Back
Chronicles II
Chapter 26וַיִּקְחוּ כָּל־עַם יְהוּדָה אֶת־עֻזִּיָּהוּ וְהוּא בֶּן־שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וַיַּמְלִיכוּ אֹתוֹ תַּחַת אָבִיו אֲמַצְיָהוּ
All the people of Judah took Uziyahu,
הוּא בָּנָה אֶת־אֵילוֹת וַיְשִׁיבֶהָ לִיהוּדָה אַחֲרֵי שְׁכַב־הַמֶּלֶךְ עִם־אֲבֹתָיו
He built Eilot, Eilat, the southern port city (see commentary on 8:17), and restored it to Judah, after the king, Amatzyahu, lay with his fathers.
בֶּן־שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה עֻזִּיָּהוּ בְמָלְכוֹ וַחֲמִשִּׁים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם וְשֵׁם אִמּוֹ יְכָלְיָה מִן־יְרוּשָׁלִָם
Uziyahu was sixteen years old when he became king, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His reign was one of the longest in the history of the Kingdom of Judah; only Menashe reigned for a longer period, fifty-five years (see 33:1). Uziyahu was able to accomplish much during his lengthy reign. His mother’s name was Yekholya of Jerusalem.
וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי ה' כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה אֲמַצְיָהוּ אָבִיו
He did what is right in the eyes of the Lord, in accordance with everything that his father Amatzyahu had done in the first years of his reign.
וַיְהִי לִדְרֹשׁ אֱלֹהִים בִּימֵי זְכַרְיָהוּ הַמֵּבִין בִּרְאֹת הָאֱלֹהִים וּבִימֵי דָּרְשׁוֹ אֶת־ה' הִצְלִיחוֹ הָאֱלֹהִים
He would frequently
וַיֵּצֵא וַיִּלָּחֶם בַּפְּלִשְׁתִּים וַיִּפְרֹץ אֶת־חוֹמַת גַּת וְאֵת חוֹמַת יַבְנֶה וְאֵת חוֹמַת אַשְׁדּוֹד וַיִּבְנֶה עָרִים בְּאַשְׁדּוֹד וּב פְּלִשְׁתִּים
He, Uziyahu, went out and waged war against the Philistines and breached the wall of Gat,
וַיַּעְזְרֵהוּ הָאֱלֹהִים עַל־פְּלִשְׁתִּים וְעַל־הָעַרְבִים הַיֹּשְׁבִים בְּגוּר־בָּעַל וְהַמְּעוּנִים
God helped him to victory against the Philistines, who were no longer a large and powerful people, against the Arabians who lived in Gur Baal,
וַיִּתְּנוּ הָעַמּוֹנִים מִנְחָה לְעֻזִּיָּהוּ וַיֵּלֶךְ שְׁמוֹ עַד־לְבוֹא מִצְרַיִם כִּי הֶחֱזִיק עַד־לְמָעְלָה
The Amonites gave tribute to Uziyahu, signifying their submission and loyalty.
וַיִּבֶן עֻזִּיָּהוּ מִגְדָּלִים בִּירוּשָׁלִַם עַל־שַׁעַר הַפִּנָּה וְעַל־שַׁעַר הַגַּיְא וְעַל־הַמִּקְצוֹעַ וַיְחַזְּקֵם
Uziyahu built towers for the walls in Jerusalem, at the Corner Gate, and at the Valley Gate, and at the angle of the wall, and he fortified them.
וַיִּבֶן מִגְדָּלִים בַּמִּדְבָּר וַיַּחְצֹב בֹּרוֹת רַבִּים כִּי מִקְנֶה־רַב הָיָה לוֹ וּבַשְּׁפֵלָה וּבַמִּישׁוֹר אִכָּרִים וְכֹרְמִים בֶּהָרִים וּבַכַּרְמֶל כִּי־אֹהֵב אֲדָמָה הָיָה
He built towers in the wilderness and hewed many cisterns, for he had much livestock in the foothills and in the plain.
וַיְהִי לְעֻזִּיָּהוּ חַיִל עֹשֵׂה מִלְחָמָה יוֹצְאֵי צָבָא לִגְדוּד בְּמִסְפַּר פְּקֻדָּתָם בְּיַד יְעִיאֵל הַסּוֹפֵר וּמַעֲשֵׂיָהוּ הַשּׁוֹטֵר עַל יַד־חֲנַנְיָהוּ מִשָּׂרֵי הַמֶּלֶךְ
Uziyahu had a force of warriors, fit for military service, mobilized in troops, in accordance with the number of their tally, numbered in accordance with their orders and divisions, at the hand of Ye’iel the scribe and Maaseyahu the official, under the hand of Hananyahu, one of the king’s commanders.
כֹּל מִסְפַּר רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְגִבּוֹרֵי חָיִל אַלְפַּיִם וְשֵׁשׁ מֵאוֹת
The total number of the heads of the patrilineal houses, the mighty warriors, the command staff, was two thousand six hundred.
וְעַל־יָדָם חֵיל צָבָא שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אֶלֶף וְשִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת עוֹשֵׂי מִלְחָמָה בְּכֹחַ חָיִל לַעְזֹר לַמֶּלֶךְ עַל־הָאוֹיֵב
Under their hand, their command, was an armed force which numbered three hundred and seven thousand five hundred, wagers of war with the force of an army, as their mission was to help the king against the enemy.
וַיָּכֶן לָהֶם עֻזִּיָּהוּ לְכָל־הַצָּבָא מָגִנִּים וּרְמָחִים וְכוֹבָעִים וְשִׁרְיֹנוֹת וּקְשָׁתוֹת וּלְאַבְנֵי קְלָעִים
Uziyahu prepared for them, for the entire army, shields, spears, helmets, mail, bows, and slingstones. Uziyahu was an effective administrator. In contrast to Amatzyahu’s somewhat haphazard approach, Uziyahu steadily and thoroughly improved the country in all areas: agriculture, infrastructure, security, and the provision of equipment and weapons to the army.
וַיַּעַשׂ בִּירוּשָׁלִַם חִשְּׁבֹנוֹת מַחֲשֶׁבֶת חוֹשֵׁב לִהְיוֹת עַל־הַמִּגְדָּלִים וְעַל־הַפִּנּוֹת לִירוֹא בַּחִצִּים וּבָאֲבָנִים גְּדֹלוֹת וַיֵּצֵא שְׁמוֹ עַד־לְמֵרָחוֹק כִּי־הִפְלִיא לְהֵעָזֵר עַד כִּי־חָזָק
He made in Jerusalem inventions, clever devices, to be on the towers and on the corners,
וכְחֶזְקָתוֹ גָּבַהּ לִבּוֹ עַד־לְהַשְׁחִית וַיִּמְעַל בַּה' אֱלֹהָיו וַיָּבֹא אֶל־הֵיכַל ה' לְהַקְטִיר עַל־מִזְבַּח הַקְּטֹרֶת
It had been many years since there was a king in Judah who was as powerful and successful as Uziyahu. But with his strengthening, his heart grew arrogant, until it became corrupt, and he trespassed against the Lord his God and came into the Sanctuary of the Lord to burn incense on the altar of incense. Other nations in the region considered their kings holy, and therefore they would be allowed to bring offerings themselves from time to time. This was not the Judean practice; only priests were permitted to burn incense in the Temple, but as Uziyahu became arrogant from all his successes as a major player on the international scene, he decided that he would burn incense himself.
וַיָּבֹא אַחֲרָיו עֲזַרְיָהוּ הַכֹּהֵן וְעִמּוֹ כֹּהֲנִים לַה' שְׁמוֹנִים בְּנֵי־חָיִל ו
Azaryahu the High Priest came after him, and with him were eighty priests of the Lord, capable men, quick and brave.
וַיַּעַמְדוּ עַל־עֻזִּיָּהוּ הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמְרוּ לוֹ לֹא־לְךָ עֻזִּיָּהוּ לְהַקְטִיר לַה' כִּי לַכֹּהֲנִים בְּנֵי־אַהֲרֹן הַמְקֻדָּשִׁים לְהַקְטִיר צֵא מִן־הַמִּקְדָּשׁ כִּי מָעַלְתָּ וְלֹא־לְךָ לְכָבוֹד מֵה' אֱלֹהִים
They stood against Uziyahu the king and said to him: It is not for you, Uziyahu, to burn incense to the Lord; rather, it is for the priests, sons of Aaron, who are sanctified to burn incense. Depart from the Temple, as you have trespassed, and it is not honorable for you from the Lord God.
וַיִּזְעַף עֻזִּיָּהוּ וּבְיָדוֹ מִקְטֶרֶת לְהַקְטִיר וּבְזַעְפּוֹ עִם־הַכֹּהֲנִים וְהַצָּרַעַת זָרְחָה בְמִצְחוֹ לִפְנֵי הַכֹּהֲנִים בְּבֵית ה' מֵעַל לְמִזְבַּח הַקְּטֹרֶת
It can be assumed that Uziyahu had come with a small entourage of his own, but he was followed by a large group of priests who sought to expel him. Uziyahu was furious, and he already had a censer in his hand to burn incense. While he was furious with the priests, leprosy suddenly erupted on his forehead before the priests in the House of the Lord, as he stood adjacent to the altar of incense.
וַיִּפֶן אֵלָיו עֲזַרְיָהוּ כֹהֵן הָרֹאשׁ וְכָל־הַכֹּהֲנִים וְהִנֵּה־הוּא מְצֹרָע בְּמִצְחוֹ וַיַּבְהִלוּהוּ מִשָּׁם וְגַם־הוּא נִדְחַף לָצֵאת כִּי נִגְּעוֹ ה'
Azaryahu the head priest and all the priests turned to him, and behold, he was leprous on his forehead. Leprosy was considered a disease that necessitated the isolation of the afflicted individual from society, and therefore they rushed him from there; and he too hastened to leave, because he sensed that the Lord had afflicted him.
וַיְהִי עֻזִּיָּהוּ הַמֶּלֶךְ מְצֹרָע עַד־יוֹם מוֹתוֹ וַיֵּשֶׁב בֵית הַחָפְשִׁית מְצֹרָע כִּי נִגְזַר מִבֵּית ה' וְיוֹתָם בְּנוֹ עַל־בֵּית הַמֶּלֶךְ שׁוֹפֵט אֶת־עַם הָאָרֶץ
King Uziyahu was a leper to the day of his death. He lived in the isolation house,
וְיֶתֶר דִּבְרֵי עֻזִּיָּהוּ הָרִאשֹׁנִים וְהָאַחֲרֹנִים כָּתַב יְשַׁעְיָהוּ בֶן־אָמוֹץ הַנָּבִיא
The rest of the early deeds, which were judged favorably, and the late deeds, which were not, of Uziyahu were written by Isaiah son of Amotz, the prophet. Since the book of Isaiah mentions only that the prophet preached during the days of Uziyahu, and nothing of the king’s own actions, this is evidently referring to a different book that did not survive.
וַיִּשְׁכַּב עֻזִּיָּהוּ עִם־אֲבֹתָיו וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ עִם־אֲבֹתָיו בִּשְׂדֵה הַקְּבוּרָה אֲשֶׁר לַמְּלָכִים כִּי אָמְרוּ מְצֹרָע הוּא וַיִּמְלֹךְ יוֹתָם בְּנוֹ תַּחְתָּיו
Uziyahu lay with his fathers, and they buried him with his fathers in the burial field that was for the kings,