Back
Isaiah
Chapter 50כֹּה אָמַר ה'אֵי זֶה סֵפֶר כְּרִיתוּת אִמְּכֶם אֲשֶׁר שִׁלַּחְתִּיהָ! אוֹ מִי מִנּוֹשַׁי אֲשֶׁר מָכַרְתִּי אֶתְכֶם לוֹ! הֵן בַּעֲוֹנֹתֵיכֶם נִמְכַּרְתֶּם וּבְפִשְׁעֵיכֶם שֻׁלְּחָה אִמְּכֶם
Continuing His response to the sense of abandonment initially expressed by Zion in the prophecy, God speaks in a sharper tone here. So said the Lord to Israel: Where is the scroll of your mother’s severance with which I sent her away? Where is the bill of divorce that was given to her? By posing this rhetorical question, God rejects the idea that the exile and suffering are like a bill of divorce that permanently separates the nation, symbolically represented as Zion’s mother,
מַדּוּעַ בָּאתִי וְאֵין אִישׁ קָרָאתִי וְאֵין עוֹנֶה! הֲקָצוֹר קָצְרָה יָדִי מִפְּדוּת וְאִם אֵין בִּי כֹחַ לְהַצִּיל! הֵן בְּגַעֲרָתִי אַחֲרִיב יָם אָשִׂים נְהָרוֹת מִדְבָּר תִּבְאַשׁ דְּגָתָם מֵאֵין מַיִם וְתָמֹת בַּצָּמָא
It is therefore appropriate that you answer My call.
אַלְבִּישׁ שָׁמַיִם קַדְרוּת וְשַׂק אָשִׂים כְּסוּתָם
I clothe the heavens with blackness and I make sackcloth their garment. It is in My power to bring darkness and mourning to the world.
ה' אֱלֹהִים נָתַן לִי לְשׁוֹן לִמּוּדִים לָדַעַת לָעוּת אֶת יָעֵף דָּבָר יָעִיר בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר יָעִיר לִי אֹזֶן לִשְׁמֹעַ כַּלִּמּוּדִים
The Lord God has given me a skilled tongue, eloquent speech,
ה' אֱלֹהִים פָּתַח לִי אֹזֶן וְאָנֹכִי לֹא מָרִיתִי אָחוֹר לֹא נְסוּגֹתִי
The Lord God has opened my ear to hear both His statements and those of the people, and I did not rebel, I did not retreat backward. Although I could have refused to develop these unique qualities and opted to remain an average person, I readily accepted them.
גֵּוִי נָתַתִּי לְמַכִּים ולְחָיַי לְמֹרְטִים פָּנַי לֹא הִסְתַּרְתִּי מִכְּלִמּוֹת וָרֹק
Consequently, I gave my body to smiters and my cheeks to pluckers of the hair of my beard; I did not hide my face from humiliation and spittle.
ה' אֱלֹהִים יַעֲזָר לִי עַל כֵּן לֹא נִכְלָמְתִּי עַל כֵּן שַׂמְתִּי פָנַי כַּחַלָּמִישׁ וָאֵדַע כִּי לֹא אֵבוֹשׁ
And although I am hated and disgraced, I am aware that the Lord God will help me; therefore I was not humiliated; therefore I made my face like a flint, so that their beatings and spittle have no effect upon me, and as I know that my prophecy is the word of God I will therefore not be ashamed.
קָרוֹב מַצְדִּיקִי מִי יָרִיב אִתִּי! נַעַמְדָה יָּחַד מִי בַעַל מִשְׁפָּטִי – יִגַּשׁ אֵלָי
I know that I am not alone: My vindicator is near, He stands at my side, and I act under His protection. Therefore, who will contend with me? Let us stand up together and contest each other. Who is my adversary? Let him approach me to argue with me.
הֵן ה' אֱלֹהִים יַעֲזָר לִי מִי הוּא יַרְשִׁיעֵנִי! הֵן כֻּלָּם כַּבֶּגֶד יִבְלוּ עָשׁ יֹאכְלֵם
Behold, the Lord God will help me; who is he that will condemn me? Behold, I rely on the Eternal God, whereas all of them, my enemies, will wear out like a garment; a moth
מִי בָכֶם יְרֵא ה' שֹׁמֵעַ בְּקוֹל עַבְדּוֹ אֲשֶׁר הָלַךְ חֲשֵׁכִים וְאֵין נֹגַהּ לוֹ יִבְטַח בְּשֵׁם ה' וְיִשָּׁעֵן בֵּאלֹהָיו!
Who among you fears the Lord, hears the voice of His servant, the prophet, who appears to you to have walked in darkness and there was no light for him, who among you can be considered trusting in the name of the Lord and relying on his God? You, however, mistakenly consider yourselves enlightened.
הֵן כֻּלְּכֶם קֹדְחֵי אֵשׁ מְאַזְּרֵי זִיקוֹת לְכוּ בְּאוּר אֶשְׁכֶם וּבְזִיקוֹת בִּעַרְתֶּם מִיָּדִי הָיְתָה זֹּאת לָכֶם לְמַעֲצֵבָה תִּשְׁכָּבוּן
Behold, all of you are igniters of fire,