Back
Song of Songs
Chapter 2אֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרוֹן שׁוֹשַׁנַּת הָעֲמָקִים
I am as beautiful as a daffodil of the Sharon,
כְּשׁוֹשַׁנָּה בֵּין הַחוֹחִים כֵּן רַעְיָתִי בֵּין הַבָּנוֹת
Her beloved confirms: Indeed, like a lily among the thorns, so is my love among the girls. You stand out among all the other girls, and you are different from them. Furthermore, just as one can enjoy the conspicuous beauty of a lily, but it is difficult to approach the flower due to the thorns, so too you are not easily accessible. This depiction alludes to the simultaneous intimacy and distance present in their relationship, which can be understood at all levels of interpretation.
כְּתַפּוּחַ בַּעֲצֵי הַיַּעַר כֵּן דּוֹדִי בֵּין הַבָּנִים בְּצִלּוֹ חִמַּדְתִּי וְיָשַׁבְתִּי וּפִרְיוֹ מָתוֹק לְחִכִּי
The young woman praises her beloved: Like an apple tree,
הֱבִיאַנִי אֶל־בֵּית הַיָּיִן וְדִגְלוֹ עָלַי אַהֲבָה
He brought me to the wine house, a kind of tavern where men would drink. It is not clear whether such a tavern would serve women as well. Consequently, it seems that this phrase is an expression of the young woman’s wish that her lover would allow her to accompany him wherever he goes. It is also possible that this wine house was the equivalent of a modern-day café. Alternatively, this term refers to a vineyard. And his gaze [diglo] upon me is love. Diglu in Akkadian indicates seeing or gazing. Alternatively, our love is his banner [degel]; he takes pride in displaying to others the love that radiates from us.
סַמְּכוּנִי בָּאֲשִׁישׁוֹת רַפְּדוּנִי בּתַּפּוּחִים כִּי־חוֹלַת אַהֲבָה אָנִי
Support me with raisin cakes,
שְׂמֹאלוֹ תַּחַת לְרֹאשִׁי וִימִינוֹ תְּחַבְּקֵנִי
His left arm is under my head and his right embraces me. In pining for her beloved, she imagines that she is lying close to him.
הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם בְּנוֹת יְרוּשָׁלִַם בִּצְבָאוֹת אוֹ בְּאַיְלוֹת הַשָּׂדֶה אִם־תָּעִירוּ וְאִם־תְּעוֹרְרוּ אֶת־הָאַהֲבָה עַד שֶׁתֶּחְפָּץ
I administer an oath to you, daughters of Jerusalem, who are not active participants in the story but background characters surrounding the woman, by the gazelles,
קוֹל דּוֹדִי הִנֵּה זֶה בָּא מְדַלֵּג עַל־הֶהָרִים מְקַפֵּץ עַל־הַגְּבָעוֹת
The sound of the footsteps of my beloved, behold he approaches, leaping on the mountains, bounding on the hills toward me.
דּוֹמֶה דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים הִנֵּה־זֶה עוֹמֵד אַחַר כָּתְלֵנוּ מַשְׁגִּיחַ מִן־הַחַלֹּנוֹת מֵצִיץ מִן־הַחֲרַכִּים
My beloved is like a gazelle or a fawn, skipping speedily over the hills, in all its splendor; behold, he is already standing behind our wall. I can hear him behind the wall, and I can sense his presence,
עָנָה דוֹדִי וְאָמַר לִי קוּמִי לָךְ רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי־לָךְ
Drawing near, my beloved turned to me and spoke up, and he said to me: Get up, my love, my fair one, and go by yourself. Alternatively, come with me. The time has arrived for you to venture forth on a journey and to progress to a higher plane.
כִּי־הִנֵּה הַסְּתָו עָבָר הַגֶּשֶׁם חָלַף הָלַךְ לוֹ
For, behold, the winter [setav], the rainy season, has passed; the rain is over and gone. Although in modern Hebrew setav means autumn, in this verse it refers to winter, and this is also its meaning in Aramaic.
הַנִּצָּנִים נִרְאוּ בָאָרֶץ עֵת הַזָּמִיר הִגִּיעַ וְקוֹל הַתּוֹר נִשְׁמַע בְּאַרְצֵנוּ
The blossoms have been seen in the land, the time of the nightingale
הַתְּאֵנָה חָנְטָה פַגֶּיהָ וְהַגְּפָנִים סְמָדַר נָתְנוּ רֵיחַ קוּמִי לָךְ רַעְיָתִי יָפָתִי וּלְכִי־לָךְ
The fig tree formed its unripe figs. Unripe figs begin to form in early spring. And the blossoming vines have formed their budding, and emitted their pleasant fragrance. These buds appear as clusters of small white flowers. Get up, my love, my fair one, and go. Spring is the best time for walking in nature.
יוֹנָתִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע בְּסֵתֶר הַמַּדְרֵגָה הַרְאִינִי אֶת־מַרְאַיִךְ הַשְׁמִיעִנִי אֶת־קוֹלֵךְ כִּי־קוֹלֵךְ עָרֵב וּמַרְאֵיךְ נָאוֶה
My dove, my love, who hides in the clefts of the rock, in the covert of the terrace: Come out, and show me your appearance, let me hear your voice, for your voice is pleasant, and your appearance is lovely. The time has come for you to reveal yourself. This can be understood as a call to the individual soul or the nation of Israel to take action, as the time of redemption has arrived. According to the Sages’ allegorical reading, these verses allude to Israel’s exodus from Egypt, which took place in the spring. According to the allegory of the individual soul’s yearning for God, these verses describe how the periods of cold and darkness during which the soul was in hibernation are over, and have been replaced with light and life; it is therefore time to rise and venture forth.
אֶחֱזוּ־לָנוּ שׁוּעָלִים שֻׁעָלִים קְטַנִּים מְחַבְּלִים כְּרָמִים וּכְרָמֵינוּ סְמָדַר
However, the path ahead is neither straight nor smooth: Catch for us the foxes, those little foxes that ruin the vineyards,
דּוֹדִי לִי וַאֲנִי לוֹ הָרֹעֶה בַּשּׁוֹשַׁנִּים
Although there are obstacles to our coming together, this is not due to emotional distance: My beloved is mine, and I am his, who herds among the lilies. Although my beloved shepherds among the lilies, as I gather from his pleasant scent,
עַד שֶׁיָּפוּחַ הַיּוֹם וְנָסוּ הַצְּלָלִים סֹב דְּמֵה־לְךָ דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹפֶר הָאַיָּלִים עַל־הָרֵי בָתֶר
We cannot see each other until the day is great, until the sun shines fully, or until the wind blows,