Back
Isaiah
Chapter 23מַשָּׂא צֹר הֵילִילוּ אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ כִּי שֻׁדַּד מִבַּיִת מִבּוֹא מֵאֶרֶץ כִּתִּים נִגְלָה לָמוֹ
A prophecy of Tyre: Wail, ships of Tarshish,
דֹּמּוּ יֹשְׁבֵי אִי סֹחֵר צִידוֹן עֹבֵר יָם מִלְאוּךְ
Be silent, you island dwellers. Tyre was originally located on an island, although at a later point a causeway was built connecting it to the mainland. Be silent, even though the merchants of Sidon, a port city nearby and subordinate to Tyre also known for its seafarers, had previously filled you
וּבְמַיִם רַבִּים זֶרַע שִׁחֹר קְצִיר יְאוֹר תְּבוּאָתָהּ וַתְּהִי סְחַר גּוֹיִם
The seed, grain of Shihor,
בּוֹשִׁי צִידוֹן כִּי אָמַר יָם מָעוֹז הַיָּם לֵאמֹר לֹא חַלְתִּי וְלֹא יָלַדְתִּי וְלֹא גִדַּלְתִּי בַּחוּרִים רוֹמַמְתִּי בְתוּלוֹת
Be ashamed, Sidon, as the sea has said, the stronghold of the sea, saying in rebuke: I have not gone into labor and suffered birth pangs, and I did not give birth; I did not raise young men or bring up virgins. In this image, the sea denies the children it fostered, those who derived all their strength from it. Tyre and Sidon will be emptied as though they never existed.
כַּאֲשֶׁר שֵׁמַע לְמִצְרָיִם — יָחִילוּ כְּשֵׁמַע צֹר
When the report reaches Egypt, they will tremble
עִבְרוּ תַּרְשִׁישָׁה הֵילִילוּ יֹשְׁבֵי אִי
Move to Tarshish. Wail, inhabitants of the island, over its destruction.
הֲזֹאת לָכֶם עַלִּיזָה מִימֵי קֶדֶם קַדְמָתָהּ יֹבִלוּהָ מֵרָחוֹק לָגוּר
Is this for you, jovial one, whose antiquity is from ancient days? Tyre, who had been full of life for as long as anyone could remember, whose legs, those of all her inhabitants, will lead her afar to reside? The exiled residents will be forced to wander far from Tyre, as refugees.
מִי יָעַץ זֹאת עַל צֹר הַמַּעֲטִירָה אֲשֶׁר סֹחֲרֶיהָ שָׂרִים כִּנְעָנֶיהָ נִכְבַּדֵּי אָרֶץ!
Who devised this against Tyre, the city glorified with wealth and honor, whose merchants are princes,
– ה' צְבָאוֹת יְעָצָהּ לְחַלֵּל גְּאוֹן כָּל צְבִי לְהָקֵל כָּל נִכְבַּדֵּי אָרֶץ
The Lord of hosts devised it, to profane the pride of all the magnificent and humiliate them, to demean all the eminent of the land.
עִבְרִי אַרְצֵךְ כַּיְאֹר בַּת תַּרְשִׁישׁ אֵין מֵזַח עוֹד
You can pass through your land like the river, daughter of Tarshish, because there is no wharf, or barrier to protect the port city anymore. It is defenseless and entirely exposed.
יָדוֹ נָטָה עַל הַיָּם הִרְגִּיז מַמְלָכוֹת ה' צִוָּה אֶל כְּנַעַן לַשְׁמִד מָעֻזְנֶיהָ
He, God, stretched out His hand over the sea; He provoked the kingdoms to come against it;
וַיֹּאמֶר לֹא תוֹסִיפִי עוֹד לַעְלוֹז הַמְעֻשָּׁקָה בְּתוּלַת בַּת צִידוֹן כִּתִּים קוּמִי עֲבֹרִי גַּם שָׁם לֹא יָנוּחַ לָךְ
He said: You will not continue to rejoice anymore; oppressed virgin daughter of Sidon, a symbolic name for the city. Similar expressions are used in reference to other areas, such as “Virgin daughter of Zion,” referring to Jerusalem,
הֵן אֶרֶץ כַּשְׂדִּים זֶה הָעָם לֹא הָיָה אַשּׁוּר יְסָדָהּ לְצִיִּים הֵקִימוּ בַחוּנָיו עֹרְרוּ אַרְמְנוֹתֶיהָ שָׂמָהּ לְמַפֵּלָה
Behold, the land of the Chaldeans, the Babylonians who will destroy Tyre, this people that was not a significant nation until this time, as Babylon had been dominated by Assyria until recently and would only now begin to become a world power.
הֵילִילוּ אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ כִּי שֻׁדַּד מָעֻזְּכֶן
The prophet returns to his opening statement: Wail, ships of Tarshish, for your stronghold is sacked. The great port city in which you placed your trust has been plundered and is lost.
וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא וְנִשְׁכַּחַת צֹר שִׁבְעִים שָׁנָה כִּימֵי מֶלֶךְ אֶחָד מִקֵּץ שִׁבְעִים שָׁנָה יִהְיֶה לְצֹר כְּשִׁירַת הַזּוֹנָה
It shall be on that day that Tyre will be forgotten and forsaken for a period of seventy years, like the days of one king. The kingdom of Babylonia, in all its glory, would last for only seventy years, after which time Tyre would begin to recover.
קְחִי כִנּוֹר סֹבִּי עִיר זוֹנָה נִשְׁכָּחָה הֵיטִיבִי נַגֵּן הַרְבִּי שִׁיר לְמַעַן תִּזָּכֵרִי
Take a harp, circle the city, forgotten harlot; play well, sing much, so that you will be remembered.
וְהָיָה מִקֵּץ שִׁבְעִים שָׁנָה יִפְקֹד ה' אֶת צֹר וְשָׁבָה לְאֶתְנַנָּה וְזָנְתָה אֶת כָּל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה
It shall be that at the end of seventy years the Lord will remember Tyre and she will return for her harlot’s fee
וְהָיָה סַחְרָהּ וְאֶתְנַנָּהּ קֹדֶשׁ לַה' לֹא יֵאָצֵר וְלֹא יֵחָסֵן כִּי ליֹּשְׁבִים לִפְנֵי ה' יִהְיֶה סַחְרָהּ לֶאֱכֹל לְשָׂבְעָה וְלִמְכַסֶּה עָתִיק
Ultimately, though, there will come a time when all of her merchandise and her fee will be sacred to the Lord. It will not be stored and will not be accumulated in treasuries or warehouses,