Back
Isaiah
Chapter 34קִרְבוּ גוֹיִם לִשְׁמֹעַ וּלְאֻמִּים הַקְשִׁיבוּ תִּשְׁמַע הָאָרֶץ וּמְלֹאָהּ תֵּבֵל וְכָל צֶאֱצָאֶיהָ
Approach, nations, to hear, and peoples, listen; let the earth and that which fills it hear, the world and all its offspring, all the creatures of the world.
כִּי קֶצֶף לַה' עַל כָּל הַגּוֹיִם וְחֵמָה עַל כָּל צְבָאָם הֶחֱרִימָם נְתָנָם לַטָּבַח
For the Lord has rage against all the nations and fury against all their host; He destroyed them, delivered them to the slaughter.
וְחַלְלֵיהֶם יֻשְׁלָכוּ וּפִגְרֵיהֶם יַעֲלֶה בָאְשָׁם וְנָמַסּוּ הָרִים מדָּמָם
Their slain will be cast away, the stench of their corpses will rise, as they will be strewn unburied across the ground,
וְנָמַקּוּ כָּל צְבָא הַשָּׁמַיִם וְנָגֹלּוּ כַסֵּפֶר הַשָּׁמָיִם וְכָל צְבָאָם יִבּוֹל כִּנְבֹל עָלֶה מִגֶּפֶן וּכְנֹבֶלֶת תְּאֵנָה
Signs will appear in the skies: All the host of the heavens will putrefy, the heavens will be rolled like a scroll which is being put away as it is crumbling, and all their host will wither like the withering of a leaf from a vine, which shrivels, and like a withered fruit from a fig tree.
כִּי רִוְּתָה בַשָּׁמַיִם חַרְבִּי הִנֵּה עַל אֱדוֹם תֵּרֵד וְעַל עַם חֶרְמִי לְמִשְׁפָּט
For when My sword is slaked in heaven, behold, it will now descend upon the land of Edom and upon the people of My destruction, the people whom I killed in My anger,
חֶרֶב לַה' מָלְאָה דָם הֻדַּשְׁנָה מֵחֵלֶב מִדַּם כָּרִים וְעַתּוּדִים מֵחֵלֶב כִּלְיוֹת אֵילִים כִּי זֶבַח לַה' בְּבָצְרָה וְטֶבַח גָּדוֹל בְּאֶרֶץ אֱדוֹם
A sword for the Lord is filled with blood, gorged with fat, with the blood of fat lambs and older, male goats, with the fat of kidneys of rams. These animals symbolize the leaders of Edom. For there is a sacrifice to the Lord in Botzra,
וְיָרְדוּ רְאֵמִים עִמָּם וּפָרִים עִם אַבִּירִים וְרִוְּתָה אַרְצָם מִדָּם וַעֲפָרָם מֵחֵלֶב יְדֻשָּׁן
Wild oxen, large, horned beasts,
כִּי יוֹם נָקָם לַה' שְׁנַת שִׁלּוּמִים לרִיב צִיּוֹן
For it is a day of vengeance for the Lord, and a year of retribution against Edom for the dispute of Zion.
וְנֶהֶפְכוּ נְחָלֶיהָ לְזֶפֶת וַעֲפָרָהּ לְגָפְרִית וְהָיְתָה אַרְצָהּ לְזֶפֶת בֹּעֵרָה
Its, the land of Edom’s, streams will turn into pitch, its dust into sulfur, and its land will become burning pitch.
לַיְלָה וְיוֹמָם לֹא תִכְבֶּה לְעוֹלָם יַעֲלֶה עֲשָׁנָהּ מִדּוֹר לָדוֹר תֶּחֱרָב לְנֵצַח נְצָחִים אֵין עֹבֵר בָּהּ
Night and day, it, this fire, will not be extinguished; its smoke will rise forever; from generation to generation it, the land of Edom, will be desolate; for ever and ever, no one passes through it.
וִירֵשׁוּהָ קָאַת וְקִפּוֹד וְיַנְשׁוֹף וְעֹרֵב יִשְׁכְּנוּ בָהּ וְנָטָה עָלֶיהָ קַו תֹהוּ וְאַבְנֵי בֹהוּ
The eagle owl
חֹרֶיהָ — וְאֵין שָׁם מְלוּכָה יִקְרָאוּ וְכָל שָׂרֶיהָ יִהְיוּ אָפֶס
It may have nobles, but there is no kingdom in whose name they, the people, will be summoned, and all its princes will be nothing.
וְעָלְתָה אַרְמְנֹתֶיהָ סִירִים קִמּוֹשׂ וָחוֹחַ בְּמִבְצָרֶיהָ וְהָיְתָה נְוֵה תַנִּים חָצִיר לִבְנוֹת יַעֲנָה
Its palaces will sprout thorns, nettles and thistles
וּפָגְשׁוּ צִיִּים אֶת אִיִּים וְשָׂעִיר עַל רֵעֵהוּ יִקְרָא אַךְ שָׁם הִרְגִּיעָה לִּילִית וּמָצְאָה לָהּ מָנוֹחַ
Desert beasts
שָׁמָּה קִנְּנָה קִפּוֹז וַתְּמַלֵּט וּבָקְעָה וְדָגְרָה בְצִלָּהּ אַךְ שָׁם נִקְבְּצוּ דַיּוֹת אִשָּׁה רְעוּתָהּ
There, the fish owl [kippoz] will nest.
דִּרְשׁוּ מֵעַל סֵפֶר ה'וּקְרָאוּ אַחַת מֵהֵנָּה לֹא נֶעְדָּרָה אִשָּׁה רְעוּתָהּ לֹא פָקָדוּ כִּי פִי הוּא צִוָּה וְרוּחוֹ הוּא קִבְּצָן
Search in the book of the Lord,
וְהוּא הִפִּיל לָהֶן גּוֹרָל וְיָדוֹ חִלְּקַתָּה לָהֶם בַּקָּו עַד עוֹלָם יִירָשׁוּהָ לְדוֹר וָדוֹר יִשְׁכְּנוּ בָהּ
He cast lots for them, to divide this area between those animals, and His hand divided it, the land, to them with a line, a measuring implement; forever they, the beasts, will possess it, from generation to generation they will dwell in it.