Back
Isaiah
Chapter 26בַּיּוֹם הַהוּא יוּשַׁר הַשִּׁיר הַזֶּה בְּאֶרֶץ יְהוּדָה עִיר עָז לָנוּ יְשׁוּעָה יָשִׁית חוֹמוֹת וָחֵל
The prophet returns to the song of the future redemption. On that day of the redemption, this song will be sung in the land of Judah: Ours is a mighty city; He will place salvation in walls and rampart.
פִּתְחוּ שְׁעָרִים וְיָבֹא גוֹי צַדִּיק שֹׁמֵר אֱמֻנִים
The prophet addresses the redeemed city of Jerusalem: Prayer and praise to God will be recited in your midst. Therefore, open your gates, and a righteous nation, the keeper of unwavering faith in God, will enter.
יֵצֶר סָמוּךְ תִּצֹּר שָׁלוֹם שָׁלוֹם כִּי בְךָ בָּטוּחַ
This nation possesses a will of reliance in You; You will guard peace, its peace, for it is trusting in You.
בִּטְחוּ בַה' עֲדֵי עַד כִּי בְּיָהּ ה' צוּר עוֹלָמִים
Trust in the Lord forever, for God the Lord is an everlasting rock.
כִּי הֵשַׁח יֹשְׁבֵי מָרוֹם קִרְיָה נִשְׂגָּבָה יַשְׁפִּילֶנָּה יַשְׁפִּילָהּ עַד אֶרֶץ יַגִּיעֶנָּה עַד עָפָר
For on the one hand, He bowed the dwellers on high. He will lower the exalted, large, and glorious city, lower it to the ground, bring it to dust.
תִּרְמְסֶנָּה רָגֶל — רַגְלֵי עָנִי פַּעֲמֵי דַלִּים
A foot will trample it, this lowered city: the feet of the poor, the feet of the impoverished. The poor, oppressed by the upper class which lived in the lofty quarters of the city, will step on its houses and ruins.
אֹרַח לַצַּדִּיק — מֵישָׁרִים יָשָׁר מַעְגַּל צַדִּיק תְּפַלֵּס
On the other hand, the proper path for the righteous is uprightness; You will level straight the course of the righteous.
אַף אֹרַח מִשְׁפָּטֶיךָ ה'קִוִּינוּךָ לְשִׁמְךָ וּלְזִכְרְךָ תַּאֲוַת נָפֶשׁ
Like the righteous, even we, in the path of Your judgments, Lord, we hoped for You to lead us along the path of Your justice. The desire of the people’s soul is for Your name and for Your appellation.
נַפְשִׁי אִוִּיתִיךָ בַּלַּיְלָה אַף רוּחִי בְקִרְבִּי אֲשַׁחֲרֶךָּ כִּי כַּאֲשֶׁר מִשְׁפָּטֶיךָ לָאָרֶץ צֶדֶק לָמְדוּ יֹשְׁבֵי תֵבֵל
The prophet says about himself: With my soul (see, e.g., 44:20), I desired You at night, even at those times not dedicated to prayer, Torah, or toil.
יֻחַן רָשָׁע בַּל לָמַד צֶדֶק – בְּאֶרֶץ נְכֹחוֹת יְעַוֵּל וּבַל יִרְאֶה גֵּאוּת ה'!
Conversely, will the wicked, who did not learn righteousness,
ה' רָמָה יָדְךָ בַּל יֶחֱזָיוּן יֶחֱזוּ וְיֵבֹשׁוּ קִנְאַת עָם אַף אֵשׁ צָרֶיךָ תֹאכְלֵם
Lord, Your hand is raised to perform Your lofty actions, but they, the wicked, do not see it; they will see Israel’s success and as a result will be ashamed at the sight of the zealousness You display for the people.
ה' תִּשְׁפֹּת שָׁלוֹם לָנוּ כִּי גַּם כָּל מַעֲשֵׂינוּ פָּעַלְתָּ לָּנוּ
Lord, You will establish peace for us, for indeed, You have performed all our actions for us. You are behind all our actions.
ה' אֱלֹהֵינוּ בְּעָלוּנוּ אֲדֹנִים זוּלָתֶךָ לְבַד בְּךָ נַזְכִּיר שְׁמֶךָ
Lord our God, masters besides You have dominated us. We have not always lived under Your sole authority, as we submitted to other nations, politically and even spiritually. But ultimately, it is You alone whose name we invoke; only You are our haven.
מֵתִים בַּל יִחְיוּ רְפָאִים בַּל יָקֻמוּ לָכֵן פָּקַדְתָּ וַתַּשְׁמִידֵם וַתְּאַבֵּד כָּל זֵכֶר לָמוֹ
The masters who once dominated us are already considered dead, and they will not live again;
יָסַפְתָּ לַגּוֹי ה' יָסַפְתָּ לַגּוֹי — נִכְבָּדְתָּ רִחַקְתָּ כָּל קַצְוֵי אָרֶץ
You added to the nation of Israel, Lord, and the more You added to the nation, the more You are honored;
ה' בַּצַּר פְּקָדוּךָ צָקוּן לַחַשׁ מוּסָרְךָ לָמוֹ
Lord, they, Your people, invoked You in times of trouble, pouring out their hearts in silent prayer when Your rebuke was upon them.
כְּמוֹ הָרָה תַּקְרִיב לָלֶדֶת תָּחִיל תִּזְעַק בַּחֲבָלֶיהָ כֵּן הָיִינוּ מִפָּנֶיךָ ה'
Like a pregnant woman approaching childbirth trembles and cries out in her pangs, so were we before You, Lord.
הָרִינוּ חַלְנוּ כְּמוֹ יָלַדְנוּ רוּחַ יְשׁוּעֹת בַּל נַעֲשֶׂה אֶרֶץ ובַל יִפְּלוּ יֹשְׁבֵי תֵבֵל
We conceived, we were in pain, but it was as though we gave birth to wind rather than a viable child. Salvations were not realized in the land,
יִחְיוּ מֵתֶיךָ נְבֵלָתִי יְקוּמוּן הָקִיצוּ וְרַנְּנוּ שֹׁכְנֵי עָפָר כִּי טַל אוֹרֹת טַלֶּךָ וָאָרֶץ רְפָאִים תַּפִּיל
Your dead, the dead of Your nation Israel, will live; my corpses will rise. Awaken and sing, dwellers of the dust, for the dew of light, or the dew of the fields, is Your dew, which will cause the dead to arise at the end of days,
לֵךְ עַמִּי בֹּא בַחֲדָרֶיךָ וּסְגֹר דְּלָתְךָ בַּעֲדֶךָ חֲבִי כִמְעַט רֶגַע עַד יַעֲבָר זָעַם
In the meantime, until that great day arrives,
כִּי הִנֵּה ה' יֹצֵא מִמְּקוֹמוֹ לִפְקֹד עֲוֹן יֹשֵׁב הָאָרֶץ עָלָיו וְגִלְּתָה הָאָרֶץ אֶת דָּמֶיהָ וְלֹא תְכַסֶּה עוֹד עַל הֲרוּגֶיהָ
For behold, the Lord emerges from His place, reveals Himself,