Back
Isaiah
Chapter 36וַיְהִי בְּאַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ עָלָה סַנְחֵרִיב מֶלֶךְ אַשּׁוּר עַל כָּל עָרֵי יְהוּדָה הַבְּצֻרוֹת וַיִּתְפְּשֵׂם
It was in the fourteenth year of the reign of King Hizkiyahu, Sennacherib king of Assyria went up against all the fortified cities of Judah, and he seized them.
וַיִּשְׁלַח מֶלֶךְ אַשּׁוּר אֶת רַבְשָׁקֵה מִלָּכִישׁ יְרוּשָׁלְַמָה אֶל הַמֶּלֶךְ חִזְקִיָּהוּ בְּחֵיל כָּבֵד וַיַּעֲמֹד בִּתְעָלַת הַבְּרֵכָה הָעֶלְיוֹנָה בִּמְסִלַּת שְׂדֵה כוֹבֵס
The king of Assyria sent an important minister, Rav Shakeh
וַיֵּצֵא אֵלָיו אֶלְיָקִים בֶּן חִלְקִיָּהוּ אֲשֶׁר עַל הַבָּיִת וְשֶׁבְנָא הַסֹּפֵר וְיוֹאָח בֶּן אָסָף הַמַּזְכִּיר
As part of the welcome extended to the influential Assyrian minister, Elyakim son of Hilkiyahu, who was in charge of the household, which is a role analogous to a prime minister (see commentary on 22:15), came out to him with Shevna the scribe
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם רַבְשָׁקֵה אִמְרוּ נָא אֶל חִזְקִיָּהוּ כֹּה אָמַר הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל מֶלֶךְ אַשּׁוּר מָה הַבִּטָּחוֹן הַזֶּה אֲשֶׁר בָּטָחְתָּ!
Rav Shakeh said to them: Say now to Hizkiyahu. Unlike the two previous mentions of Hizkiyahu’s name, where he is called the king, Rav Shakeh’s contempt for the king of Judah is striking. Throughout his oration, he refers to Hizkiyahu by name, without mentioning his royal title. In contrast, he refers to Sennacherib throughout as the king, or the great king, without mentioning his personal name.
אָמַרְתִּי אַךְ דְּבַר שְׂפָתַיִם עֵצָה וּגְבוּרָה לַמִּלְחָמָה עַתָּה עַל מִי בָטַחְתָּ כִּי מָרַדְתָּ בִּי!
I said to myself: It is but lip service, your comments about counsel and valor for the war. Even as you speak, it must be clear even to you that ultimately words will not suffice.
הִנֵּה בָטַחְתָּ עַל מִשְׁעֶנֶת הַקָּנֶה הָרָצוּץ הַזֶּה עַל מִצְרַיִם אֲשֶׁר יִסָּמֵךְ אִישׁ עָלָיו — וּבָא בְכַפּוֹ וּנְקָבָהּ כֵּן פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם לְכָל הַבֹּטְחִים עָלָיו
Behold, you apparently relied on this staff of broken reed, on Egypt,
וְכִי תֹאמַר אֵלַי אֶל ה' אֱלֹהֵינוּ בָּטָחְנוּ — הֲלוֹא הוּא אֲשֶׁר הֵסִיר חִזְקִיָּהוּ אֶת בָּמֹתָיו וְאֶת מִזְבְּחֹתָיו וַיֹּאמֶר לִיהוּדָה וְלִירוּשָׁלִַם לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ הַזֶּה תִּשְׁתַּחֲווּ
And if you say to me: We rely on the Lord our God, such an assertion is baseless, as is it not He whose shrines and whose altars Hizkiyahu removed?
וְעַתָּה הִתְעָרֶב נָא אֶת אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אַשּׁוּר — וְאֶתְּנָה לְךָ אַלְפַּיִם סוּסִים אִם תּוּכַל לָתֶת לְךָ רֹכְבִים עֲלֵיהֶם
And now, please, pledge to my master, king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you will be able to provide riders for you on them. Even if my king were to provide you with horses, you would not have enough men who know how to ride on them.
וְאֵיךְ תָּשִׁיב אֵת פְּנֵי פַחַת אַחַד עַבְדֵי אֲדֹנִי הַקְטַנִּים וַתִּבְטַח לְךָ עַל מִצְרַיִם לְרֶכֶב וּלְפָרָשִׁים
How can you reject the face of the governor, who is one of the minor servants of my master? Rav Shakeh is referring to himself here. Although he is a prominent minister in the kingdom, in relation to his king he equates himself to the lowliest of his servants. But you rely on Egypt for their chariots and for their horsemen, as you yourself have no such forces.
וְעַתָּה הֲמִבַּלְעֲדֵי ה' עָלִיתִי עַל הָאָרֶץ הַזֹּאת לְהַשְׁחִיתָהּ! ה' אָמַר אֵלַי עֲלֵה אֶל הָאָרֶץ הַזֹּאת וְהַשְׁחִיתָהּ
Rav Shakeh formulates another argument: Now, did I go up against this land to destroy it without the Lord? Do you think that I am fighting against God’s wishes? Not so. Rather, the Lord Himself said to me: Go up against this land and destroy it.
וַיֹּאמֶר אֶלְיָקִים וְשֶׁבְנָא וְיוֹאָח אֶל רַבְשָׁקֵה דַּבֶּר נָא אֶל עֲבָדֶיךָ אֲרָמִית כִּי שֹׁמְעִים אֲנָחְנוּ וְאַל תְּדַבֵּר אֵלֵינוּ יְהוּדִית בְּאָזְנֵי הָעָם אֲשֶׁר עַל הַחוֹמָה
Elyakim, Shevna, and Yo’ah said to Rav Shakeh: Please speak to your servants in the language of Aram, which was not the predominant language in Assyria, but which served as the international language of diplomacy,
וַיֹּאמֶר רַבְשָׁקֵה האֶל אֲדֹנֶיךָ וְאֵלֶיךָ שְׁלָחַנִי אֲדֹנִי לְדַבֵּר אֶת הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה! הֲלֹא עַל הָאֲנָשִׁים הַיֹּשְׁבִים עַל הַחוֹמָה לֶאֱכֹל אֶת צוֹאָתָם וְלִשְׁתּוֹת אֶת מֵימֵי רַגְלֵיהֶם עִמָּכֶם
But Rav Shakeh said: What do you think? Was it to your master and to you that my master, the Assyrian king, sent me to speak these matters? My statements are not directed to you or to your king, as you dwell in the royal palace in relative security, but rather to those suffering from the siege. Rather, is it not addressed to the men who are sitting on the wall, to eat their dung and to drink their urine with you?
וַיַּעֲמֹד רַבְשָׁקֵה וַיִּקְרָא בְקוֹל גָּדוֹל יְהוּדִית וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ אֶת דִּבְרֵי הַמֶּלֶךְ הַגָּדוֹל מֶלֶךְ אַשּׁוּר
Rav Shakeh indeed stood and cried in a loud voice in the language of Judah, so that he would be understood by all those present, and he said: Hear the words of the great king, king of Assyria.
כֹּה אָמַר הַמֶּלֶךְ אַל יַשִּׁא לָכֶם חִזְקִיָּהוּ — כִּי לֹא יוּכַל לְהַצִּיל אֶתְכֶם
So said the king: Do not let Hizkiyahu entice you, as he will be unable to deliver you.
וְאַל יַבְטַח אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ אֶל ה' לֵאמֹר הַצֵּל יַצִּילֵנוּ ה' לֹא תִנָּתֵן הָעִיר הַזֹּאת בְּיַד מֶלֶךְ אַשּׁוּר
And do not let Hizkiyahu have you trust in the Lord, saying: The Lord will deliver us, and therefore this city will not be delivered into the hand of the king of Assyria.
אַל תִּשְׁמְעוּ אֶל חִזְקִיָּהוּ כִּי כֹה אָמַר הַמֶּלֶךְ אַשּׁוּר עֲשׂוּ אִתִּי בְרָכָה וּצְאוּ אֵלַי ואִכְלוּ אִישׁ גַּפְנוֹ וְאִישׁ תְּאֵנָתוֹ וּשְׁתוּ אִישׁ מֵי בוֹרוֹ
Rav Shakeh continued: Do not listen to Hizkiyahu. I am offering you a far better and more realistic alternative, for so said the king of Assyria: Reconcile with me;
עַד בֹּאִי וְלָקַחְתִּי אֶתְכֶם אֶל אֶרֶץ כְּאַרְצְכֶם — אֶרֶץ דָּגָן וְתִירוֹשׁ אֶרֶץ לֶחֶם וּכְרָמִים
until my arrival. I will take you to a land like your land,
פֶּן יַסִּית אֶתְכֶם חִזְקִיָּהוּ לֵאמֹר ה' יַצִּילֵנוּ; הַהִצִּילוּ אֱלֹהֵי הַגּוֹיִם אִישׁ אֶת אַרְצוֹ מִיַּד מֶלֶךְ אַשּׁוּר!
Beware lest Hizkiyahu incite you, saying: The Lord will deliver us. Know that this argument is nonsense. Have any of the gods of the nations delivered his land from the hand of the king of Assyria? Is there such a god who is capable of saving his people from the Assyrian king?
אַיֵּה אֱלֹהֵי חֲמָת וְאַרְפָּד אַיֵּה אֱלֹהֵי סְפַרְוָיִם וְכִי הִצִּילוּ אֶת שֹׁמְרוֹן מִיָּדִי!
Where are the gods of Hamat and Arpad, in northern Syria? Where are the gods of Sefarvayim,
מִי בְּכָל אֱלֹהֵי הָאֲרָצוֹת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר הִצִּילוּ אֶת אַרְצָם מִיָּדִי כִּי יַצִּיל ה' אֶת יְרוּשָׁלִַם מִיָּדִי!
Who is it among all the gods of these lands that delivered their land from my hand, that the Lord will deliver Jerusalem from my hand? Why do you rely on your king, with his promises that your God will be able to do what no other god has managed to achieve?
וַיַּחֲרִישׁוּ וְלֹא עָנוּ אֹתוֹ דָּבָר כִּי מִצְוַת הַמֶּלֶךְ הִיא לֵאמֹר לֹא תַעֲנֻהוּ
They, the people who had gone out to Rav Shakeh, were silent, maintaining a dignified silence, and did not answer him anything, despite the fact that they could have responded to him, as it was the king’s commandment, saying: Do not answer him. Hizkiyahu had forbidden them to enter into a dialogue with Rav Shakeh, in order to maintain the royal protocol, and also to prevent Rav Shakeh from presenting them with further practical proposals.
וַיָּבֹא אֶלְיָקִים בֶּן חִלְקִיָּהוּ אֲשֶׁר עַל הַבַּיִת וְשֶׁבְנָא הַסּוֹפֵר וְיוֹאָח בֶּן אָסָף הַמַּזְכִּיר אֶל חִזְקִיָּהוּ קְרוּעֵי בְגָדִים וַיַּגִּידוּ לוֹ אֵת דִּבְרֵי רַבְשָׁקֵה
Elyakim son of Hilkiyahu, who was in charge of the household, and Shevna the scribe, and Yo’ah son of Asaf the chancellor came to Hizkiyahu with rent garments, bewildered and ashamed. In addition to all his threats, Rav Shakeh had not only insulted the king but had assaulted the dignity of God. He had referred to the God of Israel as yet another one of the gods of the surrounding nations. Upon hearing this blasphemy and profanation of God’s name, his listeners rent their clothes.