Back
Isaiah
Chapter 58קְרָא בְגָרוֹן אַל תַּחְשֹׂךְ כַּשּׁוֹפָר הָרֵם קוֹלֶךָ וְהַגֵּד לְעַמִּי פִּשְׁעָם וּלְבֵית יַעֲקֹב חַטֹּאתָם
The passage begins with a statement of God to the prophet: Cry full-throated; do not restrain yourself; like a shofar raise your voice and tell My people their transgression and the house of Jacob their sins. You must deliver your message publicly, although it contains ideas that are unpleasant for the people to hear.
וְאוֹתִי יוֹם יוֹם יִדְרֹשׁוּן וְדַעַת דְּרָכַי יֶחְפָּצוּן כְּגוֹי אֲשֶׁר צְדָקָה עָשָׂה וּמִשְׁפַּט אֱלֹהָיו לֹא עָזָב יִשְׁאָלוּנִי מִשְׁפְּטֵי צֶדֶק קִרְבַת אֱלֹהִים יֶחְפָּצוּן
Daily, they seek Me. My people approach the prophets, priests, and Sages to ask various questions. And they desire to know My ways, like a nation that acted with righteousness and did not forsake the justice of their God. Outwardly, they appear to be righteous and God-fearing individuals,
לָמָּה צַּמְנוּ – וְלֹא רָאִיתָ עִנִּינוּ נַפְשֵׁנוּ – וְלֹא תֵדָע
The prophet cites one of the important theological questions that concerned the people: Why did we fast, and You did not see? Why did we afflict our soul, and You did not know? The prophet immediately gives God’s response: Behold, on the day of your fast you pursue your usual desires, instead of using the day for introspection and repentance.
הֵן בְּיוֹם צֹמְכֶם תִּמְצְאוּ חֵפֶץ וְכָל עַצְּבֵיכֶם תִּנְגֹּשׂוּ הֵן לְרִיב וּמַצָּה תָּצוּמוּ וּלְהַכּוֹת בְּאֶגְרֹף רֶשַׁע לֹא תָצוּמוּ כַיּוֹם לְהַשְׁמִיעַ בַּמָּרוֹם קוֹלְכֶם
Behold, you fast for contentiousness, and strife. You argue with each other on the fast day itself, possibly because you have too much free time, or because you are more inclined to quarreling in your gloomy mood.
הֲכָזֶה יִהְיֶה צוֹם אֶבְחָרֵהוּ יוֹם עַנּוֹת אָדָם נַפְשׁוֹ ! הֲלָכֹף כְּאַגְמֹן רֹאשׁוֹ וְשַׂק וָאֵפֶר יַצִּיעַ ! הֲלָזֶה תִּקְרָא צוֹם וְיוֹם רָצוֹן לַה'!
The prophet continues to cite God’s answer to the people: Will like this be the type of fast that I choose, a day that a man afflicts his soul for naught?
הֲלוֹא זֶה צוֹם אֶבְחָרֵהוּ פַּתֵּחַ חַרְצֻבּוֹת רֶשַׁע הַתֵּר אֲגֻדּוֹת מוֹטָה וְשַׁלַּח רְצוּצִים חָפְשִׁים וְכָל מוֹטָה תְּנַתֵּקוּ
Isn’t this the fast that I choose? Isn’t the ultimate goal of an ideal fast to bring righteousness to the world, loosening the fetters of wickedness, untying the binds, the chains, and ropes of the yoke,
הֲלוֹא פָרֹס לָרָעֵב לַחְמֶךָ וַעֲנִיִּים מְרוּדִים תָּבִיא בָיִת כִּי תִרְאֶה עָרֹם – וְכִסִּיתוֹ וּמִבְּשָׂרְךָ לֹא תִתְעַלָּם
The ideal fast must also include assistance to suffering individuals: Isn’t it slicing your bread for the hungry,
אָז יִבָּקַע כַּשַּׁחַר אוֹרֶךָ וַאֲרֻכָתְךָ מְהֵרָה תִצְמָח וְהָלַךְ לְפָנֶיךָ צִדְקֶךָ כְּבוֹד ה' יַאַסְפֶךָ
If you observe your fast days in the proper manner, then your light will burst out suddenly like the dawn, as it will appear from the darkness like the light of the morning breaking through the sky.
אָז תִּקְרָא – וַה' יַעֲנֶה תְּשַׁוַּע – וְיֹאמַר הִנֵּנִי אִם תָּסִיר מִתּוֹכְךָ מוֹטָה שְׁלַח אֶצְבַּע – וְדַבֶּר אָוֶן
To those who asked why they were not answered when they fasted and prayed (verse 3), the prophet adds: If you perform the following actions properly, then you will call, and the Lord will answer, you will implore, and He will say: Here I am. You must refrain not only from eating, but also from the following types of activities: If you remove from your midst the yoke that you placed upon the unfortunate, and finger-pointing toward another in a threatening, incriminating, or contemptuous manner, and speaking evil,
וְתָפֵק לָרָעֵב נַפְשֶׁךָ וְנֶפֶשׁ נַעֲנָה תַּשְׂבִּיעַ וְזָרַח בַּחֹשֶׁךְ אוֹרֶךָ וַאֲפֵלָתְךָ כּצָהֳרָיִם
and you will present yourself to the hungry. Instead of hiding from the hungry, you reach out to him, by expressing your desire to help, or by giving him some of your food. Alternatively, you treat him with a positive spirit, and greet him warmly.
וְנָחֲךָ ה' תָּמִיד וְהִשְׂבִּיעַ בְּצַחְצָחוֹת נַפְשֶׁךָ וְעַצְמֹתֶיךָ יַחֲלִיץ וְהָיִיתָ כְּגַן רָוֶה וּכְמוֹצָא מַיִם אֲשֶׁר לֹא יְכַזְּבוּ מֵימָיו
The Lord will guide you always;
וּבָנוּ מִמְּךָ חָרְבוֹת עוֹלָם מוֹסְדֵי דוֹר וָדוֹר תְּקוֹמֵם וְקֹרָא לְךָ גֹּדֵר פֶּרֶץ מְשֹׁבֵב נְתִיבוֹת לָשָׁבֶת
If you are worthy enough, you will even be able to improve the world: Ancient ruins will be rebuilt by you. You will rebuild that which was destroyed long ago, in addition to recently destroyed edifices. You will reestablish generations-old foundations, those buildings constructed many generations earlier, of which only the foundations remain; and then you will be called by others: Repairer of the breach. The restoration of injustices is similar to repairing a breach that has been neglected for a protracted period. And you will also be termed: Restorer of paths for habitation. You will reinstate the desolate paths.
אִם תָּשִׁיב מִשַּׁבָּת רַגְלֶךָ עֲשׂוֹת חֲפָצֶיךָ בְּיוֹם קָדְשִׁי וְקָרָאתָ לַשַּׁבָּת עֹנֶג לִקְדוֹשׁ ה'מְכֻבָּד וְכִבַּדְתּוֹ מעֲשׂוֹת דְּרָכֶיךָ מִמְּצוֹא חֶפְצְךָ ודַבֵּר דָּבָר
In addition to implementing social reforms, the prophet also insists on the observance of the Sabbath: If you restrain your walking because of the Sabbath, and do not venture beyond the prohibited Sabbath limit, and you refrain from pursuing your needs on the day of My holiness, in addition to avoiding all prohibited labor; and instead you call the Sabbath a delight,
אָז תִּתְעַנַּג עַל ה' וְהִרְכַּבְתִּיךָ עַל בָּמֳתֵי אָרֶץ וְהַאֲכַלְתִּיךָ נַחֲלַת יַעֲקֹב אָבִיךָ כִּי פִּי ה' דִּבֵּר
if you fulfill these directives, then you will delight in the Lord, and I will mount you onto the heights of the earth, as you will be exalted and will rule the world, with nothing standing in your way.