Back
Ecclesiastes
Chapter 1דִּבְרֵי קֹהֶלֶת בֶּן־דָּוִד מֶלֶךְ בִּירוּשָׁלִָם
The words of Kohelet, another name for Solomon,
הֲבֵל הֲבָלִים אָמַר קֹהֶלֶת הֲבֵל הֲבָלִים הַכֹּל הָבֶל
Futility of futilities, the world is absolute futility, says Kohelet; futility of futilities, all is futility.
מַה־יִּתְרוֹן לָאָדָם בְּכָל־עֲמָלוֹ שֶׁיַּעֲמֹל תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ
What advantage is there for man in all his toil that he toils under the sun
דּוֹר הֹלֵךְ וְדוֹר בָּא וְהָאָרֶץ לְעוֹלָם עֹמָדֶת
A generation goes and a generation comes, and the earth stands forever. Despite all the activity and the many apparent changes, the earth remains in place. The entire world is bound to a cyclicality that does not lead to any change.
וְזָרַח הַשֶּׁמֶשׁ וּבָא הַשָּׁמֶשׁ וְאֶל־מְקוֹמוֹ שׁוֹאֵף זוֹרֵחַ הוּא שָׁם
The sun rises and the sun sets and seeks to continue uninterrupted to its place; it rises there, where it rose the previous day.
הוֹלֵךְ אֶל־דָּרוֹם וְסוֹבֵב אֶל־צָפוֹן סוֹבֵב סֹבֵב הוֹלֵךְ הָרוּחַ וְעַל־סְבִיבֹתָיו שָׁב הָרוּחַ
But the movements of the sun change slightly with the seasons: It goes to the south of the sky during winter and turns more to the north in summer; it turns and turns, goes in a different direction [ruah·], and in its circuit it returns to its original direction.
כָּל־הַנְּחָלִים הֹלְכִים אֶל־הַיָּם וְהַיָּם אֵינֶנּוּ מָלֵא אֶל־מְקוֹם שֶׁהַנְּחָלִים הֹלְכִים שָׁם הֵם שָׁבִים לָלָכֶת
All the streams go to the sea, flowing continuously, yet the sea is still not full; to the place that the streams go, there they go again, in the fixed water cycle.
כָּל־הַדְּבָרִים יְגֵעִים לֹא־יוּכַל אִישׁ לְדַבֵּר לֹא־תִשְׂבַּע עַיִן לִרְאוֹת וְלֹא־תִמָּלֵא אֹזֶן מִשְּׁמֹעַ
All matters are wearying. People take action and take action again, and exhaust themselves. A man is unable to speak everything that he would want to say, the eye will not be satisfied to see everything that it would want to see, and the ear will not be filled from hearing what it wants to hear.
מַה־שֶּׁהָיָה הוּא שֶׁיִּהְיֶה וּמַה־שֶּׁנַּעֲשָׂה הוּא שֶׁיֵּעָשֶׂה וְאֵין כָּל־חָדָשׁ תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ
In summary, that which was is that which will be, and that which was done is that which will be done; there is nothing new under the sun. Events transpire over and over again in a recurring cycle.
יֵשׁ דָּבָר שֶׁיֹּאמַר רְאֵה־זֶה חָדָשׁ הוּא כְּבָר הָיָה לְעֹלָמִים אֲשֶׁר הָיָה מִלְּפָנֵנוּ
There is a matter of which one would say: See, this is new. It has already been, in the ages that were before us. Even when something appears to be novel, upon closer examination one realizes that it is the same old familiar object; perhaps there is a superficial change, but nothing more.
אֵין זִכְרוֹן לָרִאשֹׁנִים וְגַם לָאַחֲרֹנִים שֶׁיִּהְיוּ לֹא־יִהְיֶה לָהֶם זִכָּרוֹן עִם שֶׁיִּהְיוּ לָאַחֲרֹנָה
Kohelet returns to the subject with which he began:
אֲנִי קֹהֶלֶת הָיִיתִי מֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל בִּירוּשָׁלִָם
I, Kohelet, was king over Israel in Jerusalem. All opportunities were open to me.
וְנָתַתִּי אֶת־לִבִּי לִדְרוֹשׁ וְלָתוּר בַּחָכְמָה עַל כָּל־אֲשֶׁר נַעֲשָׂה תַּחַת הַשָּׁמָיִם הוּא עִנְיַן רָע נָתַן אֱלֹהִים לִבְנֵי הָאָדָם לַעֲנוֹת בּוֹ
I directed my heart to seek and to search for wisdom about all that is performed beneath the heavens, and I reached the following conclusion about the deeds performed beneath the heavens: It is an evil matter that God has given to the sons of man in which to be engaged, since all of mankind’s endeavors provide no benefit, joy, or fruits.
רָאִיתִי אֶת־כָּל־הַמַּעֲשִׂים שֶׁנַּעֲשׂוּ תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ וְהִנֵּה הַכֹּל הֶבֶל וּרְעוּת רוּחַ
I have seen and examined all the actions that are performed under the sun, and behold, all is futility and herding [re’ut] wind. One who engages in futile actions of this kind is comparable to one who attempts to herd [ro’eh] the wind. Whereas one who herds sheep can produce milk, wool, or meat, one who attempts to herd wind will produce nothing from it. Indeed, the challenge of containing or directing the elusive wind is utterly ridiculous.
מְעֻוָּת לֹא־יוּכַל לִתְקֹן וְחֶסְרוֹן לֹא־יוּכַל לְהִמָּנוֹת
Any action that is performed under the sun is considered that which is warped that cannot be mended and deficiency that cannot be restored.
דִּבַּרְתִּי אֲנִי עִם־לִבִּי לֵאמֹר אֲנִי הִנֵּה הִגְדַּלְתִּי וְהוֹסַפְתִּי חָכְמָה עַל כָּל־אֲשֶׁר־הָיָה לְפָנַי עַל־יְרוּשָׁלִָם וְלִבִּי רָאָה הַרְבֵּה חָכְמָה וָדָעַת
I spoke with my heart, I contemplated, saying: Behold, I have increased and added wisdom, beyond all who were before me over Jerusalem.
וָאֶתְּנָה לִבִּי לָדַעַת חָכְמָה וְדַעַת הֹלֵלוֹת וְשִׂכְלוּת יָדַעְתִּי שֶׁגַּם־זֶה הוּא רַעְיוֹן רוּחַ
I directed my heart to know wisdom, and to know debauchery and folly. I knew that this too, analysis of these subjects and drawing novel conclusions, is an empty notion, a futile undertaking. There is no substance or benefit in either wisdom or foolishness.
כִּי בְּרֹב חָכְמָה רָב־כָּעַס ויוֹסִיף דַּעַת יוֹסִיף מַכְאוֹב
Wisdom does not console a person, nor is it beneficial, for with great wisdom is great anger. As a person grows wiser and his powers of discernment become more sensitive, he discovers more truths that anger him. And one who increases knowledge increases pain for himself: The pain of life in the world, the pain of his disappointment with the world, and the pain associated with greater knowledge.