Back
Job
Chapter 22וַיַּעַן אֱלִיפַז הַתֵּמָנִי וַיֹּאמַר׃
Elifaz the Temanite answered and said:
הַלְאֵל יִסְכָּן גָּבֶר כִּי יִסְכֹּן עָלֵימוֹ מַשְׂכִּיל
Can a man be of use
הַחֵפֶץ לְשַׁדַּי כִּי תִצְדָּק וְאִם־בֶּצַע כִּי תַתֵּם דְּרָכֶיךָ
Is it out of the Almighty’s desire that you are righteous and is there profit to Him if you make your ways whole, straighten your ways?
המִיִּרְאָתְךָ יֹכִיחֶךָ יָבוֹא עִמְּךָ בַּמִּשְׁפָּט
Does He rebuke you from His fear of you, entering into judgment with you? Is it from fear of you that He contends with you? God has no need to respond to your arguments.
הֲלֹא רָעָתְךָ רַבָּה וְאֵין־קֵץ לַעֲוֹנֹתֶיךָ
After many insinuations, Elifaz finally levels a direct, blunt indictment: Isn’t your wickedness great, and there is no end to your iniquities?
כִּי־תַחְבֹּל אַחֶיךָ חִנָּם וּבִגְדֵי עֲרוּמִּים תַּפְשִׁיט
For you take collateral
לֹא־מַיִם עָיֵף תַּשְׁקֶה וּמֵרָעֵב תִּמְנַע־לָחֶם
No water to the thirsty do you give to drink, and from the hungry you withhold bread.
וְאִישׁ זְרוֹעַ לוֹ הָאָרֶץ וּנְשׂוּא פָנִים יֵשֶׁב בָּהּ
A violent and mighty man, the earth is his; you gave him land. And a man of favor will live in it. An important man of rank, or one whose debts you forgave in judgment, dwells in the land.
אַלְמָנוֹת שִׁלַּחְתָּ רֵיקָם וזְרֹעוֹת יְתֹמִים יְדֻכָּא
Widows, who do not have the power to sue their oppressors, you dispatched empty-handed, leaving them destitute, and the arms, the strength, of the orphans, who also have no one to defend them, you oppressed.
עַל־כֵּן סְבִיבוֹתֶיךָ פַחִים וִיבַהֶלְךָ פַּחַד פִּתְאֹם
Therefore, there are snares all around you, and sudden fear terrifies you,
אוֹ חֹשֶׁךְ לֹא־תִרְאֶה וְשִׁפְעַת מַיִם תְּכַסֶּךָּ
or darkness, you cannot see, and a torrent of water covers you. In your darkness, you cannot perceive the truth, as you are covered by an abundance of waters, your pain.
הֲלֹא־אֱלוֹהַּ גֹבַהּ שָׁמָיִם וּרְאֵה רֹאשׁ כּוֹכָבִים כִּי־רָמוּ
Therefore, you err in thinking: Isn’t God located at the apex of heaven? See the height of the stars, how lofty they are. The distance between God and myself is so great that He does not pay any attention to me at all.
וְאָמַרְתָּ מַה־יָּדַע אֵל הַבְעַד עֲרָפֶל יִשְׁפּוֹט
You say: What does God know? Can He judge through the fog? Is God aware of what is happening beyond the fog? Under the cover of haze and distance, I can do as I please.
עָבִים סֵתֶר לוֹ וְלֹא יִרְאֶה וחוּג שָׁמַיִם יִתְהַלָּךְ
You suppose that clouds obscure for Him and therefore He does not see; in the circuit
הַאֹרַח עוֹלָם תִּשְׁמוֹר אֲשֶׁר דָּרְכוּ מְתֵי אָוֶן
Will you keep and remember the eternal path
אֲשֶׁר־קֻמְּטוּ וְלֹא־עֵת נָהָר יוּצַק יְסוֹדָם
These are wicked men who were eliminated
הָאֹמְרִים לָאֵל סוּר מִמֶּנּוּ וּמַה־יִּפְעַל שַׁדַּי לָמוֹ
These are wicked men who say to God: Turn away from us and do not interfere with our lives. How will the Almighty act toward them? They mistakenly think that God does not affect their lives at all.
וְהוּא מִלֵּא בָתֵּיהֶם טוֹב ועֲצַת רְשָׁעִים רָחֲקָה מֶּנִּי
And yet He filled their houses with good. Elifaz adds: May the counsel of the wicked be distant from me. I want no part of it.
יִרְאוּ צַדִּיקִים וְיִשְׂמָחוּ וְנָקִי יִלְעַג־לָמוֹ
By contrast, may the righteous see it, the downfall of the wicked, and rejoice, and the pure mock them, those who imagine that they are not dependent upon God.
אִם־לֹא נִכְחַד קִימָנוּ וְיִתְרָם אָכְלָה אֵשׁ
The righteous say as follows: Surely, they who would rise against us [kimanu] have been annihilated. Alternatively, surely our existence [kiyumenu], that is, our dwelling place, has not been destroyed.
הַסְכֶּן נָא עִמּוֹ וּשְׁלָם בָּהֶם תְּבוֹאָתְךָ טוֹבָה
Please, attune yourself to Him, accustom yourself to following God’s ways,
קַח־נָא מִפִּיו תּוֹרָה וְשִׂים אֲמָרָיו בִּלְבָבֶךָ
Please receive Torah from His mouth, and place His sayings in your heart.
אִם־תָּשׁוּב עַד־שַׁדַּי תִּבָּנֶה תַּרְחִיק עַוְלָה מֵאָהֳלֶךָ
If you return to the Almighty, then you will be built up; you will distance injustice from your tents
וְשִׁית עַל־עָפָר בָּצֶר וּבְצוּר נְחָלִים אוֹפִיר
and then you will become so wealthy
וְהָיָה שַׁדַּי בְּצָרֶיךָ וְכֶסֶף תּוֹעָפוֹת לָךְ
The Almighty will be with, will protect, your treasures. Alternatively, the Almighty will fight your enemies.
כִּי־אָז עַל־שַׁדַּי תִּתְעַנָּג וְתִשָּׂא אֶל־אֱלוֹהַּ פָּנֶיךָ
For then you will delight in the Almighty, and you will lift your face to God.
תַּעְתִּיר אֵלָיו וְיִשְׁמָעֶךָּ וּנְדָרֶיךָ תְשַׁלֵּם
You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows when He fulfills your wishes.
וְתִגְזַר־אֹמֶר וְיָקָם לָךְ וְעַל־דְּרָכֶיךָ נָגַהּ אוֹר
You will decide something, and God will ensure that He will fulfill it for you, and light will shine upon your ways. You will be successful in all your endeavors.
כִּי הִשְׁפִּילוּ וַתֹּאמֶר גֵּוָה וְשַׁח עֵינַיִם יוֹשִׁעַ
With the downtrodden, when you see people who are downtrodden,
יְמַלֵּט אִי־נָקִי וְנִמְלַט בְּבֹר כַּפֶּיךָ
It will then be in your merit