התם מהא דקאמר הסכין שפה והיא טהורה כו' אלמא משמע דאיירי בצונן ובצונן ליכא חילוק בין תשמישו ע"י האור בין אין תשמישו ע"י האור ומפרש הר"ר אלחנן הירושלמי כן הוא הדא דתימא בסכין קטן שאין רגילות להיות בה גומות ואין בלוע בגומות וסגי בנעיצת קרקע אבל סכין גדול שדרך להיות בה גומות צריכה ליבון דבנועצה בקרקע אינו מועיל לשפשף ולהעביר האיסור הנדבק בגומות הלכך אפילו לחתוך בה צונן צריכה ליבון ולא סגי בהגעלה אפילו לצונן משום דלא מהניא הגעלה אלא להפליט האיסור הבלוע בתוך הסכין אבל לא מהני להעביר איסור הנדבק והשפשוף בקרקע מהני להעביר איסור הנדבק וכיון שיש גומות אין תקנה להעביר איסור הנדבק רק ע"י ליבון ומ"מ נדחית הראיה דר"ת מן הירושלמי דלא מיירי כלל בתשמישו על ידי האור ורבינו ברוך מיישב הראיה והכי פירושו הדא דתימא בסכין קטן שאין תשמישו ע"י האור וסגי בנעיצת קרקע אפילו לחתוך בה רותח ויש ליתן טעם משום דסתם סכין קטן אין תשמישו רק בצונן ואינו בלוע כלל בתוכו רק נדבק בו מבחוץ אבל גדול תשמישו ברותחין וגם תשמישו ע"י האור הלכך בעי ליבון לחתוך בה רותח כך נראה למורי ליישב פירוש רבינו ברוך ואומר מורי דהא דקאמר הכא נועצה עשר פעמים בקרקע היינו דוקא בקרקע קשה שהיא מעברת השומן ושפה אבל לא רכה שאינה מעברת השומן וגם לא קרקע קשה יותר מדאי ודוקא נקט קרקע ולא אבן ולא אפר ולא קרקע רכה:

כִּי הָא דְּמָר יְהוּדָה וּבָאטִי בַּר טוּבִי הָווּ יָתְבִי קַמֵּיהּ דְּשָׁבוֹר מַלְכָּא, אַיְיתוּ לְקַמַּיְיהוּ אֶתְרוֹגָא, פְּסַק אֲכַל, פְּסַק וְהַב לֵיהּ לְבָאטִי בַּר טוּבִי. הֲדַר דָּצָהּ עֲשָׂרָה זִימְנֵי בְּאַרְעָא, פְּסַק הַב לֵיהּ לְמָר יְהוּדָה. אֲמַר לֵיהּ בָּאטִי בַּר טוּבִי: וְהַהוּא גַּבְרָא לָאו בַּר יִשְׂרָאֵל הוּא? אֲמַר לֵיהּ: מָר קִים לִי בְּגַוֵּיהּ, וּמָר לָא קִים לִי בְּגַוֵּיהּ.

This is like that incident involving Mar Yehuda, an important personage of the house of the Exilarch, and Bati bar Tuvi, a wealthy man, who were sitting before King Shapur, the king of Persia. The king’s servants brought an etrog before them. The king cut a slice and ate it, and then he cut a slice and gave it to Bati bar Tuvi. He then stuck the knife ten times in the ground, cut a slice, and gave it to Mar Yehuda. Bati bar Tuvi said to him: And is that man, referring to himself, not Jewish? King Shapur said to him: I am certain of that master, Mar Yehuda, that he is meticulous about halakha ; but I am not certain of that master, referring to Bati bar Tuvi, that he is meticulous in this regard.

RASHI

שבור מלכא עובד כוכבים היה:

דצה נעצה:

מר קים לי בגויה רב יהודה מכיר אני בו שהוא פרוש ולא יאכל דבר איסור אבל בך איני מוחזק שתהא פרוש כל כך:

אִיכָּא דְּאָמְרִי, אֲמַר לֵיהּ: אִידְכַּר מַאי עֲבַדְתְּ בְּאוֹרְתָא. הדרן עלך השוכר את הפועל וסליקא לה מסכת עבודה זרה

There are those who say that King Shapur said to him: Remember what you did last night. The Persian practice was to present a woman to each guest, with whom he would engage in intercourse. Mar Yehuda did not accept the woman who was sent to him, but Bati bar Tuvi did, and therefore he was not assumed to be meticulous with regard to eating kosher food.

RASHI

מאי עבדת באורתא דרך פרסיים למסור נשים לאכסנאים וכששיגרן להם בלילה שעבר קיבל באטי ורב יהודה לא קיבל:

TOSAFOT

אידכר מה דעבדת באורתא פ"ה ששיגר להם שתי שפחות רב יהודה לא קבלה ובאטי קבלה ונראה דלא חטא בזה שעדיין היה עבד קצת שמעוכב גט שחרור כדאמרינן פרק עשרה יוחסין (קידושין דף ע:) באטי בר טובי ברמות רוחיה לא שקיל גיטא דחירותא:

SUMMARY

In this chapter the Gemara concluded that in a case where a gentile was discovered alone in proximity to a Jew’s wine, if the gentile was presumably concerned that the Jewish owner or supervisor of the wine would discover him, there is no concern that he poured a libation from it. Conversely, if the gentile was alone with the wine for a sufficient amount of time to drink from it or pour a libation from it without worry that he would be discovered, the wine is forbidden. If the wine is sealed in a barrel, it is forbidden only if the gentile was alone with it for sufficient time to open the stopper of the barrel and replace it in a way that it would not be obvious that it had been tampered with. In the case of a military force that entered a town in wartime, although they can do as they please, since they are busy with their military activities there is no concern that they used the wine for libations, and even open barrels are permitted. Since it is prohibited to derive benefit from wine used for a libation, as well as from any other wine belonging to a gentile, it is also prohibited to receive payment for labor pertaining to such wine. Therefore, if a Jew received payment for transporting a gentile’s wine, it is prohibited to derive benefit from the payment earned. This particular stringency does not apply to other items from which it is prohibited to derive benefit. Another unique stringency that applies to a gentile’s wine is that if wine is poured from a Jew’s vessel to a vessel containing a gentile’s wine, all of the wine in the Jew’s vessel is forbidden, as the stream of wine connects between the two vessels. Once a gentile’s wine comes into a Jew’s possession, whether as payment, as a gift, or as an inheritance, and is acquired by him, he may not exchange it for other wine, as this is tantamount to selling wine used for a libation and benefitting from its proceeds. Nevertheless, one may stipulate in advance to receive a permitted item in lieu of an item from which it is prohibited to derive benefit. With regard to mixtures, the chapter concludes that if wine used for a libation, or any other cold forbidden liquid, came into contact with a permitted food, if the permitted food is not absorbent, it is rendered permitted by rinsing alone. If the food is absorbent, e.g., cracked fruits, then in a case where the forbidden substance enhances the taste of the permitted food, the food is forbidden, but if it imparts flavor to the detriment of the permitted food, the mixture is permitted. The chapter discusses several cases of a forbidden food becoming mixed with a permitted food such that they cannot be distinguished from one another. If the two foods are of different types, the mixture is forbidden if the forbidden food imparts flavor to it. This also applies to most cases in which the foods are of the same type. The exceptions are cases of libation wine and teruma: If these forbidden foods are mixed with permitted foods of the same type, any amount of the forbidden food renders the mixture forbidden. There are other types of forbidden foods that are nullified in a mixture by specific proportions. Any forbidden item that is significant enough to be counted on its own and becomes intermingled with a collection of similar permitted items renders the entire collection forbidden, even if there are more than one thousand permitted items intermingled with the forbidden item. A unique halakha applies to metal and glass utensils, used in preparation of meals, that belong to gentiles and are transferred permanently to the possession of a Jew. Such utensils must be immersed in a ritual bath before they may be used. This applies to new utensils as well as used ones. A used utensil must also be purged of the taste of the forbidden foods with which it was presumably used. The principle governing this purging procedure is that a utensil expels taste in the same manner that it absorbed it. If the utensil was used only with cold food, it may be simply washed in cold water. If it was used for cooking, it is purged with hot water. If it was used for grilling over a fire, it must be heated until white-hot.