menu
small logo

Back

Ki Tavo

Aliya 5

וַיְצַ֤ו מֹשֶׁה֙ אֶת־הָעָ֔ם בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא לֵאמֹֽר׃

Moses commanded the people on that day, saying:

אֵ֠לֶּה יַֽעַמְד֞וּ לְבָרֵ֤ךְ אֶת־הָעָם֙ עַל־הַ֣ר גְּרִזִ֔ים בְּעָבְרְכֶ֖ם אֶת־הַיַּרְדֵּ֑ן שִׁמְעוֹן֙ וְלֵוִ֣י וִֽיהוּדָ֔ה וְיִשָּׂשכָ֖ר וְיוֹסֵ֥ף וּבִנְיָמִֽן׃

These tribes shall stand to bless the people upon Mount Gerizim upon your crossing of the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin. It is possible that these tribes were selected because they were considered the more distinguished tribes, as they are the sons of Leah and Rachel.

RASHI

לברך את העם.כִּדְאִיתָא בְמַסֶּכֶת סוֹטָה (דף ל"ב): שִׁשָּׁה שְׁבָטִים עָלוּ לְרֹאשׁ הַר גְּרִיזִים וְשִׁשָּׁה לְרֹאשׁ הַר עֵיבָל וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהָאָרוֹן לְמַטָּה בָּאֶמְצַע, הָפְכוּ לְוִיִּים פְּנֵיהֶם כְּלַפֵּי הַר גְּרִיזִים וּפָתְחוּ בַבְּרָכָה, "בָּרוּךְ הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא יַעֲשֶׂה פֶסֶל וּמַסֵּכָה וְגוֹ'", וְאֵלּוּ וָאֵלּוּ עוֹנִין אָמֵן. חָזְרוּ וְהָפְכוּ פְּנֵיהֶם כְּלַפֵּי הַר עֵיבָל וּפָתְחוּ בַקְּלָלָה וְאוֹמְרִים "אָרוּר הָאִישׁ אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה פֶסֶל וְגוֹ'", וְכֵן כֻּלָּם עַד "אָרוּר אֲשֶׁר לֹא יָקִים":

וְאֵ֛לֶּה יַֽעַמְד֥וּ עַל־הַקְּלָלָ֖ה בְּהַ֣ר עֵיבָ֑ל רְאוּבֵן֙ גָּ֣ד וְאָשֵׁ֔ר וּזְבוּלֻ֖ן דָּ֥ן וְנַפְתָּלִֽי׃

And these shall stand for the curse upon Mount Eival : Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.

וְעָנ֣וּ הַלְוִיִּ֗ם וְאָֽמְר֛וּ אֶל־כָּל־אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל ק֥וֹל רָֽם׃ (ס)

The Levites, who shall stand between the two mountains, shall proclaim the following curses and their parallel blessings, and say them to every man of Israel in a loud voice. When the Levites recited the blessings, they turned toward Mount Gerizim and faced the tribes that stood there, and when they recited the curses they turned toward Mount Eival and faced the tribes that stood on that mountain. According to a different opinion, the Levites also stood on the mountains, and if that is the case, the blessings and curses were recited by people who stood on the mountains themselves:

אָר֣וּר הָאִ֡ישׁ אֲשֶׁ֣ר יַעֲשֶׂה֩ פֶ֨סֶל וּמַסֵּכָ֜ה תּוֹעֲבַ֣ת יְהוָ֗ה מַעֲשֵׂ֛ה יְדֵ֥י חָרָ֖שׁ וְשָׂ֣ם בַּסָּ֑תֶר וְעָנ֧וּ כָל־הָעָ֛ם וְאָמְר֖וּ אָמֵֽן׃ (ס)

The following eleven curses do not pertain to those prohibitions which are of the greatest severity; neither do they include fundamental precepts such as those which appear in the Ten Precepts. Rather, the curses pertain to those transgressions that are performed in secret. Since the transgressors assume that their deeds will not be discovered, the people must publicly take an oath not to perform these actions. For example, the focus of the first curse is not the prohibition against crafting a molten image in itself, but the secretive worship of idolatry. If any Jew openly worships idols, the court is obligated to eliminate him from among the people. However, if one conceals his idolatrous worship, no one is aware of his deeds, and therefore, the public oath is necessary. The Levites shall proclaim: Cursed is the man who makes an idol or a cast figure, an abomination of the Lord, an idol which is the handiwork of a craftsman, and places it in secret. And upon hearing this curse, the entire people, both the tribes standing on Mount Eival for the curse and those standing on Mount Gerizim for the blessing, shall answer and say: Amen, thereby taking an oath not to perform this transgression.

אָר֕וּר מַקְלֶ֥ה אָבִ֖יו וְאִמּ֑וֹ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)

Once the people accept the first curse and its parallel blessing, the Levites recite the second curse: Cursed is one who demeans his father or his mother, and the entire people shall say: Amen. One who acts in this manner does not publicize his behavior, and his parents are likely to be reluctant to discuss it as well, particularly if they need him or are dependent upon him. The matter therefore remains a family secret. This curse also pertains to cases in which even one’s parents are unaware of their son’s behavior, e.g., when a son avoids his filial duty to honor his parents by means of deceit and false pretenses.

RASHI

מקלה אביו.מְזַלְזֵל, לְשׁוֹן "וְנִקְלָה אָחִיךָ" (דברים כ"ה):

אָר֕וּר מַסִּ֖יג גְּב֣וּל רֵעֵ֑הוּ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)

Cursed is one who moves his neighbor’s boundary into his neighbor’s domain, thereby extending his own domain. This is obviously done in secret, based on the assumption that one’s neighbor will not notice the change. The Sages include in this prohibition any incursion into another’s domain or encroachment on an area under another’s authority that is performed in a covert or deceitful manner. And the entire people shall say: Amen.

RASHI

מסיג גבול.מַחֲזִירוֹ לַאֲחוֹרָיו וְגוֹנֵב אֶת הַקַּרְקַע, לְשׁוֹן "וְהֻסַּג אָחוֹר" (ישעיהו נ"ט):

אָר֕וּר מַשְׁגֶּ֥ה עִוֵּ֖ר בַּדָּ֑רֶךְ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)

Cursed is one who misleads the blind on the way, and the entire people shall say: Amen. This curse evokes the prohibition, “You shall not place an obstruction before the blind.” It applies to anyone who misleads others by giving them bad advice, even if they are not blind but merely lack necessary information and may make an erroneous decision on the basis of the advice that they were given. In this case, the victim is unaware that he is being misled, and the responsibility is entirely upon the one who gave the advice. Therefore, a public oath is required.

RASHI

משגה עור.הַסּוּמָא בַדָּבָר וּמַשִּׂיאוֹ עֵצָה רָעָה:

אָר֗וּר מַטֶּ֛ה מִשְׁפַּ֥ט גֵּר־יָת֖וֹם וְאַלְמָנָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)

Cursed is one who distorts the judgment of a stranger, an orphan, or a widow, and the entire people shall say: Amen. These individuals are not always aware of the fact that their judgment has been distorted. The stranger might be unfamiliar with local laws and customs, the orphan is young and inexperienced, and the widow, accustomed to being under the aegis of her husband, would not typically be familiar with legal and procedural matters. Therefore, it is often a simple matter for the judges to distort their judgment without the matter coming to light.

אָר֗וּר שֹׁכֵב֙ עִם־אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו כִּ֥י גִלָּ֖ה כְּנַ֣ף אָבִ֑יו וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)

The forbidden sexual relations mentioned below are also those that are likely to be committed in private, concealed from public view, due to the structure of society. Cursed is one who lies with the wife of his father, even after his father’s death. The widow might live alone in her deceased husband’s house, while his adult son abuses her and she has no means of objecting, or they might both consent to the act. He is cursed as he thereby exposed the edge of his father’s garment, shaming his father’s nakedness, and the entire people shall say: Amen.

אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־כָּל־בְּהֵמָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)

Cursed is one who lies with any beast, and the entire people shall say: Amen. This transgression would probably remain unknown as well, as the man himself would not report it, and the animal is of course unable to object.

אָר֗וּר שֹׁכֵב֙ עִם־אֲחֹת֔וֹ בַּת־אָבִ֖יו א֣וֹ בַת־אִמּ֑וֹ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)

Cursed is one who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother, and the entire people shall say: Amen. An adult brother might use his authority and power to abuse his minor sister and prevent her from objecting and publicizing the matter. For this reason, the transgression can remain unknown to others, sometimes for many years.

אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־חֹֽתַנְתּ֑וֹ וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)

Cursed is one who lies with his mother-in-law, whether or not she is married. This severe transgression also shames the family. In this case the extent of their kinship might not be sufficient to deter them from the act, but they are close enough to develop an intimate relationship, and the affair would not be publicized. And the entire people shall say: Amen.

אָר֕וּר מַכֵּ֥ה רֵעֵ֖הוּ בַּסָּ֑תֶר וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)

Cursed is one who smites his neighbor in secret, by attacking

RASHI

מכה רעהו בסתר.עַל לָשׁוֹן הָרָע הוּא אוֹמֵר; רָאִיתִי בִיסוֹדוֹ שֶׁל רַבִּי מֹשֶׁה הַדַּרְשָׁן — י"א אֲרוּרִים יֵשׁ כָּאן כְּנֶגֶד י"א שְׁבָטִים, וּכְנֶגֶד שִׁמְעוֹן לֹא כָתַב אָרוּר, לְפִי שֶׁלֹּא הָיָה בְלִבּוֹ לְבָרְכוֹ לִפְנֵי מוֹתוֹ כְּשֶׁבֵּרֵךְ שְׁאָר הַשְּׁבָטִים, לְכָךְ לֹא רָצָה לְקַלְּלוֹ:

אָרוּר֙ לֹקֵ֣חַ שֹׁ֔חַד לְהַכּ֥וֹת נֶ֖פֶשׁ דָּ֣ם נָקִ֑י וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (ס)

Cursed is one who takes a bribe to slay a person of innocent blood, and the entire people shall say: Amen. Neither the party who gives the bribe nor the one who accepts it is likely to publicize his actions. A judge who begins by accepting a bribe in relatively minor monetary cases is liable to deviate from the path of justice in cases involving large inheritances as well. Eventually, he is liable to be swayed through bribery to even cause a person’s death.

אָר֗וּר אֲשֶׁ֧ר לֹא־יָקִ֛ים אֶת־דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה־הַזֹּ֖את לַעֲשׂ֣וֹת אוֹתָ֑ם וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ (פ)

The list concludes with a general curse: Cursed is one who will not uphold the matters of this Torah to perform them. Cursed is one who fails to do all that is in his power to ensure that the matters of this Torah, written before you on the stones (27:8), will be upheld. And the entire people shall say: Amen. The entire people of Israel thereby publicly committed to uphold the Torah: Each person must do his part in order to ensure that the Torah’s commandments are fulfilled. The Sages therefore state that even if one studied the Torah and taught it to others, observed the Torah and performed its commandments, if he was able to support and bolster the Torah and he did not do so, he is included in this curse.

RASHI

אשר לא יקים.כָּאן כָּלַל אֶת כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ וְקִבְּלוּהָ עֲלֵיהֶם בְּאָלָה וּבִשְׁבוּעָה:

וְהָיָ֗ה אִם־שָׁמ֤וֹעַ תִּשְׁמַע֙ בְּקוֹל֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־כָּל־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם וּנְתָ֨נְךָ֜ יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עֶלְי֔וֹן עַ֖ל כָּל־גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃

It shall be if you shall heed the voice of the Lord your God to take care to perform all His commandments that I am commanding you today, all forms of goodness will come to you. The Lord your God will place you uppermost over all the nations of the earth. Your status among the nations will be great.

וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כָּל־הַבְּרָכ֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֻ֑ךָ כִּ֣י תִשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

All these blessings will come upon you, and reach you. They will pursue you, even if you do not endeavor to achieve them, if you shall heed the voice of the Lord your God.

בָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃

Blessed are you in the city, in the settled areas, and blessed are you in the field, in your workplaces.

בָּר֧וּךְ פְּרִֽי־בִטְנְךָ֛ וּפְרִ֥י אַדְמָתְךָ֖ וּפְרִ֣י בְהֶמְתֶּ֑ךָ שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּר֥וֹת צֹאנֶֽךָ׃

Blessed is the fruit of your womb, your children, and the fruit of your land, and the fruit of your animals: the calving of your cattle , and the lambing of your flock.

RASHI

שגר אלפיך.וַלְדוֹת בְּקָרְךָ, שֶׁהַבְּהֵמָה מְשַׁגֶּרֶת מִמֵּעֶיהָ:

ועשתרות צאנך.כְּתַרְגּוּמוֹ. וְרַבּוֹתֵינוּ אָמְרוּ לָמָּה נִקְרָא שְׁמָם עַשְׁתָּרוֹת? שֶׁמַּעֲשִׁירוֹת אֶת בַּעֲלֵיהֶן וּמַחֲזִיקוֹת אוֹתָם כְּעַשְׁתָּרוֹת הַלָּלוּ שֶׁהֵן סְלָעִים חֲזָקִים:

בָּר֥וּךְ טַנְאֲךָ֖ וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃

Blessed is your basket, in which you place the produce of your fields, and your kneading bowl. You will find the contents of your vessels blessed.

RASHI

ברוך טנאך.פֵּרוֹתֶיךָ; דָּ"אַ — טַנְאֲךָ דָּבָר לַח שֶׁאַתָּה מְסַנֵּן בְּסַלִּים:

ומשארתך.דָּבָר יָבֵשׁ שֶׁנִּשְׁאַר בַּכְּלִי וְאֵינוֹ זָב:

בָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃

Blessed are you upon your arrival, and blessed are you upon your departure.

RASHI

ברוך אתה בבאך וברוך אתה בצאתך.שֶׁתְּהֵי יְצִיאָתְךָ מִן הָעוֹלָם בְּלֹא חֵטְא כְּבִיאָתְךָ לָעוֹלָם (ב"מ ק"ז):