Back
Jeremiah
Chapter 31כֹּה אָמַר ה' מָצָא חֵן בַּמִּדְבָּר עַם שְׂרִידֵי חָרֶב הָלוֹךְ לְהַרְגִּיעוֹ יִשְׂרָאֵל
So said the Lord: The people, survivors of the sword of exile, found favor in My eyes when they were in the wilderness of the nations.
מֵרָחוֹק ה' נִרְאָה לִי ואַהֲבַת עוֹלָם אֲהַבְתִּיךְ עַל־כֵּן מְשַׁכְתִּיךְ חָסֶד
The assembly of Israel complains: The Lord appeared to me from afar, or a long time ago, and now His presence is no longer with me. Alternatively, this is a statement of the prophet, who envisions from afar God leading and drawing His children out of exile. And an eternal love I loved you. I love you always; therefore, I have drawn you, I treat you, with kindness.
עוֹד אֶבְנֵךְ וְנִבְנֵית בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל עוֹד תַּעְדִּי תֻפַּיִךְ וְיָצָאת בִּמְחוֹל מְשַׂחֲקִים
Therefore, despite the destruction of the land and the exile, I will build you again, and you will be rebuilt, maiden of Israel; you will again be adorned with your small drums, like the ones used by Miriam,
עוֹד תִּטְּעִי כְרָמִים בְּהָרֵי שֹׁמְרוֹן נָטְעוּ נֹטְעִים וְחִלֵּלוּ
You will again plant vineyards on the mountains of Samaria, which are currently deserted, as their former population has been exiled to distant lands, and the foreigners brought there have not restored them all. In the future this will change, as the planters will plant a vineyard, and will also redeem it. They will be able to enjoy the fruit of the vineyard after the first three years of its planting, during which the grapes are forbidden as orla.
כִּי יֶשׁ־יוֹם קָרְאוּ נֹצְרִים בְּהַר אֶפְרָיִם קוּמוּ וְנַעֲלֶה צִיּוֹן אֶל־ה' אֱלֹהֵינוּ
For there will be a day in the future when watchmen, who guard the fields, will call on the highlands of Ephraim: Arise, and we shall go up to Zion, to the Lord our God, where we can enjoy our new fruit in Jerusalem.
כִּי־כֹה אָמַר ה' רָנּוּ לְיַעֲקֹב שִׁמְחָה וְצַהֲלוּ בְּרֹאשׁ הַגּוֹיִם הַשְׁמִיעוּ הַלְלוּ וְאִמְרוּ הוֹשַׁע ה' אֶת־עַמְּךָ אֵת שְׁאֵרִית יִשְׂרָאֵל
For so said the Lord: Sing with joy for Jacob and exult at the head of all the nations, everyone,
הִנְנִי מֵבִיא אוֹתָם מֵאֶרֶץ צָפוֹן וְקִבַּצְתִּים מִיַּרְכְּתֵי אָרֶץ בָּם עִוֵּר וּפִסֵּחַ הָרָה וְיֹלֶדֶת יַחְדָּו קָהָל גָּדוֹל יָשׁוּבוּ הֵנָּה
For behold, I am bringing them from the land of the north, Babylonia and the other places in the north where they were exiled, and I will gather them from the ends of the earth, among them, the returnees, are the blind and the lame, the unfortunate and blemished, women with child and women in childbirth, for whom walking is difficult, who will all ascend together; a great assembly will return here, not only the elite.
בִּבְכִי יָבֹאוּ וּבְתַחֲנוּנִים אוֹבִילֵם אוֹלִיכֵם אֶל נַחֲלֵי מַיִם בְּדֶרֶךְ יָשָׁר לֹא יִכָּשְׁלוּ בָּהּ כִּי־הָיִיתִי לְיִשְׂרָאֵל לְאָב וְאֶפְרַיִם בְּכֹרִי הוּא
They will come with weeping of joy and excitement, and with their memories of the difficulties of the past, and with supplications, together with hope, I will lead them; I will guide them to walk by streams of water, not on a crooked route, but on a straight path on which they will not falter, for I have been a father to Israel, who guides his son and is concerned for his future, and the tribe of Ephraim
שִׁמְעוּ דְבַר־ה' גּוֹיִם וְהַגִּידוּ בָאִיִּים מִמֶּרְחָק וְאִמְרוּ מְזָרֵה יִשְׂרָאֵל יְקַבְּצֶנּוּ וּשְׁמָרוֹ כְּרֹעֶה עֶדְרוֹ
Hear the word of the Lord, nations, and tell it, God’s word, in the distant islands, and say: He who scattered Israel, God, who exiled Israel, is the One who will gather it and safeguard it, like a shepherd watching over his flock.
כִּי־פָדָה ה' אֶת־יַעֲקֹב וּגְאָלוֹ מִיַּד חָזָק מִמֶּנּוּ
For the Lord has redeemed, released, Jacob, and rescued him from the hand of one more powerful than he.
וּבָאוּ וְרִנְּנוּ בִמְרוֹם צִיּוֹן וְנָהֲרוּ אֶל טוּב ה' עַל־דָּגָן וְעַל־תִּירֹשׁ וְעַל־יִצְהָר וְעַל־בְּנֵי־צֹאן וּבָקָר וְהָיְתָה נַפְשָׁם כְּגַן רָוֶה וְלֹא־יוֹסִיפוּ לְדַאֲבָה עוֹד
They will come, the ingathering from all the lands, and sing in the heights of Mount Zion, and stream
אָז תִּשְׂמַח בְּתוּלָה בְּמָחוֹל וּבַחֻרִים וּזְקֵנִים יַחְדָּו וְהָפַכְתִּי אֶבְלָם לְשָׂשׂוֹן וְנִחַמְתִּים וְשִׂמַּחְתִּים מִיגוֹנָם
Then the maiden will rejoice in dance; the young women will dance for joy, and the young men and the old will exult together. All will be filled with happiness; and I will transform their mourning into gladness, and I will console them and cheer them from their sorrow.
וְרִוֵּיתִי נֶפֶשׁ הַכֹּהֲנִים דָּשֶׁן וְעַמִּי אֶת־טוּבִי יִשְׂבָּעוּ נְאֻם־ה'
I will satiate the priests’ desire with fat and choice foods, as people will bring many animal offerings to God;
כֹּה אָמַר ה' קוֹל בּרָמָה נִשְׁמָע נְהִי בְּכִי תַמְרוּרִים רָחֵל מְבַכָּה עַל־בָּנֶיהָ מֵאֲנָה לְהִנָּחֵם עַל בָּנֶיהָ כִּי אֵינֶנּוּ
So said the Lord: A voice is heard in a place called Rama,
כֹּה אָמַר ה' מִנְעִי קוֹלֵךְ מִבֶּכִי וְעֵינַיִךְ מִדִּמְעָה כִּי יֵשׁ שָׂכָר לִפְעֻלָּתֵךְ נְאֻם־ה' וְשָׁבוּ מֵאֶרֶץ אוֹיֵב
So said the Lord: Restrain your voice from weeping, and your eyes from tears, as there is reward for your good actions
וְיֵשׁ־תִּקְוָה לְאַחֲרִיתֵךְ נְאֻם־ה' וְשָׁבוּ בָנִים לִגְבוּלָם
And there is hope for your own future,
שָׁמוֹעַ שָׁמַעְתִּי אֶפְרַיִם מִתְנוֹדֵד יִסַּרְתַּנִי וָאִוָּסֵר כְּעֵגֶל לֹא לֻמָּד הֲשִׁיבֵנִי וְאָשׁוּבָה כִּי אַתָּה ה' אֱלֹהָי
I heard Ephraim, the son who strayed from the proper path,
כִּי־אַחֲרֵי שׁוּבִי נִחַמְתִּי וְאַחֲרֵי הִוָּדְעִי סָפַקְתִּי עַל־יָרֵךְ בֹּשְׁתִּי וְגַם־נִכְלַמְתִּי כִּי נָשָׂאתִי חֶרְפַּת נְעוּרָי
For after my return from my evil ways, or after I returned to the Land of Israel, I regretted the past, and after my realization of the truth, I slapped my thigh in sorrow and mourning; I was ashamed and also humiliated because I bore in my memory the disgrace of my youth.
הֲבֵן יַקִּיר לִי אֶפְרַיִם ! אִם יֶלֶד שַׁעֲשֻׁעִים ! — כִּי מִדֵּי דַבְּרִי בּוֹ זָכֹר אֶזְכְּרֶנּוּ עוֹד עַל־כֵּן הָמוּ מֵעַי לוֹ רַחֵם אֲרַחֲמֶנּוּ נְאֻם־ה'
The father responds to his son’s plea: Is this Ephraim a dear son to Me, that I hear? Is it he, a child of My delights? For whenever I speak of him, I remember him still, ceaselessly. Despite all that he has done, he is My unforgettable, cherished son. Therefore My innards yearn for him, I will certainly have mercy on him – the utterance of the Lord.
הַצִּיבִי לָךְ צִיֻּנִים שִׂמִי לָךְ תַּמְרוּרִים שִׁתִי לִבֵּךְ לַמְסִלָּה דֶּרֶךְ הָלָכְתְּ שׁוּבִי בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל שֻׁבִי אֶל־עָרַיִךְ אֵלֶּה
The image of a wayward son changes here into a vision of redemption for a wayward daughter: Establish for you, Zion, landmarks, signs when you leave for exile; place for you road and place signs; take note of the path of the highway, the route that you went along, so that you will be able to come back with ease; return, maiden of Israel, return to these, your cities from which you departed.
עַד־מָתַי תִּתְחַמָּקִין הַבַּת הַשּׁוֹבֵבָה ! כִּי־בָרָא ה'חֲדָשָׁה בָּאָרֶץ — נְקֵבָה תְּסוֹבֵב גָּבֶר
Until when will you evade, hide, or wander around, deviant daughter, who waits for God to act on her behalf? For the Lord has created, will create, a novelty on the earth: A woman will court a man, which is unlike the way of the world up to this point. For many years, the initiative came from God, as He approached the people of Israel and sought to persuade them to repent. This situation will change, as Israel, compared to a woman, will return to God willingly and of her own initiative.
כֹּה־אָמַר ה' צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עוֹד יֹאמְרוּ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה בְּאֶרֶץ יְהוּדָה וּבְעָרָיו בְּשׁוּבִי אֶת־שְׁבוּתָם יְבָרֶכְךָ ה' נְוֵה צֶדֶק הַר הַקֹּדֶשׁ
So said the Lord of hosts, God of Israel: They will again say this matter in the land of Judah and in its cities, when I restore their returnees: The Lord will bless you, abode of righteousness, mountain of sanctity. They will yet return to the place of the Temple, and bless it by wishing that God will dwell there.
וְיָשְׁבוּ בָהּ יְהוּדָה וכָל־עָרָיו יַחְדָּו אִכָּרִים וְנָסְעוּ בָּעֵדֶר
They will inhabit it, the land of Judah and all its cities together, farmers and those shepherds who will travel with the flocks, in tranquility and security as in days of yore.
כִּי הִרְוֵיתִי נֶפֶשׁ עֲיֵפָה וְכָל־נֶפֶשׁ דָּאֲבָה מִלֵּאתִי
For I satiated the weary, dry soul, and I replenished with goodness every anguished soul.
עַל־זֹאת הֱקִיצֹתִי וָאֶרְאֶה וּשְׁנָתִי עָרְבָה לִּי
Here the prophet pauses from his prophecies and speaks in his own voice:
הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־ה' וְזָרַעְתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה זֶרַע אָדָם וְזֶרַע בְּהֵמָה
Behold, days are coming – the utterance of the Lord – and I will sow the house of Israel and the house of Judah in their land, with the seed of people and with the seed of animals. The blessing of reproduction will apply both to mankind and to animals.
וְהָיָה כַּאֲשֶׁר שָׁקַדְתִּי עֲלֵיהֶם לִנְתוֹשׁ וְלִנְתוֹץ וְלַהֲרֹס וּלְהַאֲבִיד וּלְהָרֵעַ — כֵּן אֶשְׁקֹד עֲלֵיהֶם לִבְנוֹת וְלִנְטוֹעַ נְאֻם־ה'
It shall be that just as I was diligent in their regard to uproot and to smash the house of Israel and the house of Judah, to destroy, to eradicate, and to do harm, so I will be diligent in their regard to build and to plant – the utterance of the Lord. This depiction is reminiscent of Jeremiah’s first prophecy (see 1:1–12).
בַּיָּמִים הָהֵם לֹא־יֹאמְרוּ עוֹד אָבוֹת אָכְלוּ בֹסֶר וְשִׁנֵּי בָנִים תִּקְהֶינָה
In those days they will no longer say the popular proverb: The fathers ate unripe grapes, and the children’s teeth will be damaged.
כִּי אִם אִישׁ בַּעֲוֹנוֹ יָמוּת כָּל־הָאָדָם הָאֹכֵל הַבֹּסֶר — תִּקְהֶינָה שִׁנָּיו
Rather, each man will die for his own iniquity, each person who eats unripe grapes, his teeth will be damaged. Perhaps it is currently assumed that the exile must continue because of the sins of the fathers, but there will come a time when the children will think otherwise.
הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־ה' וְכָרַתִּי אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל וְאֶת־בֵּית יְהוּדָה בְּרִית חֲדָשָׁה
Behold, days are coming – the utterance of the Lord – and I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah. I will renew My covenant with them,
לֹא כַבְּרִית אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת אֲבוֹתָם בְּיוֹם הֶחֱזִיקִי בְיָדָם לְהוֹצִיאָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם אֲשֶׁר־הֵמָּה הֵפֵרוּ אֶת־בְּרִיתִי וְאָנֹכִי בָּעַלְתִּי בָם נְאֻם־ה'
not like the covenant that I established with their fathers on the day that I held their hand in order to take them out of the land of Egypt with a mighty hand and with great awe,
כִּי זֹאת הַבְּרִית אֲשֶׁר אֶכְרֹת אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל אַחֲרֵי הַיָּמִים הָהֵם נְאֻם־ה' נָתַתִּי אֶת־תּוֹרָתִי בְּקִרְבָּם וְעַל־לִבָּם אֶכְתֳּבֶנָּה וְהָיִיתִי לָהֶם לֵאלֹהִים וְהֵמָּה יִהְיוּ־לִי לְעָם
Rather, this is the covenant that I will establish with the house of Israel after those days – the utterance of the Lord: I will place My Torah not in books alone, but it will be engraved within them, and on their heart I will write it; and I will be their God, and they will be My people. The relationship between God and the people will be real and meaningful, and therefore it will last.
וְלֹא יְלַמְּדוּ עוֹד אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ וְאִישׁ אֶת־אָחִיו לֵאמֹר דְּעוּ אֶת־ה' כִּי כוּלָּם יֵדְעוּ אוֹתִי לְמִקְּטַנָּם וְעַד־גְּדוֹלָם נְאֻם־ה' כִּי אֶסְלַח לַעֲוֹנָם וּלְחַטָּאתָם לֹא אֶזְכָּר־עוֹד
When the Torah will penetrate their hearts, no longer will they teach, each man his neighbor and each man his brother, saying: Know the Lord. They will not have to teach this to each other, for all of them will know Me, from their smallest to their greatest – the utterance of the Lord – for I will forgive their iniquity, and their sin I will remember no longer. At the time of their redemption they will have a new heart;
כֹּה אָמַר ה' נֹתֵן שֶׁמֶשׁ לְאוֹר יוֹמָם חֻקֹּת יָרֵחַ וְכוֹכָבִים לְאוֹר לָיְלָה רֹגַע הַיָּם — וַיֶּהֱמוּ גַלָּיו ה' צְבָאוֹת שְׁמוֹ
The new covenant will be established with the eternal nation. So said the Lord, who gives the sun for light of day, and the statutes, the fixed movements, of the moon and stars for light of night, who agitates [roga] the sea, and its waves roar, the Lord of hosts is His name. There are many suggested interpretations of the term roga, including holds, rebukes, splits, calms, and freezes.
אִם־יָמֻשׁוּ הַחֻקִּים הָאֵלֶּה מִלְּפָנַי נְאֻם־ה' גַּם זֶרַע יִשְׂרָאֵל יִשְׁבְּתוּ מִהְיוֹת גּוֹי לְפָנַי כָּל־הַיָּמִים
If these statutes, the laws of nature, pass from before Me – the utterance of the Lord – the descendants of Israel too will cease from being a nation before Me all the days. As long as the ordinances of heaven and earth exist, so too, Israel will continue to survive as a nation.
כֹּה אָמַר ה'אִם־יִמַּדּוּ שָׁמַיִם מִלְמַעְלָה וְיֵחָקְרוּ מוֹסְדֵי אֶרֶץ לְמָטָּה גַּם־אֲנִי אֶמְאַס בְּכָל־זֶרַע יִשְׂרָאֵל עַל־כָּל־אֲשֶׁר עָשׂוּ נְאֻם־ה'
So said the Lord, expressing the same idea in a different manner: If there is a way that the heavens above can be measured and the foundations of the earth below fully probed and examined, which are impossible tasks, I too will spurn all the descendants of Israel, the entire people, because of everything that they did – the utterance of the Lord. My relationship with the offspring of Israel is eternal.
הִנֵּה יָמִים בָּאִים נְאֻם־ה' וְנִבְנְתָה הָעִיר לַה' מִמִּגְדַּל חֲנַנְאֵל עַד־שַׁעַר הַפִּנָּה
Behold, days are coming – the utterance of the Lord – and the city, Jerusalem, will be built for the Lord once again, along its entire width, from the tower of Hananel
וְיָצָא עוֹד קַו הַמִּדָּה נֶגְדּוֹ עַל גִּבְעַת גָּרֵב וְנָסַב גֹּעָתָה
The measuring line will again go out opposite it, and turn in a different direction, passing to the hill of Garev,
וְכָל־הָעֵמֶק הַפְּגָרִים והַדֶּשֶׁן וְכָל־הַשְּׁדֵמוֹת עַד־נַחַל קִדְרוֹן ועַד־פִּנַּת שַׁעַר הַסּוּסִים מִזְרָחָה קֹדֶשׁ לַה' לֹא־יִנָּתֵשׁ וְלֹא־יֵהָרֵס עוֹד לְעוֹלָם
The entire valley near the city, the valley of corpses,